/ 
Об отказе от хорошей жены не может быть и речи [BL] 66. Ветчина Цзиньхуа
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Repudiating-a-Good-Wife-Is-Out-of-the-Question.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9E%D0%B1%20%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B5%20%D0%BE%D1%82%20%D1%85%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%B5%D0%B9%20%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%8B%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%BC%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%82%20%D0%B1%D1%8B%D1%82%D1%8C%20%D0%B8%20%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B8%20%5BBL%5D%2065.%20%D0%A2%D1%8B%20%D0%BE%D0%B7%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%BC%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B8%D1%88%D0%BA%D0%B0/6823263/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9E%D0%B1%20%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B5%20%D0%BE%D1%82%20%D1%85%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%B5%D0%B9%20%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%8B%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%BC%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%82%20%D0%B1%D1%8B%D1%82%D1%8C%20%D0%B8%20%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B8%20%5BBL%5D%2067.%20%D0%A1%D1%8F%D0%BE%20%D0%AE%D0%B9%D1%87%D0%B6%D1%8D%D0%BD%D1%8C%20%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D1%83%D0%B5%D1%82/6891465/

Об отказе от хорошей жены не может быть и речи [BL] 66. Ветчина Цзиньхуа

Цао Мо положил двадцать высококачественных кусков мыла в деревянные ящики и сам посетил Цуньси Холл.

Вдовствующая Сяо просматривала настоящий список, когда мамочка Цинь сообщила, что Цао Мо пришёл.

Вдовствующая мадам Сяо на мгновение нахмурилась: «Пригласите его».

Пришел Цао Мо, держа коробки у груди: «Приветствую тебя, бабушка, сегодня я принес тебе кое-какие новинки».

Мамочка Цинь вмешалась: «Наша мадам много путешествовала, я уверена, что она уже видела эту новинку, юная мадам».

Цао Мо только улыбнулся.

Мамочка Цинь взяла коробки и открыла их на столе, приятный аромат наполнил комнату, и несколько разноцветных полосок предстали перед вдовствующей сестрой Сяо.

«Что это за бары?» - удивленно спросила вдовствующая мадам Сяо.

«Это ароматное мыло. Вы можете использовать их для мытья рук и принятия ванн, они полезны для вашей кожи и надолго оставят аромат. Красные - с ароматом розы, желтые - с ароматом османтуса, зеленые - с ароматическим, синие - с цимбидиумным, белые - с жасминовым…… сейчас зима, трудно найти всю пряность. Я наскоро приготовила партию и выбрала для тебя самые лучшие, бабушка, надеюсь, они тебе понравятся ».

«Мо, сколько еще у тебя есть?» - серьезно спросила вдовствующая мадам Сяо.

«Не так много. Осталось всего пять ароматных. Остальные без отдушек и не такие красивые ». Цао Мо улыбнулся.

«Всего пять?»

«К сожалению, да, я начал делать это три дня назад, к тому же в сезон недостаточно цветов или специй». Цао Мо объяснил.

Вдовствующая Сяо кивнула, она понюхала розу: «Пахнет так здорово, они мне очень нравятся».

Цао Мо просиял, он указал на мыло и сказал: «Бабушка, ты можешь использовать его, чтобы мыть руки и принимать ванны, твоя кожа будет такой же мягкой, как шелк……»

Мамочка Цинь вмешалась, прежде чем Цао Мо закончил фразу: «Юная мадам, прекратите отдавать приказы вдовствующей мадам Сяо, она сама решает, что она хочет делать с мылом».

Цао Мо задохнулся.

Вдовствующая Сяо, однако, не беспокоила Цао Мо, она улыбнулась Цао Мо и сказала: «Это здорово, спасибо Мо за то, что не забыл прислать мне немного. Могу я попросить еще, когда вы произведете новую партию? »

«Конечно, бабушка!» - воскликнул Цао Мо, он почти вскочил от волнения.

Мамочка Цинь снова фыркнула: «Юная мадам, пожалуйста, ведите себя прилично, особенно в этот праздничный сезон, гости будут приходить и уходить все время. Я знаю, тебе все равно, но в конце концов, ты же молодая мадам этого поместья.»

Цао Мо решил больше не воспринимать эту чушь, он ответил: «Ты читала двадцать четыре истории о сыновней почтительности, мамочка Цинь? Есть одна история, где человек, одетый в пестрое, шутит, чтобы развлечь своих старших, а я просто пытаюсь развлечь свою бабушку, я не думаю, что это так неприлично! »

Вдовствующая Сяо засмеялась: «Хорошо, хорошо, я знаю, что ты сыновний ребенок. Мамочка Цинь была слишком сурова к тебе. Мой брат вчера прислал мне ветчины, мамочка Цинь, иди принеси Мо, он в последнее время много работал, надеюсь, ветчина пробудит у него аппетит ».

Мамочка Цинь сердито посмотрела на Цао Мо и принесла ему ветчину.

Цао Мо намеренно пропустил это, когда мамочка Цинь протянула ему ветчину, с грохотом ветчина упала на пол.

Мамочка Цинь была ошеломлена.

«Мамочка Цинь, вы знаете, юная мадам все еще восстанавливается после перелома плеча, почему бы не отреагировать на него более осторожно, когда вы передали ему? Тут-то, посмотри на ветчину, теперь уже покрытую грязью! Это ветчина Цзиньхуа! » Вдовствующая мадам Сяо выглядела недовольной.

Мохуа взял ветчину и сказал: «Юная мадам, все в порядке, только немного грязи. Я уверен, что на кухне все уберут и приготовят для вас красиво ».

Вдовствующая мадам Сяо никогда раньше не ругала мамочку Цинь, глаза мамочки Цинь горели гневом, она не осмеливалась противостоять Цао Мо, поэтому она упрекнула Мохуа: «Это все твоя вина, ты же знаешь, что юная мадам восстанавливается после травмы, почему не взял в руки ветчину для него?»

Мохуа был рассержен: «Мамочка Цинь, это ветчина Цзиньхуа, а не ветчина мамаочка Цинь» Что за шум? »

Цао Мо и Мохуа переглянулись, и оба подавили смех, они оба поклонились вдовствующей Сяо и вышли из комнаты, прежде чем мамочка Цинь ответила им.

Вдовствующая мадам Сяо упрекнула Мамочку Цинь после ухода Цао Мо: «Мамочка, ты не можешь отругать его перед таким количеством слуг и горничных, теперь он управляет домашним хозяйством, тебе нужно проявлять к нему больше уважения. К тому же он был здесь, чтобы прислать мне подарки, не надо его так упрекать ».

Мамочка Цинь неискренне сказала: «Пожалуйста, простите меня, мадам, этого больше не повторится».

«Добавьте к подаркам синие и зеленые куски мыла и отправьте их моему брату». - сказала вдовствующая Сяо, затем попросила служанку помочь ей вымыть руки, она хотела попробовать розовое.

Мама Цинь прищурилась, когда добавила мыло в настоящий список: «Юная мадам сказала, что он мало что сделал, мне интересно, устроит ли этот человек сцену, когда узнает, что она единственная, у кого нет мыла, в настоящее время?»

Холодная улыбка промелькнула на лице мамочки Цинь.

В доме лотоса.

Сяо Юйчжэнь угодливо улыбнулся, когда Лю Хэн вошел в ворота.

«Мо почти назвал меня по имени, ха-ха, Мокин сказал, что Мо записал это в нашей бухгалтерской книге». Лю Хэн надулся.

«Ха-ха, это не имеет значения. Я так старался попросить его дать мне немного, он мне прямо отказал. И посмотри на себя, ты сделал это! » Сяо Юйчжэнь подпрыгнул от радости, он открыл коробку и обнаружил в ней двадцать фарфоровых бутылок: «Хэн, этого недостаточно!»

«Верни их мне, если они тебе не нужны».

«Я этого не говорил, хе-хе». Сяо Юйчжэнь ответил.

«Кому вы хотите их отдать?» Лю Хэн бросил взгляд на Сяо Юйчжэня.

«Мои сослуживцы, одноклассники и друзья, наверное, мой второй старший брат тоже, он в засушливой приграничной зоне, я хочу отправить ему десять бутылок, чтобы у него не было сухой кожи». Сяо Юйчжэнь пробормотал и подсчитал, кому еще он хотел бы отдать подарок. Ему потребовалось некоторое время, прежде чем он понял, что еще не спросил Лю Хэна о своей семье: «Хэн, как насчет тебя……»

«Моей семье это не нужно, мы семья ученых!» Лю Хэн ответил.

Сяо Юйчжэнь кивнул, он встречался с семьей Лю Хэна и не мог представить, что они будут заинтересованы в смазке.

……

В доме семьи Лю.

Старший брат Лю Хэна Лю Цун был рад видеть приезда Мошу.

«Мошу, что ты здесь делаешь? Моему младшему брату было что мне сказать? » - спросил Лю Цун.

«Мой хозяин попросил меня лично передать эту коробку вам, ваша светлость». С этими словами Мошу поставил коробку на стол и достал из рукава письмо.

Лю Цун прочитал письмо: «Мой дорогой брат, я недавно купил новинку под названием смазка, она обладает богатой текстурой и ароматом и добавляет удовольствия в спальню. Пожалуйста, передайте Вангу и другим друзьям. Эту смазку трудно достать, каждая бутылка стоит двадцать таэлей серебра, пожалуйста, берегите ее ».

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
[BL] 100. Отец Цинь
[BL] 99. Шпилька
[BL] 98. Актер Цинь
[BL] 97. Наливать масло в мутные воды
[BL] 96.Наслаждаться привилегиями
[BL] 95. Никому не говори
[BL] 94. Способ вести переговоры
[BL] 93. Газовые бомбы
[BL] 92. Записка о выкупе
[BL] 91. Грабители
[BL] 90. Пропускной жетон
[BL] 89. Это не так просто
[BL] 88. Исповедь Мохуа
[BL] 87. Ударить не того человека
[BL] 86. Цао Лэ наносит визит госпоже Лу
[BL] 85. Бамбуковый домик
[BL] 84. Это для ребенка
[BL] 83. Чтобы спасти Цюшуан
[BL] 82. Руководство Будды
[BL] 81. Где Цао Мо?
[BL] 80. Непредвиденная катастрофа
[BL] 79. Спасти мою задницу
[BL] 78. Настоящий король обезьян
[BL] 77. Стратегия Старшей мадам Лу
[BL] 76. Пари пьющих
[BL] 75. Досадная поездка в поместье Цао
[BL] 74. Кузен Вэньюань
[BL] 73. Ядовитые комары
[BL] 72. Тост от Старшей Пятой Мадам
[BL] 71. Поклонение предкам
[BL] 70. Развлечь гостя — тяжелая работа
[BL] 69. Окрылённая мамочка Цянь
[BL] 68. Я не хочу никого, кроме тебя
[BL] 67. Сяо Юйчжэнь ревнует
[BL] 66. Ветчина Цзиньхуа
[BL] 65. Ты озорной мальчишка
[BL] 64. Кто оказался скупердяем
[BL] 63. Новые правила на кухне
[BL] 62. Умение целовать в ж**у имеет большое значение
[BL] 61. Три года
[BL] 60. Потеря времени – всё равно что самоубийство
[BL] 59. Выбросить
[BL] 58. Бережливость – добродетель
[BL] 57. Мамочка Цянь VS Мамочка Линь
[BL] 56. Г–жа Цао Мо
[BL] 55. Я слишком хорошо знаю своего сына
[BL] 54. Сделаем состояние
[BL] 53. Отличный выход
52. Родители Моци
51. Сомнительные препятствия
50. Офицер Цинь
49. Красное ожерелье
48. Давай
47. На миссии
46. Один камень – две птицы
45. Глупая леди Лу
44. Я – хозяин своей судьбы
43. Цао Мо – грешник
42. Императорский цензор Ли
41. С тобой все будет хорошо
40. Держите вора
39. Тебе нужно помочь себе самому
38. Овца попадает в пасть тигру
37. Руйи, дарованный Его Величеством
36. Бедный Мохуа
35. Что за подлец
34. Королевский нефрит Руйи
33. Коварство Цао Лэ
32. Понизить Цао Мо
31. Пожар в подсобном помещении
30. Повороты и повороты
29. Цао Мо подставили
27. Кувшин особого вина
26. Железная рука в бархатной перчатке
25. Мо – моя жена
24. Вдовствующая Мадам Сяо возвращается
23. Ревность и клевета
22. Поменять черное на белое
21. Спасибо за подарок
20. Классика сыновьей почтительности
19. Отказ от хорошей жены исключен
28. Дефлорировать Цао Лэ (э...18+?)
11. Обмен клятвами
10. Схватка между сестрами Лу
9. Потомство – ваш главный приоритет
8. Противная невестка
7. Ты разрушил мой план
6. Встреча с тестем
5. Кто подделал книгу
4. Необычайная боевая мощь Цао Мо
3. Цао Мо получил имя ученого
2. Раздражающая горничная
1. Какой "приятный" сюрприз
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.