Глава 41
Госпожа (жена) Чжоу холодно посмотрела на госпожу Чжоу, маленькая надежда, которая была у нее в сердце, уже исчезла. Когда она узнала, что второй молодой господин был биологическим сыном Чжоу Юнъяна, она очень возмутилась и возненавидела его. Но когда она подумала, что женщина умерла, у нее было трое собственных детей, и она была замужем за Чжоу Юнъяном более 10 лет, она все еще была замужем за ним.
Поэтому она несколько раз пыталась уговорить мать и сына Чжоу рассказать ей о происхождении второго молодого господина. Если бы они признались ей, если бы они признали, что были неправы, то она бы простила его, и семья продолжила бы жить прежней жизнью.
Но семья Чжоу притворялась равнодушной, сколько бы раз она ни намекала на них. Тогда она не выдержала и спросила их, является ли второй молодой господин настоящим сыном Чжоу Юнъяна.
Мать и сын отрицали правду, и только когда они больше не могли ее скрывать, они сказали правду. Вместо этого они обвинили ее в том, что она была бесчувственной и стала причиной разлада в семье.
Когда старушка Чжоу закончила, госпожа Чжоу улыбнулась, вместо того чтобы рассердиться: "Старуха Чжоу, я хотела бы спросить вас, вы сказали, что ваш сын по незнанию сделал что-то не так, но сейчас, когда он уже в расцвете сил, он не проявил никакого раскаяния".
Губы Янь Ши скривились в улыбке, он оценил характер госпожи Чжоу. Она была спокойна в делах, решала их без промедления, была хорошо воспитана, а ее слова были хорошо аргументированы. Если бы она была мужчиной, она была бы его правой рукой.
"Как ты меня назвал?" Старуха Чжоу кричала, указывая на госпожу Чжоу и дрожа от гнева: "Послушай, послушай, послушай, что она сказала, она даже больше не называет меня мамой! Это несчастье для моей семьи - жениться на тебе! Какое несчастье!" Старуха Чжоу сказала, хлопнув себя по бедрам обеими руками.
Госпожа Чжоу сказала: "Раз старушка Чжоу считает, что женитьба на мне - несчастье для семьи Чжоу, то пусть мы с Чжоу Сюэюань разведемся".
"Развод? Вы желаете". Старуха Чжоу была в ярости: "Я хочу, чтобы мой сын развелся с тобой, порочная женщина!".
"Да". Госпожа Чжоу не возражала: "Если только я смогу вас оставить".
Когда она говорила это, она вдруг увидела быструю фигуру, идущую перед ней, и госпожа Чжоу не успела подготовиться и была повалена на землю вторым молодым мастером Чжоу. «Плохая женщина!"
Мировые судьи с обеих сторон суда поднялись, чтобы усмирить второго молодого господина, и вытащили его из зала суда в соответствии с пожеланиями уездного судьи. Среди людей было много споров, они не знали, почему Второй Мастер внезапно впал в ярость. Даже магистрат был шокирован, он ударил по дереву зала: "Чжоу Сеюань, разве так твой сын обращается с твоей женой?".
Лицо Чжоу Юнъяна покраснело, а затем побелело, сегодня он потерял весь свой облик.
Если бы вы не сказали, что хотите развестись, он бы так с вами не обращался.
Янь Ши вдруг сказал: "Чжоу Цзеюань, как твоя жена относится ко второму молодому господину?".
Чжоу Юнъянь жестко ответил: "Как к сыну". Об этом знали все в округе Тонглин, и у входа в суд стояло так много людей, что он не мог этого отрицать.
Янь Дил добавил: "Если это так, то второй молодой господин должен был умолять госпожу Чжоу не разводиться с ним, узнав об этом, но, судя по ситуации, он испытывает ненависть к госпоже Чжоу?"
"Это ......" Чжоу Юнъянь не мог говорить.
Женщина сказала: "Господин мой, если он не может сказать, то пусть скажет эта женщина. В прошлом мы со вторым молодым господином действительно были близки как биологические родственники, и он всегда думал, что родился от меня. Но позже, когда он узнал, что я не его настоящая мать, он подумал, что я ревную и не могу позволить его отцу иметь наложницу, вот почему его отец держал наложницу на улице, и почему ему и его матери пришлось жить на улице много лет."
Хуа Лин прошептал: "Неправильно, что он так думает, ты ведь не знала об их существовании".
Именно так обращался с ней второй молодой хозяин, и она была совершенно потрясена: после более чем десяти лет воспитания она вырастила белоглазого волка*..
(* белоглазый волк – в Китае так называли неблагодарных людей).
Госпожа Чжоу снова поклонилась залу: "Ваше превосходительство, вы видели, как семья Чжоу обращалась со мной. Доказательства того, что Чжоу Юнъянь содержал незаконную жену, убедительны, поэтому, пожалуйста, внесите ясность в этот вопрос".
Она так расстроила судью, что он потер голову и попросил магистрата вывести ее из суда.
Женщина посмотрела на Чжоу Юнъяня, в ее глазах промелькнула грусть: "Теперь я хочу услышать правду. Раньше ты говорил, что я была единственной женщиной в твоей жизни".
Чжоу Юнъян вздохнул и сказал: "Вскоре после того, как мы поженились, ты забеременела. Я не осмеливался прикасаться к тебе, боясь навредить ребенку, но ты же знаешь, что я мужчина, а у всех мужчин есть потребности в этой области".
Госпожа Чжоу усмехнулась: "Я была беременна и много страдала, но это было совсем не трудно".
"Это не то же самое". Чжоу Юнъян возразил шепотом.
Он до сих пор не чувствует, что был неправ, он безнадежен. Госпожа Чжоу спросила: "Вы можете взять наложницу, возможно, тогда я соглашусь".
"Я поклялся всем на свадьбе, что никогда в жизни не возьму наложницу. Если я возьму наложницу ......, - сказал он, - мне не нужно произносить остальные его слова, ибо все знают, что это такое. Я должен был найти женщину с чистой семьей. Я хотел бросить ее, когда ты родила. Я всегда давала ей суп от беременности, но она обманывала меня и не пила его. Я виню эту женщину, она мне солгала".
Виноват всегда был кто-то другой, а не он сам.
Госпожа Чжоу внезапно почувствовала облегчение, все эти мрачные эмоции улетучились, что еще можно было сказать этому человеку? Поняв это, госпожа Чжоу сказала: "Ваше превосходительство, мне нечего сказать, пожалуйста, вынесите приговор".
Суд ударил по дереву зала: "Чжоу Юнъянь, что еще ты хочешь сказать?".
Лицо Чжоу Юнъяна стало пепельным: "Мне нечего сказать".
"Хорошо!" судья Цянь сел прямо и продолжил: "Выслушайте приговор!".
Согласно законам династии Великого Юань, мужчина, содержащий наложницу незаконно, приговаривался к сорока ударам тростью, а женщина - к восьмидесяти ударам тростью. Если мать второго молодого господина умерла, то ее тело должны были выпороть в открытом гробу, а если он имел стипендию или был чиновником, то его приговаривали к одному году тюремного заключения, как Чжоу Юнъяна, статус которого как ученого не сохранялся.
Сыновьям иностранцев не разрешалось входить в родословную, а второй молодой господин был изгнан из родословной.
Приданное госпожи Чжоу должно было быть возвращено в полном объеме. Семья ее матери также была бизнесменом и оставила ей несколько магазинов. Поэтому магазин пришлось вернуть, как и все доходы, полученные за эти годы.
Что касается просьбы госпожи Чжоу забрать своих троих детей, судья не разрешил ей это сделать, так как в законах Великого Юань не было такого положения. Однако госпожу Чжоу это устроило, и в этот момент судья нашел нескольких бухгалтеров для ликвидации активов семьи Чжоу.
Дело семьи Чжоу наконец-то подошло к концу, судья вытер пот со лба и уже собирался сказать, что покинет зал суда, когда услышал слова Янь Ши: «Судья Цянь, дело семьи Чжоу закончено, но ваше дело – нет».
Сказав это, он подошел к судье Цяню, который был так напуган, что скатился со стула и сел на колени перед судом. Люди не знали о таком неожиданном повороте событий, когда увидели, как Янь Ши шлепнул по дереву зала: "Я министр Да Лиси, и я здесь, чтобы расследовать это дело.
Сначала люди не решались идти, но некоторые смельчаки кричали: "Ваше превосходительство, вы действительно сделаете это для нас?".
"Конечно". Хотя Янь Ши был молод, он сидел с неописуемым достоинством, которое заставляло людей осмеливаться смотреть вверх и только подчиняться.
Говоривший задумался и оттолкнул толпу: "Я сделаю это!".
Это был мужчина лет сорока, который сделал несколько шагов и опустился на колени перед залом: "Милорд, но у меня нет бумаги с мольбами.
"Без проблем". Янь Ши приказал принести столы с чернилами, бумагой и чернильными камнями и позвал всех чиновников, умеющих писать, чтобы они помогли людям написать прошения или написали их сами, если смогут.
Кулаки Хуа Лина сжимались и разжимались, затем снова разжимались и снова сжимались, прежде чем он наконец набрался смелости и посмотрел на Янь Ши и сказал: "Да, ваше превосходительство, я тоже умею писать".
Литературные навыки юного Ванфэй были неполными, но его письмо было довольно хорошим, поэтому он не мог вынести отказа.
И он согласился.
Хуа Лин радостно сидел за столом, намереваясь написать прошение для человека, который пришел подать в суд.
Когда люди снаружи увидели, что чиновник настроен серьезно, все они сказали, что у них есть жалоба. Те, кто хотел написать жалобу, выстроились слева, а те, кто это сделал, выстроились справа, чтобы подождать, пока поднимется суд.
Мужчина подал в суд на магистрат за насильственное ограбление своей дочери, которую магистрат увидел утром, когда она делала покупки на улице.
Он пошел спорить, и его избили. Когда Янь Ши сказал это, он снова обрел надежду. Он не хотел жить, если что-то случится с его дочерью.
Янь Ши сказал: "Кто еще хочет подать в суд на магистрат?".
"Я!" "Я!" "I!"
Янь Ши сказал: "Те, кто хочет подать в суд на судью Цяня, приходят сюда первыми". Девять из десяти человек хотели подать в суд на судью, и зал был полон людей, стоящих на коленях в темноте.
Янь Ши попросил их говорить по очереди, и каждый раз, когда они это делали, судья слегка вздрагивал.
Судья был похож на императора земли в уезде Тонглин и совершил много плохих поступков. Янь Ши сказал Чжао Чуньхаю отнести написанное им письмо и его печать главе.
На следующий день сам глава привел своих людей, чтобы проводить судью, и народ аплодировал. На следующий день сам глава привел своих людей, чтобы выпроводить судья.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|