Глава 14
Словно в ответ на это, в окно подул холодный ветерок, донося какой-то влажный запах, как будто вот-вот пойдет дождь.
"Брат, - продолжал Хуа Лин, - я слышал, что у тебя еще есть дедушка, но у меня даже дедушки нет".
Дед Хуа Лина по материнской линии был офицером Пинг Чан, который охранял южную границу. Семнадцать лет назад на границе внезапно началась война, которая в то время была не слишком большой, а всего лишь небольшим сражением.
Однажды, когда враг послал 500 солдат, чтобы спровоцировать их, Пинчжан и его сын повели 1000 легких кавалеристов навстречу врагу, рассчитывая выиграть битву, но они исчезли. Более 1000 человек бесследно исчезли, и их больше никогда не видели.
Когда новости дошли до суда, одни говорили, что отец и сын погибли на службе стране, другие - что Пингчанг уже передумал и, должно быть, перешел на сторону врага. Словом, истории были разные. Однако большинство людей, включая императора, считали, что Пинчжан дезертировал во вражеский лагерь. В противном случае, почему бы он потерпел поражение, если бы его численность и вооружение были больше? И даже если бы он был побежден, почему бы его не видели живым и мертвым?
Но доказательств сотрудничества с врагом не было, поэтому дело оставили открытым. После исчезновения Пинчан и его сына император послал деда Янь Ши, лорда Ань, принять власть.
"Вскоре после исчезновения моего деда и дяди моя мать заболела и умерла". Хуа Лин опустил голову и тихо заговорил, он и так был худым и хрупким, а теперь сидел сгорбившись и демонстрировал еще большее одиночество.
Надо сказать, что у Хуа Лина и Янь Ши был примерно одинаковый опыт. Оба потеряли своих матерей в юном возрасте, оба были старшими сыновьями, но не были любимыми, оба обладали военной властью в семье матери, и оба охраняли южную границу.
"Минтин..." Янь Ши хотел утешить его, но не знал, какие слова сказать.
"Брат, я в порядке". Хуа Лин медленно поднял голову, моргнул своими большими, красивыми глазами и снова скривил губы: "Теперь ты у меня есть".
"Минтин, - решил сказать Янь Ши, хотя знал, что следующие слова причинят боль, - у меня нет к тебе сердечной любви".
Вдалеке раздался раскат грома, но Хуа Лин почувствовал, что слова Янь Ши напугали его еще больше, чем раскат грома: "Что значит брат? Ты больше не хочешь меня?"
"Я не это имею в виду". Глядя на испуганный взгляд Хуа Лина, Янь Ши пожалел, что сказал это так прямо, но он должен был сказать это сейчас: "Минтин, мы знакомы всего несколько дней, ты понимаешь, что я имею в виду, верно?"
Он хотел привлечь Хуа Лина, но не хотел обманывать его своими чувствами.
Глаза Хуа Лина немного покраснели: "Если брат не имеет меня в своем сердце, то почему он пошел со мной на брачное ложе?".
"Минтин, я должен тебе кое-что сказать, но я не знаю, поверишь ли ты мне". Ян Ши сказал.
"Пожалуйста, скажите мне", - настроение Хуа Лина мгновенно испортилось, - "Я поверю всему, что скажет брат".
"Та ночь на брачном ложе была просто случайностью, я не хотел этого, я был одурманен".
Талисман, который Янь Ши передал Цинчжи, Цинчжи попросил кого-то осмотреть его, внутри он действительно был пропитан лекарством, лекарство не было бесцветным и безвкусным, вместо этого оно имело легкий аромат. Если бы оно было обычным, Янь Ши не был бы беспечным, но в день свадьбы аромат был повсюду, поэтому Янь Ши не был подготовлен.
До этого Янь Ши и не думал рассказывать об этом Хуа Лину, ведь Ян была его матерью почти двадцать лет. Он знал его всего три дня, поэтому боялся, что Хуа Лин не поверит ему. Но теперь, когда он это сказал, он хотел попробовать, чтобы воспользоваться подозрениями Хуа Лина в отношении Ян и подлить масла в огонь. Тогда Янь Ши рассказал ему, что произошло.
Хуа Лин долго молчал, его кулаки то сжимались, то разжимались, а дождь на улице все усиливался.
Янь Ши был немного удивлен, но его лицо не выглядело притворным.
Хуа Лин повторил: "У тебя есть кто-то, кто тебе нравится?".
Янь Ши не знал, почему разговор снова зашел об этом, но ответил: "Нет".
"Это значит, что для меня еще есть надежда", - первоначально тусклые глаза Хуа Лина снова загорелись, - "Брат, могу ли я тогда ухаживать за тобой?".
Янь Ши не ожидал, что Хуа Лин скажет это, поэтому он слегка замер, а через мгновение медленно сказал: "Да, ты можешь".
"Тогда мне легче", - Хуа Лин похлопал себя по груди, его взгляд был преданным и решительным, - "Брат, я обязательно буду преследовать тебя".
В редкий момент лицо Янь Ши покраснело.
"Брат, не буду врать, я немного волновался перед женитьбой". Хуа Лин слабо улыбнулся: "Я более или менее знал о моем отце и Короле Чжаогэ, а также о ваших отношениях с Его Высочеством Королем Чжаогэ. Я очень боялась, что брат рассердится на меня из-за отца, но он не рассердился. Когда я долго стояла на коленях, я не могл встать, и я влюбился в тебя в тот момент, когда ты поднял меня на руки. В этом мире мало людей, которые так ясно выражают свои намерения, как ты, и еще меньше тех, кто так нежен, как ты. Брат, я видел, как ты отнесся ко мне в последние дни, и я принял это близко к сердцу. Я не глуп".
"Да, я не так хорош, как ты говоришь". Янь Ши не думал, что он будет таким в сердце Хуа Лина, он думал, что Хуа Лин только выполняет свой долг перед ним как муж, он не думал, что это потому, что ему это нравится.
"Брат очень хороший, очень, очень хороший". Взгляд Хуа Лина был очень твердым: "В этом мире нет никого лучше тебя".
Без вас я бы не стал тем, кем являюсь сегодня. Но я солгал тебе, и я надеюсь, что ты сможешь понять мою боль. Не волнуйся, я позволю тебе сесть в кресло дракона*!
(*Взойти на трон)
Никто и никогда не говорил Янь Ши таких слов, даже его родная сестра, принцесса Хуэйцзя, и Янь Ши снова покраснел.
"Брат, могу ли я обсудить с тобой кое-что?" Лицо Янь Ши щекотало сердце Хуа Лина, но он не мог показать это при нем, поэтому ему пришлось сменить тему: "Нас с Немой Сестрой называют хозяином и слугой, но на самом деле я ей как родной внук. Она счастлива больше, чем даже я, когда знает, что я женат, и я не хочу, чтобы она больше беспокоилась обо мне. Итак, брат, ты можешь остаться здесь? Ты останешься на кровати, а я буду спать на диване снаружи".
Просьба Хуа Лина не была слишком большой, и Ян Ши сказал: "Ты можешь спать на этой кровати, а я буду спать на том диване".
"Как я могу это сделать", - отказался Хуа Лин, - "Это твоя комната, поэтому если я приду сюда, то займу ее".
Янь Ши сказал: "В этом нет ничего плохого, ты спал здесь последние несколько дней, так что не стоит менять место. Моя внутренняя энергия защищает мое тело, поэтому, где бы я ни спал, все одинаково. Решено, уже поздно, давайте отдохнем".
Сказав это, Янь Ши нашел матрас, расстелил его на диване снаружи и лег на него.
Глаза Хуа Лина смотрели туда, уголки его рта изогнулись, он уже оставил человека в этой комнате, он был недалеко от того, чтобы повернуться к кровати.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|