/ 
Финалом Злодейки Может Быть Только Смерть Глава 149
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Death-Is-The-Only-Ending-For-The-Villainess.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%BC%20%D0%97%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B8%20%D0%9C%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%82%20%D0%91%D1%8B%D1%82%D1%8C%20%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE%20%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%82%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20148/6475400/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%BC%20%D0%97%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B8%20%D0%9C%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%82%20%D0%91%D1%8B%D1%82%D1%8C%20%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE%20%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%82%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20150/6544788/

Финалом Злодейки Может Быть Только Смерть Глава 149

На следующее утро я встала пораньше и направилась в столовую, как и обещала дворецкому накануне.

Я уже планировала, что буду делать весь оставшийся день, хотя была в полудреме.

Итак, мне необходимо позавтракать с герцогом, но тогда выкроить время для встречи с Иклисом до того, как он отправится на тренировку, будет сложно...

В столовой я оказалась прежде, чем успела закончить планировать свой день.

- Вы здесь впервые после ремонта, леди, - заметил дворецкий, пришедший за мной.

Он был прав. Раньше я все время сидела в комнате и трапезничала там же, а к обеденной зале даже близко не подходила из-за ремонта.

- Вы можете осмотреться, - многозначительно сказал он и отворил двери столовой.

Не знаю, что они изначально собирались изменить в этом помещении, однако теперь в нем не осталось и следа прошлого интерьера.

'Ого...'

Столовая была оформлена красочным и экстравагантным золотым декором и цветочными композициями, расставленными на каждом углу. Сначала казалось, что они были разбросаны беспорядочно, тем не менее чем больше я всматривалась, тем больше понимала, что всё выглядит гармонично. Похоже, Феннель уделил особое внимание дизайну.

Пока я осматривала интерьер, разглядывая всё новое и незнакомое, мое внимание привлекло скопление распускающихся цветов. Они входили в число украшений внутреннего убранства зала и выделялись больше всего остального.

'Это…'

Это была красивая розовая лоза с пышными цветами.

~ Это розы Эйлен.

Некоторое время назад мы обедали в оранжерее из-за ремонта. Герцог обратил внимание на растение, на которое я перевела стрелки, чтобы избежать баталий с Рейнольдом.

Если подумать, это был первый раз, когда герцог разговаривал со мной без какой-либо конкретной цели или причины.

'Полагаю, ему просто понравился этот цветок.' - попыталась я быть циничной, отчаянно давя неприятное чувство, распирающее меня изнутри. Лучше воздержаться от бессмысленных надежд.

К счастью, я не вспоминала тот кошмар, когда мучилась от голода, смотря на еду перед собой. Возможно, потому что обстановка изменилась.

Я направилась к роскошному мраморному стол, на месте которого раньше стоял дубовый. Все уже сидели за ним.

- Ты пришла, - поприветствовал меня герцог.

- Доброе утро, отец, братья, - поздоровалась я в ответ.

- Какое еще "Доброе утро"? Ты опоздала. Нельзя что ли приходить раньше?

Розововолосый ублюдок, видимо, хотел спровоцировать конфликт под предлогом того, что я опоздала на какие-то пару минут.

- Тихо, Рейнольд.

- Что? Разве я сказал что-то плохое? Тц! Отец только и ищет повод что-нибудь мне предъявить, - надулся он.

Рейнольд перестал ныть, лишь когда герцог грозно посмотрел на него. Дерик просто молча наблюдал за мной со своим обычным невыразительным лицом. Я видела его холодный взгляд несколько раз, так что практически привыкла к нему и была не против, если он продолжит игнорировать меня.

- Раздавайте, - приказал герцог слугам.

Если не учитывать, что сейчас было раннее утро, это был обычный завтрак. В роскошной столовой стояла тишина, только изредка дребезжала посуда.

- ...Через несколько дней наступит твой день рождения, Пенелопа, - вдруг заговорил герцог.

Хотя меня тошнило от этой темы, я с улыбкой ответила:

- Да, уже скоро.

- Подготовка к церемонии твоего совершеннолетия продвигается хорошо?

- Я почти ничего не делаю. Всю тяжелую работу выполняют за меня дворецкий и слуги.

Я действительно ничего не делала. Все, чем я занималась, это позволяла горничным каждый день во время ванны делать мне массаж, чтобы улучшить состояние кожи и тела. Я настолько привыкла к ежедневному массажу, что не могла без него уснуть.

- Хочешь ли ты чего-нибудь в качестве подарка на день рождения? - поинтересовался герцог.

Недолго думая, я призналась:

- Э-э-э... не совсем.

Герцог уже подарил мне так много платьев и аксессуаров для подготовки к моему дебюту и церемонии совершеннолетия, что они мне больше не нужны.

А то, чего я действительно хочу, выходит за рамки возможностей герцога.

- Эй, не тяни резину. Просто скажи, чего ты там хочешь, - как всегда не упустил шанса что-нибудь вставить Рейнольд. - Разве ты не умирала от зависти, когда увидела волшебную яхту, которую отец подарил мне на церемонию совершеннолетия?

- Ах, это.

Ежедневное купание и массаж горничных - это не просто расслабляющее занятие. Из их болтовни можно было почерпнуть много забавных рассказов. К счастью, этой историей они со мной тоже поделились.

- Я слышала, ты потащил яхту на реку Альтес, не зная, как ей управлять, и опрокинул её в тот же день, когда и получил, - с усмешкой поведала я о том, что услышала.

Лицо Рейнольда приобрело приятный красный цвет.

- К-кто, кто это сказал?! Это был несчастный случай!

- Пфф, жалкий недоумок, - засмеялся герцог.

- Хм? Почему ты смеешься, отец! Я же сказал, что это неправда! - поспешно крикнул Рейнольд герцогу. Но его вопли ничего не изменили.

Воспользовавшись шумом, который поднимал розововолосый, я наклонилась к герцогу и тихо прошептала:

- Вы можете прийти ко мне рано утром в мой день рождения и попрощаться?

Герцог не ответил.

- Отец?

- Попрощаться..? - ошеломленно переспросил он.

- ...Да, я хочу, чтобы вы попрощались со своей незрелой дочкой, - добавила я.

- О чем ты говоришь, Пенелопа? Что ты имеешь в виду под "попрощаться"?

- Я буду достойным взрослым. Забуду о своем позорном прошлом и стану зрелой после церемонии совершеннолетия. Поэтому я хочу, чтобы вы попрощались со мной в то утро, - спокойно сказала я, проглотив слова про последнее прощание с человеком, который притворяется его дочерью.

- Когда ты...

Голубые глаза герцога постепенно потеплели. Это было необычное зрелище.

- Хорошо... Я обязательно зайду к тебе тем утром, - клятвенно заверил меня герцог. Эта ложь оставила довольно горькое послевкусие.

Неожиданно дверь распахнулась и в столовую торопливо вошел Феннель. Он прошествовал к герцогу, сидевшему во главе стола.

- Господин, мне думается, вам стоит ненадолго выйти к входной двери.

Старый дворецкий выглядел не таким спокойным, как обычно. Заметив это, герцог засомневался:

- Хм... Разве мы не собираемся поесть всей семьей впервые за долгое время, дворецкий? Если это не срочно, я поговорю с тобой позже.

- Это… - запнулся дворецкий.

Он неловко наклонился к уху герцога и что-то прошептал ему. Лицо герцога изменилось из выражения недовольства от того, что его отрывают от еды, во что-то гораздо более серьёзное.

Закончив говорить, дворецкий выпрямился. И тут же. Тр-р-р-! Раздался громкий грохот. Герцог сорвался с места.

Его стул по инерции отъехал назад. Однако он выбежал из столовой, не обратив на него внимания. Дворецкий бросился за ним.

Дерик, Рейнольд и я, непонимающие, что происходит, в замешательстве переглянулись. Тр-р-р-! Снова раздался грохот. На этот раз отодвинул стул и вышел из-за стола Дерик.

- Мне нужно идти, - обронил он и покинул обеденную залу.

- Черт! Что случилось, пока мы ели...? - нервно пробурчал Рейнольд.

'Наследный принц… он же не пришел сюда опять только потому, что я проигнорировала его письмо, верно?' - вдруг пришло мне в голову ужасное предположение.

Этот сумасшедший определенно мог бы явиться без предупреждения, он ведь уже так делал. В таком случае реакция герцога была бы полностью оправдана.

'Псих! Что, черт возьми, с ним не так?'

Пока я сердито хмурилась, Рейнольд бросил на меня озадаченный взгляд:

- Эй, что ты делаешь? Пошли тоже. Вставай.

- Э-э, ага...

Рейнольд поднялся со своего места, призвав меня пойти за ним. Я неуверенно согласилась. У меня совсем не было желания куда-то идти. При мысли, что мне придется вновь столкнуться с кронпринцем, у меня заболела голова. Но я последовала за Рейнольдом и вышла из столовой.

Через длинный коридор мы прошли к центральной лестнице.

Со своего места мне было видно, что входные двери распахнуты настежь.

Все столпились у входа, от которого веяло свежим утренним ветерком. На пороге стоял мужчина.

'Они поймали грабителя?'

Я нахмурилась и ускорила шаг. Герцог, дворецкий, Дерик и Рейнольд, выйдя из гостиной, застыли четырьмя столбами.

Перед ними стоял не золотоволосый, как я ожидала, а другое знакомое мне лицо.

- ...Иклис? - пробормотала я.

Человек, пришедший к входным дверям особняка, был не кем иным, как главным героем, на которого я поставила всё. Услышав мой зов, он оглянулся на меня. Всегда тусклые серые глаза сейчас были ясными.

- Почему ты здесь в такой час...

Мое внезапно сердце гулко забилось без какой-либо на то причины. Меня охватило то же плохое предчувствие, что и за день до смерти моей матери.

- Эм...

Из-за спины Илиса кто-то выглянул.

- ...Отец.

- ....

- Б... Братья.

У неё были великолепные розовые волосы, как у Рейнольда. И голубые глаза, неоспоримый признак принадлежности к роду Эккарт.

- Это я.... Ивонна.

В то утро до церемонии моего совершеннолетия оставалось еще пять дней.

 

☼☼☼

С 23 февраля!

Перевод: Mirasa

Спасибо за прочтение!

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 187
Глава 186
Глава 185
Глава 184
Глава 183
Глава 182
Глава 181
Глава 180
Глава 179
Глава 178
Глава 177
Глава 176
Глава 175
Глава 174
Глава 173
Глава 172
Глава 171
Глава 170
Глава 169
Глава 168
Глава 167
Глава 166
Глава 165
Глава 164
Глава 163
Глава 162
Глава 161
Глава 160
Глава 159
Глава 158
Глава 157
Глава 156
Глава 155
Глава 154
Глава 153
Глава 152
Глава 151
Глава 150
Глава 149
Глава 148
Глава 147
Глава 146
Глава 145
Глава 144
Глава 143
Глава 142
Глава 141
Глава 140
Глава 139
Глава 138
Глава 137
Глава 136
Глава 135
Глава 134
Глава 133
Глава 132
Глава 131
Глава 130
Глава 129
Глава 128
Глава 127
Глава 126
Глава 125
Глава 124
Глава 123
Глава 122
Глава 121
Глава 120
Глава 119
Глава 118
Глава 117
Глава 116
Глава 115
Глава 114
Глава 113
Глава 112
Глава 111
Глава 110
Глава 109
Глава 108
Глава 107
Глава 106
Глава 105
Глава 104
Глава 103
Глава 102
Глава 101
Глава 100
Глава 99
Глава 98
Глава 97
Глава 96
Глава 95
Глава 94
Глава 93
Глава 92
Глава 91
Глава 90
Глава 89
Глава 88
Глава 87
Глава 86
Глава 85
Глава 84
Глава 83
Глава 82
Глава 81
Глава 80
Глава 79
Глава 78
Глава 77
Глава 76
Глава 75
Глава 74
Глава 73
Глава 72
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 62
Глава 61
Глава 60
Глава 59
Глава 58
Глава 57
Глава 56
Глава 55
Глава 54
Глава 53
Глава 52
Глава 51
Глава 50
Глава 49
Глава 48
Глава 47
Глава 46
Глава 45
Глава 44
Глава 43
Глава 42
Глава 41
Глава 40
Глава 39
Глава 38
Глава 37
Глава 36
Глава 35
Глава 34
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Глава 27
Глава 26
Глава 25
Глава 24
Глава 23
Глава 22
Глава 21
Глава 20
Глава 19
Глава 18
Глава 17
Глава 16
Глава 15
Глава 14
Глава 13
Глава 11
Глава 10
Глава 9
Глава 8
Глава 7
Глава 5
Глава 4
Глава 3
Глава 2
Глава 1. Пролог
Персонажи и фанарты [Обновлено 28.08.2021]
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.