/ 
3650 дней выживаний в другом мире 105 человек в движении
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Survival-Records-of-3650-Days-in-the-Otherworld.html
https://ru.novelcool.com/chapter/3650%20%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D0%B9%20%D0%B2%D1%8B%D0%B6%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%20%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%BC%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5%20104%20%D1%87%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA%D0%B0%20%D0%B2%20%D0%B4%D0%B2%D0%B8%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B8/6361286/
https://ru.novelcool.com/chapter/3650%20%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D0%B9%20%D0%B2%D1%8B%D0%B6%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%20%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%BC%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5%20106%20%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%B9%D1%88%D0%B8%D0%B9%20%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%20%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%B8%D1%82%D1%8C%20i/6361288/

3650 дней выживаний в другом мире 105 человек в движении

"Ну, как дела?" "Да, милорд. Очень вкусно", - ответил Джунбом, слегка поклонившись. Граф Брант Халодян хихикал." Хаха. Не так уж и здорово, правда? Я не могу назвать это едой. Черт возьми. "Брант ответил против еды, которая была подана. Это было вареное мясо птицы с хлебом и рагу. "Единственное, чем мы можем наслаждаться, это пиво Айнос... Раньше я был благодарен даже за еду, но теперь... "Брант вздохнул. Джунбам горько улыбнулся. "Ну, ты попробовал еду моей матери. Неудивительно. "Сансук" был опытным работником в ресторане. У нее было более десяти лет опыта в кулинарии, так что даже с теми же самыми ингредиентами, ее еда обычно была лучше. Эта разница увеличилась, так как приготовление пищи в этом мире не было таким сложным, как на Земле. "Но как она может быть такой разной? Даже шеф-повара королевского замка не могут сравниться с готовкой твоей матери". "Спасибо". Но не злись так на свою еду. Кто-то, должно быть, усердно трудился, чтобы приготовить ее. Точно. "Вскоре они закончили еду, и граф переместился на другое место." "Присаживайтесь." "Спасибо." "Стол спереди был подан с вяленым пивом Айнос." "Итак, вы должны знать, что случилось." "Граф несколько раз надувал трубку и открывал ее, когда сутулился на диване." "Да, милорд. Меня проинформировал Джексон." О, да. Он умный человек. "Брант кивнул и продолжил: "Я хочу потихоньку справиться с этим своей рукой. Тише." "Это возможно?" "Да. Если вы с Айносами согласитесь. Тогда пусть будет по-твоему. Хорошо. Думаю, я знаю, почему Айносы загнали их в угол. Предупреждение, не так ли? Но это было слишком. Они верят, что это дело рук дьявола. Мы не можем допустить, чтобы Хоруны или другие дворяне услышали это. Донцы поднимут этот вопрос, чтобы прикрыть их преступления. "Джунбам знал это с тех пор, как услышал от Джексона". Было очевидно, что Дониане не позволят этому пройти спокойно. "Я позабочусь об этом." "Понятно." "Это было решено. Они начали пить пиво и разговаривать непринужденно. "Ну, как дела у твоей матери? Разве ее не беспокоило то, что случилось?" "О, да. Она в порядке. Она не знает, что случилось." Понятно. У нее случайно нет времени, чтобы посетить мои земли? Или я могу навестить ее в деревне?" "Да? Но..." "Я слышал, что вы двое уже давно путешествуете! Но как вы можете путешествовать всю жизнь? Как насчет того, чтобы остаться на моей земле? У меня есть хорошее место, где она может наслаждаться жизнью. Или на мгновение отдохнуть от путешествий. Я могу приготовить все, что тебе нужно. Будь моим гостем! Тебе не стоит слишком много бродить. Я вижу, что у тебя есть причины уехать из страны, но как насчет моего места? Он хороший человек. Хотя он довольно тихий тип. -Мам, какая его часть тихая? -Первое впечатление о графе у Чжунбама было медвежье. Но теперь он был просто болтливым человеком средних лет. Так что он говорит, что хочет к маме. Чжунбум не так уж плохо себя чувствовал. Граф никогда ничего не принуждал и не угрожал, используя свою силу. "В любом случае, я сам навещу племя Айнос на летние каникулы." "Прошу прощения?" "Я навещу племя Айнос для единства! Конечно, я буду навещать графа, пока буду там. Как насчёт того, чтобы присоединиться ко мне по возвращении?" Брант спрашивал, но Чжунбум покачал головой. "Я бы с удовольствием, но у меня еще есть дела, которые нужно решить." "Неужели? Какая жалость. Я уезжаю завтра. Дай мне знать, если передумаешь. "Брант, похоже, был в восторге." "Почему он выглядит счастливее, когда едет туда без меня?" "Это было очевидно". Граф хотел встретиться с графиней без присутствия сына. Конечно. До свидания, милорд. "Джунбум вышел и пошел в свою комнату. "Дончане. Значит, проблема в них. Граф обещал позаботиться об этом, но этого может быть недостаточно. Его вмешательство не помешало донянам послать 300 наемников в лес. Он был добрым благородным человеком, но у него не было такой силы. Они не остановятся. 300 не сработали, так что они пошлют еще... "Глаза Чжунбума остыли." "Я должен сначала их достать." "Виновником всего этого был владелец, Мелетоба Дониан". Его план мести провалился ужасно. Если бы это был обычный человек, он бы сдался, но Мелетоба не был обычным человеком. У него была самая могущественная купеческая группа королевства, и у него были крепкие связи с дворянами. Он ни за что не сдался бы сейчас. Он должен был умереть. Это не закончилось бы без смерти человека. Ему нужно было двигаться. Но теперь я думаю об этом, это удача. Это было подходящее время для Чжунбума, чтобы взять дело в свои руки, так как граф уезжал. Я закончу это до того, как он вернется. Чжунбум начал быстро ходить, так как ему стало жарко от погоды. Но эта погода слишком жаркая. Пойду приму ванну. "Чжунбам нахмурился, когда Дэрил и Луиза опять упали со своих лошадей." Последние несколько дней они пытались привыкнуть к верховой езде, но они их слишком боялись. Фу, как ты можешь так бояться. Это было забавное зрелище, когда двое взрослых мужчин так боялись лошадей. "Отныне мы будем есть и спать на лошадях". "Что! Нет!" "Нет? Тогда ты можешь уйти". У меня люди выстроились в очередь." "Нет! Мы сделаем это! Мы сделаем это! "Лошадь тоже взбесилась, так как почувствовала нервозность всадника. Одна лошадь, взбешенная, сделала другую лошадь такой же, в результате чего и Дэрил, и Луиза отвалились. "Они могут так путешествовать?" "У Чжунбама не было выбора, кроме как взять их. Ему нужно было поехать в столицу, и эти двое знали дорогу. По крайней мере, им можно было доверять. "Возьми поводья, и мы будем идти медленно". Джунбум прыгнул на Галима и начал идти медленно. Две большие лошади тихо шли сзади. Это был второй день после их отъезда из деревни. Торговцы и наемники время от времени проходили мимо них. Они склонили головы и не встретили глаз Джунбума. Это мило. Никто не осмеливался говорить или драться с Джунбумом, так как он носил полную тарелку доспехов. "Это деревня Дэнон. Мы можем отдохнуть в гостинице и поесть наших лошадей." Дэрил прошел вперед, как он объяснил. Джунбум медленно шел за ним. "Кто... кто бы ты мог быть?" "Он сэр Джунбум Кристос! Уйди с дороги! "Луиза гордо кричала на стражника. Стража была удивлена, увидев в деревне благородного человека. "Добро пожаловать в Дэнон! Господин! Пожалуйста, входите! "Джунбум вытащил две маленькие серебряные монеты и бросил их на землю перед стражем." "Иди, выпей." "Спасибо!" "Стража глубоко поклонилась и взяла монеты". Зловоние звериных фекалий было разбросано по всей деревне. Там летали мухи, и запах был ужасный. Фу, это слишком грязно. Как они не заражаются болезнями?'Чжунбум был разочарован. Он подумал, что лучше было бы просто поспать за пределами деревни. Чунбум пошел в гостиницу, но ему пришлось выйти, потому что ему отвратила вода, которую он вытащил из колодца. Она не была пригодна для питья, поэтому он вышел за пределы деревни к реке поблизости." Дэрил! Луиза! Не пей эту воду перед тем, как ее вскипятить". Джунбум разжег костер и начал вскипячивать воду, которую он вытащил из колодца. Затем он положил кипяченую воду в бутылку с водой и привязал ее к руслу реки, чтобы остыть. "Слушай, никогда не пей воду, прежде чем так ее кипятить. Даже если она выглядит чистой, она может быть загрязнена и даже убить тебя. Но все пьют ее из колодца. Дэрил, похоже, был сбит с толку. Джунбам покачал головой. "Он может быть заражен за день. Ты видел, как вода становилась непрозрачной во время сезона муссонов? Это значит, что она загрязнена грязью вокруг. Ты заболеешь, если выпьешь ее. Но мы можем отфильтровать и сварить ее, чтобы выпить. Если ты хочешь заболеть, выпив её прямо, я тебя не остановлю." "Да, сэр!" "Вы очень мудры, сэр!" "Оба мужчины с нетерпением смотрели на него. Они начали готовить что-нибудь простое, когда Чунбум снял доспехи и нырнул в реку, чтобы почиститься. Это хорошо охладило его. Они продолжали путешествовать подобным образом. Они остановились в нескольких деревнях, но большинство из них были грязные и обветшалые места. Были и более крупные города, но они не были такими красивыми, как село Халода. -Вы будете удивлены этим местом! -У них есть трехэтажные здания! -Обе восклицали, но в конце концов, они все были грязные. Джунбум пришлось продолжать путешествовать, не теряя много времени. Их путешествие, которое должно было занять у них месяц, было сокращено до трех недель. "Фу, у меня болят бедра." "Моя задница!" В результате, двое стонали и стонали. "Наконец, к сегодняшнему дню..." Был слабый свет, идущий издалека. Это был день до места назначения, но они были уже близко. "Хотел бы я поехать с мамой.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 95
Глава 94. Черный коготь
Глава 93. Граф Брант Халодян (4)
Глава 92. Граф Брант Халодян (3)
Глава 91. Граф Брант Халодян (2)
Глава 90. Граф Брант Халодян (1)
Глава 89. Все злодеи одинаковы
Глава 88
Глава 87
Глава 86
Глава 85
Глава 84
Глава 83
Глава 82
Глава 81
Глава 80
Глава 79
Глава 78
Глава 77
Глава 76
Глава 75
Глава 74
Глава 73
Глава 72
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63. Первый снег
Глава 62. Конец осени (2)
Глава 61. Конец осени (1)
Глава 60. Да начнется осенняя охота! (9)
Глава 59. Да начнется осенняя охота! (8)
Глава 58. Да начнется осенняя охота! (7)
Глава 57. Да начнется осенняя охота! (6)
Глава 56. Да начнется осенняя охота! (5)
Глава 55. Да начнется осенняя охота! (4)
Глава 54. Да начнется осенняя охота! (3)
Глава 52. Да начнется осенняя охота! (1)
Глава 51. В другом мире нужен хороший доспех
Глава 50. Битва на мечах?!
Глава 49. Капай!
Глава 48. Биодизель в другом мире
Глава 46. Армейские ништяки заказывали?
Глава 45. Как ему удалось?
Глава 44. Техника vs Дикая природа
Глава 43. Он должен быть осторожен
Глава 42. У него проблемы?!
Глава 41. Зима близко?
Глава 40. Насколько он богат?!
Глава 39. Лучший стрелок?
Глава 38. Влюбился?
Глава 37. Больше стволов!
Глава 36. Вот это подарок!
Глава 35. Что им всем нужно?!
Глава 34. Завали быка, волчара!
Глава 33. Раз в десять лет?
Глава 32. Это монстры, Карл! Монстры!
Глава 31. Интеграция миров
Глава 30. Купить целый мир?
Глава 29. При одном условии
Глава 28. Он меняется?!
Глава 27. Со всех сторон!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26. Улучшил зрение?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25. Окружили, фурии!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24. Эффект бабочки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23. Ху из ху?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22. Симбиоз
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21. Она живая, живая!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20. Насадись на стрелу, воин!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19. Чьи это дети?!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18. Поперло!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17. Это война!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16. Да он чистюля!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15. Они встретились!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14. Беги, лес, беги!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13. Иди под струю мойся!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12. Злодей не дремлет!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11. Трактор в другом мире?!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10. Это успех!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9. Экспансия в сеть начинается!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8. Спасти рядового Раненого!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7. Большие гости!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6. Оборона и наблюдение!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5. Вооружился, попаданец?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4. Подготовка к завтрашнему дню
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3. Вы серьёзно?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2. Выживание
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1. Пролог
231 коронация императора
175 В столицу
118 Вторая осенняя охота
117 Специальное лето
116 Специальное лето
115 Возвращайся
114 Одна свиноматка и другая пожинает
113 Одна свиноматка и другая пожинает
112 Одна свиноматка и другая пожинает
111 "Эффект бабочки" Битва
110 Бабочка Эффект Битвы
109 Butterfly effec
108 Эффект бабочки
107 Простейший способ решить i
106 Простейший способ решить i
105 человек в движении
104 человека в движении
103 человека в движении
102 человека в движении
101 Беги за свою жизнь
100 Беги за свою жизнь
99 Ночь террора
98 Ночь террора
97 Ночь террора
96 Черный Тэлон
186 Больше сражений 8
161 Жадность и безумие 7
160 Жадность и безумие 6
133 война 5
128 Идет на юг 4
121 Вторая осенняя охота Сезон 3
119 Вторая осенняя охота. Сезон 2
122 Плохие вещи происходят одновременно 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.