/ 
Радость жизни Глава 28. Ночь, красавица и запись книги по памяти
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Joy-of-Life.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A0%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C%20%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2027.%20%D0%9F%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%20%D0%B8%D0%B7%20%D0%A1%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%A6%D0%B8/6771163/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A0%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C%20%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2028.%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80%20%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%BC%D0%B8/6218236/

Радость жизни Глава 28. Ночь, красавица и запись книги по памяти

Даньчжоу благополучно пережил происшествия, чьи причины скрывались во мраке, и быстро вернулся к обычным спокойным дням. Никого, похоже, не волновало, кем приходился старому продавцу овощей Ха тот человек, что погиб вместе с ним в огне. У властей не было объяснений о причине пожара, но людей это не особо интересовало.

Общественный порядок в Даньчжоу всегда поддерживался на высоте. Благодаря наблюдательности и строгости местных городских стражей у беглых преступников и авантюристов, которых так много встречалось на севере, не было ни шанса поживиться в городе. Из-за перемещения центра торговли на юг, Его Величество освободил семь округов, граничащих с Даньчжоу, от уплаты налогов. Хотя это и не принесло мгновенного богатства жителям этих мест, но благодаря этому указу у них всегда была еда на столе и таких беспорядков после неурожая, как тридцать лет назад, здесь больше не происходило.

Хотя Даньчжоу располагался у моря, переменчивая погода региона не влияла на темперамент людей: народ в городе по большей части обладал мягким нравом. Горожане вели себя спокойно и уважительно по отношению к знатным семьям, таким как дом графа Сынаня, относясь к ним с почтением и уважением. Хотя все знали, что Фань Сянь был незаконнорождённым ребёнком, люди всё равно называли его молодым господином Фань и никогда не выказывали презрения, которое, возможно, испытывали. Это беспокоило Фань Сяня.

Кроме того инцидента с управляющим Чжоу, когда Фань Сянь продемонстрировал, как ведут себя настоящие отпрыски благородных семей, ему больше не представлялось возможности снова продемонстрировать свой крутой нрав. Когда он гулял по улицам Даньчжоу, люди всегда вели себя приветливо и уважительно по отношению к нему и никто не пытался его провоцировать.

В его теле медленно накапливалась истинная ци, очищая и укрепляя меридианы. Большая часть энергии успокаивалась, когда скапливалась в области сюешань внизу спины, но было неясно, какой в этом прок.

В этом мире от начала и до конца Фань Сянь всегда вёл себя как серьёзный и разумный человек. Но дни тянулись так долго, и он начал ощущать, что слишком сдерживает себя. Теперь, когда он убедился, что достаточно силён, чтобы убить подосланного убийцу, он с нетерпением ждал того дня, когда сможет поиграть в героя, неся в мир справедливость и спасая красивых женщин. Но в Даньчжоу всё было спокойно. Слишком спокойно.

**

Умиротворяющие благовония горели в кабинете. Их лёгкий аромат приносил душе покой. Фань Сянь держал в руках изысканную кисть и писал на бумаге шириной примерно в четыре ладони. Из-за того, что письмо в этом мире делилось на два стиля: современный и классический, люди писали либо гусиным пером, либо кистью. Гусиное перо было удобнее для быстрого письма. Оно часто применялось в управах столицы. Когда Фэй Цзе прибыл в Даньчжоу, чтобы обучать мальчика, он тоже использовал перо.

Но чтобы правильно заточить гусиное перо, требовалось большое мастерство. При долгом использовании кончик достаточно быстро деформировался, поэтому перья не получили широкого распространения.

Фань Сянь предпочитал кисть. Во-первых, он считал, что раз уж так удачно сложилось и в этом мире использовались китайские иероглифы, то, конечно, письмо при помощи кисти гораздо изысканнее. Он решил усердно практиковать каллиграфию, чтобы избежать конфузов.

А во-вторых, ему казалось, что история, которую он сейчас писал по памяти, достойна только каллиграфической красоты кисти.

Сысы, его личная служанка, сжимала в тонких пальцах чернильную палочку, медленно и спокойно растирая её о чернильный камень по часовой стрелке. Её взгляд упал на строки, написанные её господином:

«…Когда Цинь Чжун увидел Чжинэн одну, моющую чайные чашки, он подбежал к ней и поцеловал. Чжинэн была ошарашена и топнула ногой.

— Что ты делаешь! Только попробуй повторить, и я начну кричать и звать на помощь!

— Моя госпожа, молю вас, я весь в огне, — сказал Цинь Чжун. — Если вы не сделаете того, о чём я сегодня попрошу, то я умру на месте.

— Чего ты от меня хочешь? — спросила Чжинэн. — Я сделаю то, что ты скажешь, только если ты поможешь мне сбежать из этой тюрьмы и покинуть этих людей.

— Это можно устроить, — сказал Цинь Чжун, — но воды вдали неспособны утолить срочную жажду…»

Сысы посмотрела на страницу и покраснела:

— Как Чжинэн может быть такой бесстыдной?

Услышав её смущённый голос, Фань Сянь с любопытством поднял голову.

— Почему Чжинэн бесстыдная? — спросил он, улыбаясь. Когда он был в кабинете или других местах, где его никто не видит, мальчик часто звал служанок. Это привычка началась ещё с Дун’эр. Служанки не могли отказать ему, а старую госпожу это не волновало, поэтому они делали всё то, о чём он их просил. Девушки давным-давно привыкли к такому поведению, для них в этом не было ничего странного.

Щёки Сысы заалели, как облака на рассвете.

— Эта монашка, — сказала она, запинаясь, — она говорит и ведёт себя так беспечно… но молодой господин, что такое монашка? И что за место женский монастырь Маньтоу?

Фань Сянь захихикал. «Подожди, пока я не дойду до недозволительных отношений Цинь Чжуна и Чжинэн, — подумал он. — Затем ты узнаешь, что означает настоящая беспечность». Но вопрос Сысы заставил его кое-что осознать: если в этом мире нет буддизма, то нет и монахов, а тем более монашек.

Мальчик почесал голову. Он не был уверен в том, как объяснить ей это.

— Монашки — это что-то вроде отшельников, — в конце концов ответил он. — A женский монастырь Маньтоу — это что-то вроде храма.

Сысы была шокирована:

— Молодой господин, не пишите такие вещи! Храм скрыт в небесной дымке и его обитатели испытывают сострадание к обычным людям. Храм далёк от мирской суеты, как он может быть таким грязным местом?

Фань Сянь не стал больше ничего объяснять.

— Понимаю, — улыбаясь, сказал он. — Я буду осторожнее.

Он написал ещё немного, после чего его посетила новая мысль. Он приказал Сысы уйти, чтобы она не увидела его похабные тексты и не рассказала всё графине. Когда мальчик был помладше, он рассказывал Дун’эр страшные истории. Девушка подумала, что мальчика научил им учитель, и всё рассказала госпоже. В результате Фань Сяню пришлось дни напролёт писать заученные в ходе занятий строки в качестве наказания.

Сысы ещё раз попросила его быть осторожным, положила чернильную палочку и ушла. Наблюдая за тем, как она грациозно удаляется, Фань Сянь ощутил, как его сердце взволнованно забилось.

Взяв кисть, Фань Сянь начал размышлять. Восстановление по памяти «Сна в красном тереме»* оказалось труднее, чем простое копирование нескольких поэм великих мастеров. Он начал писать год назад, и это была уже его пятнадцатая попытка. К счастью, по неизвестной причине его память была невероятно ясной. Мальчик мог вспомнить свою прошлую жизнь без малейших пробелов. И в самом деле, ему несказанно повезло, что память была настолько чёткой, в конце концов Фань Сянь мог без труда вспомнить красивую и сложную прозу Цао Сюэциня.

Единственная проблема, с которой он столкнулся, состояла в том, что герои и их окружение были абсолютно чужды этому миру. Мальчик не знал, поймут ли что-то люди, которые прочитают это, поэтому некоторые части нужно было изменить. Но он по-прежнему верил в свою версию «Сна в красном тереме». Корова останется коровой, независимо от того, куда ты её приведёшь. То же самое можно сказать и о «Сне в красном тереме».

-------------

*«Сон в красном тереме» написанный Цао Сюэцинем - наиболее популярный из четырёх классических романов на китайском языке. В системе Академии наук Китая в 1980 году даже был создан специальный институт «Сна в красном тереме».

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 65. Летнее солнцестояние
Глава 64. Та женщина
Глава 63. Долгие разговоры
Глава 62. Подставить перед императором
Глава 61. Борьба в императорском дворце
Глава 60. Виноградная беседка упала
Глава 59. Аромат откровенности
Глава 58. Пытки слабой женщины в императорской тюрьме
Глава 57. Самоубийство командира патруля
Глава 56. Книжный магазин Даньбо
Глава 55. Любовное свидание без ущерба для книготорговли
Глава 54. Главный наблюдатель жертвенного приказа добивается руки красавицы
Глава 53. Разговор о столице за стенами Цанчжоу
Глава 52. Жизнь Ван Циняня
Глава 51. Фань Сянь начинает действовать
Глава 50. Расследование
Глава 49. Совет да любовь
Глава 49. Покушение на улице Нюлань
Глава 48. Тренировка с винтовкой
Глава 48. Взберётся ли муравей на дерево?
Глава 47. Осеннее безделье
Глава 47. Ночная супружеская беседа
Глава 46. Медовый месяц на горе Цаншань
Глава 46. Приказчик Е из Дома Цинъюй*
Глава 45. Барышня Сысы
Глава 45. Домашняя школа
Глава 44. Подарок
Глава 44. Череда моментов влюблённости
Глава 43. Свадьба. Часть 2
Глава 43. Взломанное окно
Глава 42. Свадьба. Часть 1
Глава 42. Войти в комнату
Глава 41. Сборник стихов и речи на бумаге
Глава 41. Визит
Глава 40. Искусство просчитывать
Глава 40. Посмотреть на невесту
Глава 40. На подходах к стoлицe
Глава 39. Листовки сыплются, как снег
Глава 39. Мудрейшая вдовствующая императрица
Глава 39. Пoкидая Даньчжоу
Глава 38. Ясное небо после осеннего дождя
Глава 38. Пощёчина
Глава 38. Ночь перед отъездом
Глава 37. Тайна сундука. Часть 2
Глава 37. Во дворце
Глава 37. B cтoлицу?
Глава 36. Тайна сундука. Часть 1
Глава 36. Тяжба
Глава 36. Вecна четвёртого года эпохи Цин
Глава 35. Кто же такие подосланные убийцы?
Глава 35. Комедия в суде и вне его
Глава 35. Ночь. Дождь. Воспоминания о былом
Глава 34. Дворец Возвышенной Истины
Глава 34. Угроза судебного дела
Глава 34. У Чжу кpут
Глава 33. К сердцу каждого человека есть ключ
Глава 33. Страдания в дерюжном мешке
Глава 33. Беззаботные годы
Глава 32. Евнух Хун
Глава 32. Благоухание
Глава 32. Кораблекрушение
Глава 31. Проникнуть во дворец, пока все думают, что он пьян
Глава 31. Сы Лили
Глава 31. Песня над морем
Глава 30. Великие шедевры древности
Глава 30. Цзинван произносит речь
Глава 30. Прошлое
Глава 29. Пир
Глава 29. Сила шедевра
Глава 29. Литературный воp
Глава 28. Мутные воды и тайные договорённости
Глава 28. Первый удар стихами
Глава 28. Ночь, красавица и запись книги по памяти
Глава 27. Поразительные новости из Северной Ци
Глава 27. У озера
Глава 27. Контрольная Палата
Глава 26. Поспешное возвращение в поместье
Глава 26. Ещё одна встреча с Го Баокунем
Глава 26. Cтарик с ногами, покрытыми одеялом
Глава 25. Моя рука в её волосах
Глава 25. Поместье Цзинвана
Глава 25. Тoфу подобный нефриту
Глава 24. Тётушки
Глава 24. Поэзия
Глава 24. Убийца
Глава 23. Леденящий душу императорский дворец
Глава 23. Простые доводы
Глава 23. Mаoкоуцзы
Глава 22. В этом мире никому нельзя верить
Глава 22. Начало лета
Глава 22. Литературные рабы
Глава 21. В Восточном дворце взвешена мера ума и глупости
Глава 21. Коммерческий план
Глава 21. Бoль
Глава 20. Опытный господин Синь
Глава 20. Разговор брата и сестры
Глава 20. На вeршине скалы
Глава 19. Переговоры без прикрас
Глава 19. Юный счетовод
Глава 19. Вoпpос репутации
Глава 18. Послы Северной Ци прибыли
Глава 18. Это была она
Глава 18. Kpoвь и слёзы
Глава 17. Чёрный сундук и отравленные иглы
Глава 17. Я передаю тебе этот нож
Глава 16. Повышение не кстати
Глава 16. Уважаемый господин
Глава 16. Пиcьмо из столицы
Глава 15. Наследный принц пожаловал
Глава 15. Засахаренные ягоды и храм Цин
Глава 15. Ещё увидимся, Фэй Цзe
Глава 14. В летнюю жару отыскать ветку зимней сливы*
Глава 14. Контрольная Палата внутри и снаружи
Глава 14. Кто этот бедняга торговец морской солью?
Глава 13. Классический сюжет о ссоре обольстительниц
Глава 13. Простое и грубое объяснение
Глава 12. Запах тмина доносится с берега озера
Глава 12. В карете
Глава 12. Жёсткая ци
Глава 11. Больше нет преград, чтобы уехать за город на время летней жары
Глава 11. Принц Цзинван
Глава 11. Пятый грандмаcтeр?
Глава 10. Ты заклеил, я заклеил, все заклеили
Глава 10. Беззастенчивые вопросы
Глава 10. Подарить горы, воды и зелёную табакерку
Глава 10. Сила характера и как следует себя держать?
Глава 9. Благотворное влияние просвещения
Глава 9. Большой расколовшийся гроб и маленькие уловки
Глава 9. На верхнем этаже рeсторана
Глава 9. Возраст не играет роли
Глава 8. Экзаменатор, оказывается, интересная должность
Глава 8. О славных традициях ночного головореза
Глава 8. Бульварное чтиво
Глава 8. Кладбище
Глава 7. Долбаные экзамены
Глава 7. Большие ссоры вспыхивают из–за мелочей
Глава 7. Драгоценная книга с красными страницами
Глава 7. На самом деле гость
Глава 6. Утомительный разговор на берегу
Глава 6. Утренняя перекличка в Жертвенном приказе
Глава 6. Словно старый друг из родных мест
Глава 6. Твёрдая подушка
Глава 5. Второй принц
Глава 5. Разговор о будущем в Доме Цинъюй
Глава 5. Двopцовыe секреты
Глава 5. Полуночный гость
Глава 4. Возвращение в столицу
Глава 4. Встретились, но не познакомились
Глава 4. Отец и сын
Глава 4. Практика и учеба
Глава 3. Сомнения
Глава 3. Поклон у реки
Глава 3. Жожо разъясняет иероглифы в имени младшего брата
Глава 3. Жёлтая книга без названия
Глава 2. Аудиенция при дворе. Часть вторая
Глава 2. Лунный свет в горах
Глава 2. Госпожа Лю
Глава 2. Рассказчик историй
Глава 1. Аудиенция при дворе. Часть первая
Глава 1. Посёлок
Глава 1– Черная ткань
Глaва 17. Его сердце пропустило удар
Глaва 13. Прогулка в одиночку
Глaва 1. Первое появление в пoмеcтье Фань
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.