/ 
Финалом Злодейки Может Быть Только Смерть Глава 183
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Death-Is-The-Only-Ending-For-The-Villainess.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%BC%20%D0%97%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B8%20%D0%9C%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%82%20%D0%91%D1%8B%D1%82%D1%8C%20%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE%20%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%82%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20182/8654032/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%BC%20%D0%97%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B8%20%D0%9C%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%82%20%D0%91%D1%8B%D1%82%D1%8C%20%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE%20%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%82%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20184/8764945/

Финалом Злодейки Может Быть Только Смерть Глава 183

Отоспавшись и позавтракав ближе к обеду, я отпустила Эмили и неторопливо покинула комнату.

Все слуги на моем пути, заметив меня на горизонте, поспешно склоняли головы. Я вышла через заднюю дверь особняка, игнорируя пристальные взгляды в спину.

Сегодня я медленно прогуливалась вокруг здания. В последние дни никто в герцогстве не действовал мне на нервы. Мне сказали, что за мной будут следить, но никто не мешал мне выйти из комнаты.

Винтер тоже не показывался в поместье, может быть, он понял меня, а может, начал сомневаться в Ивонне после нашего разговора.

Не видя надоевших мне за время прохождения сложного режима лиц, я отдыхала душой и телом.

'Похоже, они боятся, что я опять приму яд.'

Я ходила повсюду с лицом сварливой старушки, скрывая свои саркастичные мысли. Когда я отлучалась из комнаты, у всех следящих за мной перехватывало дыхание. Даже у Эмили.

Кажется, всему особняку было приказано наблюдать за мной на случай , если я снова соберусь что-то вытворить. Хотя меня раздражала постоянная слежка из-за углов, я старалась мыслить позитивно.

'Что ж, лучше так, чем открыто приставлять ко мне охрану под видом сопровождающих.'

В отличие от рыцарей, круглосуточно сохранявших кирпичное выражение лица, слуги боялись меня. Раньше они в ужасе сбегали, опустив глаза в пол, при столкновении со мной.

- Ой...!

В задней части особняка мгновенно стало тихо, похоже, неумелые слуги-наблюдатели случайно попались с поличным. Я оглянулась в сторону, где только что был слышен шум, и поплелась дальше.

Путь мой лежал к мусоросжигательной печи за особняком, в самом отдаленном месте на территории имения. Достигнув пункта назначения и встав перед печью, я порылась в карманах юбки и извлекла на свет маленький стеклянный флакон и грязное зеркало.

'Яд и осколок артефакта.'

Поглядев на них, я другой рукой открыла дверцу мусоросжигательной печи, измазанной внутри, как оказалось, влажной золой, поместила яд и осколок реликвии в печь, закрыла дверцу и повернула рычаг сбоку. Большая печь, оснащенная магическими приборами, не нуждалась в дровах. За маленьким окошком на дверце весело заплясали алые языки пламени.

Я села на корточки перед печью, ожидая, пока она не закончит свою работу и не оставит от помещенных в неё предметов даже пепла.

- Пхах...

Не в силах переварить то жалкое положение, в котором я находилась, я вдруг рассмеялась.

'Черт. Я же все равно уйду, зачем мне выполнять квест?'

 

<СИСТЕМА>

Внезапный квест! Доставьте [Осколок древнего волшебного зеркала] в безопасное место!

 

На следующий день, когда я вновь открыла глаза, системное окно тихо висело рядом.

Пораскинув мозгами, я решила не прятать осколок в безопасном месте, а сжечь его вместе с ядом.

'Да где мне вообще искать это безопасное место?'

Вместо того, чтобы прятать, лучше уничтожить, чтобы его никогда не нашли.

Я тысячи раз говорила себе, что буду полностью игнорировать эту сумасшедшую игру, и все равно снова это делаю.

Но тут ничего не поделаешь.

'Что, если это не сработает?'

Я до сих пор ясно помню это зрелище.

Женщина в белом халате, высасывающая жизнь мужчины с помощью завершенного артефакта. Каждый раз, как вспоминаю это, по мне пробегает табун мурашек.

Итак, прежде чем я покину это место, я должна избавиться от всего, о чем я могу пожалеть в будущем.

Треск-, Треск-...

Пламя быстро поглотило подношение, и звуки горения постепенно начали затихать. Ша~а~а~. Через некоторое время вода из автоматически открывшегося шлюза остудила горячую печь изнутри. Я терпеливо дождалась завершения процесса и наконец открыла дверцу, чтобы удостовериться, что невероятно важная миссия под названием "уничтожение улик" завершена. Разумеется, магический огонь должен был сжечь всё, не оставив даже пепла...

- Что?

Заглянув в печь, я изумленно уронила челюсть. Яд, который я получила от Винтера, к счастью, бесследно исчез. Однако...

- Черт возьми, почему он...!

Осколок зеркала остался целым и невредимым. Даже не закоптился.

Оторопев, я медленно протянула руку к нему в тщетной надежде, что он выглядит неповрежденным лишь снаружи.

'Пожалуйста, ты должен рассыпаться в прах, как только я прикоснусь к тебе...'

Я нервно схватила кусок зеркала. В этот момент. ...Топ-, Топ-.

- Госпожа, - обратился ко мне знакомый голос. Я вздрогнула, проглотив резкий вздох.

Края зеркала заметно торчали из моих нежных ладоней. Я обернулась, пряча руки за спину, и увидела человека, опирающегося на внешнюю стену здания. Его мокрое, потное лицо облепили седые волосы.

Это был Иклис.

- Вы... здесь.

Со странным блеском в глазах он медленно выпрямился из полусогнутого положения, в котором пытался отдышаться. Кап-, Кап-... Услышав звук капающей воды, я нахмурилась. С его руки стекала кровь, оставляя следы на земле. Не только тыльная сторона его ладони, его грязные босые ноги тоже были разодраны. Единственным целым участком кожи на его теле осталось лишь лицо.

- Что за...

Мое сердце чуть не выпрыгнуло из груди от неожиданности.

Его внезапное появление и ужасный вид. Всё было неожиданно. Он сбежал из тюрьмы? Я медленно закрыла рот. Мое учащенное сердцебиение постепенно замедлилось и вернулось в норму. Не знаю, откуда он узнал, что я здесь, но меня не касается, ранен он или нет.

Я невозмутимо встала и стремительно зашагала прочь. Мне нужно поскорее вернуться и подумать, как избавиться от огнеупорного осколка.

Однако путь мне преградили прежде, чем я успела отойти от мусоросжигательной печи. Я остановилась, холодно глядя на возникшее препятствие.

- Убирайся с дороги.

- ...Госпожа.

Иклис взирал на меня с невыразительным лицом. В мерцающих серых глазах что-то появилось. Такие чувства, как тоска, печаль, негодование, беспокойство и другие, не особо приятные эмоции.

- Разве ты не слышал, что теперь мертв для меня?

Иклис тихо ответил на мой сухой вопрос, облизнув губы:

- Я слышал. Слышал...

- ....

- Почему ваше лицо... было таким разочарованным?

- Ха.

Он заявляет, что слышал меня, и ведет себя так, как будто не слышал.

Когда я фыркнула, он мрачно посмотрел на меня. Такими темпами мне никогда не освободят дорогу. Я с тихим вздохом отступила от него.

- ...Что с твоим видом? Ты сбежал из тюрьмы?

Он скуксился и сильно покраснел, возможно, от стыда.

- Я вышел из тюрьмы сразу после нашей последней встречи. Но до церемонии совершеннолетия госпожи я был в общежитии.

- ...

- Узнав, что госпожа потеряла сознание, я много раз пытался пробраться в особняк... И меня вернули обратно в тюрьму.

Выходит, он сбежал. Почувствовав мой ледяной взгляд, Иклис добавил, царапнув ногтями раненую руку:

- Я узнал, что вы проснулись сегодня.

- Ты выломал решетку в тюрьме или что-то в этом роде?

- ....

Молчание звучало согласием. Это было... удручающе.

- Думаю, тебе лучше вернуться, пока за тобой не пришли, - равнодушно ответила я и пошла дальше. Мне больше нечего было сказать, и у меня не было желания узнавать, что он хотел от меня.

- Я...

Однако прежде чем я смогла пройти мимо него, мне опять заблокировали путь.

- Теперь я хорошо владею мечом, госпожа.

Почему ты вдруг говоришь мне это? Я глубоко вздохнула, пытаясь подавить растущее раздражение.

- Серьёзно? Поздравляю.

- Я получил статус простолюдина, поэтому больше не раб.

- Рада за тебя.

- Теперь я могу сделать для вас всё, как ваш рыцарь.

- Что?

Я его не поняла. Иклис немного застенчиво пробормотал, потупившись:

- ...отомстить людям, которые сделали это с вами.

- Хаха, - вполне натурально расхохоталась я.

'Какой необычный сумасшедший.'

Я хотела добавить, что никто иной, как он сделал это со мной, но сдержалась. Он так со мной разговаривает, как будто у него вообще даже мысли о таком не проскакивало. Какой смысл говорить с человеком, который меня не поймет? Просто напрасное сотрясание воздуха.

- Кому ты собираешься мстить? - спросила я, делая вид, что понятия не имею, о чем он.

- Ивонне, - немедленно последовал ответ, - Слугам и рыцарям, которые распускали сплетни о вас, герцогу Эккарт, Дерику Эккарт, Рейнольду Эккарт, дворецкому Феннелю, горничной, которая клеветала на госпожу.

- ...

- Марку Альберт, Питеру Райнеру, Герику, Гансу.

Он также бегло зачитал и другие имена. Некоторых в его списке я знала, а некоторых нет. Однако то, что он запомнил всех этих людей, казалось мне жутким.

Бормочущий Иклис медленно опустился на колени передо мной. Как и в нашу первую встречу, он осторожно прижал мою руку к своему лицу и потерся о неё щекой.

- Я был неосмотрителен.

- ...

- В тот день, после того, как ушла госпожа, я о многом размышлял.

- ...

- Госпожа не хочет отказываться от своей беззаботной жизни и статуса…

Он повернул голову и прижался влажными губами к моей руке.

- А ваш единственный рыцарь осмелился неверно истолковать ваши слова как желание сбежать…

- ...

- Я пересмотрел свой план по передаче герцогства в руки госпожи.

- ...

- Если вы хотите, я преподнесу вам империю.

Иклис с отчаянием смотрел на меня, умоляя.

- Просто дайте мне разрешение. И я всё сделаю...

- Иклис, - негромко позвала я его, прекращая его бессвязное бормотание, которое я больше не могла слушать. - Если ты слышал от слуг, что я разыграла собственную пьесу, разве ты не должен быть курсе, что я выпила отравленное вино, зная, что оно отравлено?

- Это...

Он замолчал.

Секундное колебание серых глаз было мне ответом. Мы оба знали, что произошло. Несмотря на то, что в прошлом я позволяла ему делать всё, что заблагорассудится, сейчас я вырвала руку, о которую он терся лицом.

- Этот особняк, эти люди...

Однако он поспешно перехватил мое запястье своей окровавленной рукой.

- Люди этого особняка заставили госпожу сделать это.

- Это из-за тебя.

- Что?

- Я выпила его из-за тебя.

Конечно, это было не только из-за Иклиса, но и по нескольким другим причинам. Впрочем, даже если и это ложь, какая разница?

'Не он один может быть сволочью.'

С улыбкой глядя на его ошеломленное лицо, я отчеканила:

- Это ты заставил меня умереть.

Каково это? Что чувствуешь, когда слышишь, что твоя любимая пыталась умереть из-за тебя?

 

☼☼☼

Перевод: Mirasa

Спасибо за прочтение!

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 187
Глава 186
Глава 185
Глава 184
Глава 183
Глава 182
Глава 181
Глава 180
Глава 179
Глава 178
Глава 177
Глава 176
Глава 175
Глава 174
Глава 173
Глава 172
Глава 171
Глава 170
Глава 169
Глава 168
Глава 167
Глава 166
Глава 165
Глава 164
Глава 163
Глава 162
Глава 161
Глава 160
Глава 159
Глава 158
Глава 157
Глава 156
Глава 155
Глава 154
Глава 153
Глава 152
Глава 151
Глава 150
Глава 149
Глава 148
Глава 147
Глава 146
Глава 145
Глава 144
Глава 143
Глава 142
Глава 141
Глава 140
Глава 139
Глава 138
Глава 137
Глава 136
Глава 135
Глава 134
Глава 133
Глава 132
Глава 131
Глава 130
Глава 129
Глава 128
Глава 127
Глава 126
Глава 125
Глава 124
Глава 123
Глава 122
Глава 121
Глава 120
Глава 119
Глава 118
Глава 117
Глава 116
Глава 115
Глава 114
Глава 113
Глава 112
Глава 111
Глава 110
Глава 109
Глава 108
Глава 107
Глава 106
Глава 105
Глава 104
Глава 103
Глава 102
Глава 101
Глава 100
Глава 99
Глава 98
Глава 97
Глава 96
Глава 95
Глава 94
Глава 93
Глава 92
Глава 91
Глава 90
Глава 89
Глава 88
Глава 87
Глава 86
Глава 85
Глава 84
Глава 83
Глава 82
Глава 81
Глава 80
Глава 79
Глава 78
Глава 77
Глава 76
Глава 75
Глава 74
Глава 73
Глава 72
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 62
Глава 61
Глава 60
Глава 59
Глава 58
Глава 57
Глава 56
Глава 55
Глава 54
Глава 53
Глава 52
Глава 51
Глава 50
Глава 49
Глава 48
Глава 47
Глава 46
Глава 45
Глава 44
Глава 43
Глава 42
Глава 41
Глава 40
Глава 39
Глава 38
Глава 37
Глава 36
Глава 35
Глава 34
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Глава 27
Глава 26
Глава 25
Глава 24
Глава 23
Глава 22
Глава 21
Глава 20
Глава 19
Глава 18
Глава 17
Глава 16
Глава 15
Глава 14
Глава 13
Глава 11
Глава 10
Глава 9
Глава 8
Глава 7
Глава 5
Глава 4
Глава 3
Глава 2
Глава 1. Пролог
Персонажи и фанарты [Обновлено 28.08.2021]
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.