/ 
Пусть я и Переродился в Милую Драконью Девочку, я все равно заведу себе Гарем Глава 58 – Солдаты – отражения своих Генералов
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Even-if-I-m-Reborn-as-a-Cute-Dragon-Girl-I-will-still-name-a-Harem.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9F%D1%83%D1%81%D1%82%D1%8C%20%D1%8F%20%D0%B8%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BB%D1%81%D1%8F%20%D0%B2%20%D0%9C%D0%B8%D0%BB%D1%83%D1%8E%20%D0%94%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%8C%D1%8E%20%D0%94%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D1%87%D0%BA%D1%83%2C%20%D1%8F%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%20%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%BE%20%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%83%20%D1%81%D0%B5%D0%B1%D0%B5%20%D0%93%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BC%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2057%20%E2%80%93%20%D0%91%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B5%20%D0%B1%D1%83%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%20%282%29/8175896/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9F%D1%83%D1%81%D1%82%D1%8C%20%D1%8F%20%D0%B8%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BB%D1%81%D1%8F%20%D0%B2%20%D0%9C%D0%B8%D0%BB%D1%83%D1%8E%20%D0%94%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%8C%D1%8E%20%D0%94%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D1%87%D0%BA%D1%83%2C%20%D1%8F%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%20%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%BE%20%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%83%20%D1%81%D0%B5%D0%B1%D0%B5%20%D0%93%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BC%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2059%20%E2%80%93%20%D0%A3%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%8C%20%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B8%D1%82%D1%8C%20%E2%80%93%20%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%82/8215811/

Пусть я и Переродился в Милую Драконью Девочку, я все равно заведу себе Гарем Глава 58 – Солдаты – отражения своих Генералов

Маленькая и узкая лестница казалась черной и внушительной, как свирепый зверь, который вот-вот пожрет людей.

 - Я выйду передохнуть. - Яков с трудом натянул на себя армейскую форму в попытке получить больше кислорода в этом удушающе тесном пространстве.

 - Нет... это запрещено, сэр Яков! Хозяин аукциона приказал нам оставаться и охранять здесь! Вам не разрешается передвигаться самостоятельно.

С трудом сделав два шага вперед, его верный подчиненный принялся наставлять его, не позволяя Якову покинуть караул.

Потирая шрам от ножа на лице, Яков сделал два глубоких вдоха. Однако его тут же чуть не стошнило от вонючих запахов ног и пота, наполнявших окружающий воздух.

Ножевой шрам на лице... начал пульсировать все сильнее от боли.

 - Серьезно... - Яков посмотрел на своего верного подчиненного... Было темно, и он совершенно не мог разглядеть никого в том направлении, куда смотрел, но Яков все равно почувствовал, как его подчиненный сделал несколько шагов назад.

 - Неужели это действительно приказ хозяина аукциона?

 - Это... это верно. Нас проинформировал лично Тень. Он велел нам охранять проход между 9-м и 10-м уровнями ценой своей жизни и не позволить даже мухе пролететь мимо нас.

 - В чем причина?

 - Э... а?

 - Я спрашиваю о причине, по которой мы охраняем это место.

 - Похоже, Элеонора Хамелин сбежала. Более того, согласно отчетам, очень вероятно, что она проникла сюда. Поэтому мы должны закрепиться здесь, чтобы предотвратить побег зайцев, а также поймать Элеонору Хамелин.

Из-за нехватки воздуха подчиненный начал задыхаться после того, как закончил свое объяснение.

Яков остановился на месте, по привычке слегка приподняв клинок из ножен.

Элеонора Хамелин... это имя должно было произвести глубокое впечатление на людей. В конце концов, из многих и многих рабов, которых он поймал, она была единственной рабыней, которая не боялась брызгать слюной ему в лицо. Однако жаль, что она не была отпрыском какого-нибудь дворянина. В противном случае ему пришлось бы преподать ей хороший урок за ее действия.

Подумав еще некоторое время, он вдруг вспомнил, что вчера поймал молодую девушку, в голове которой творилось что-то неладное. Она... похоже, тоже была из того же класса. Однако, несмотря на такую внешность, она всегда обращалась к себе "эта леди". Однако она могла быть лишь дочерью мелкого лорда, что было совершенно неспособно вызвать в нем интерес.

Более того, сегодня вечером ее должны были продать.

Встряхнув головой, Яков выкинул эти бесполезные мысли из головы и вернулся к заданию.

Все это было ради недолговечной волшебной эльфийки. Вилкис, хозяин аукциона, всегда устраивал такие балаганы. На самом деле, он даже не решался оставить без охраны чрезвычайно важные уровни с 1-го по 9-й. Это действительно похоже на действия идиота.

Однако все это было неважно. Для него было важно лишь то, что он мог заставить этих юных дочерей аристократов рыдать и плакать о своей жизни, что приносило ему огромную радость. Пока он может продолжать мучить их, он без колебаний станет чьим-то псом.

Неважно, был ли их хозяин умен или нет.

Это также было причиной его чрезвычайно высокого положения в аукционном доме, несмотря на то, что он был экспертом только 6-го ранга. На самом деле, было много людей сильнее его, которые стояли ниже его в руководстве. Хотя Вилкис и идиот, он знает, что такой человек, как я, рождается ради мести. Пока я могу отомстить, я никогда, никогда не предам его.

 - Ху... - не зная, было ли это заблуждение или нет, Яков вдруг почувствовал, что голова его слегка закружилась, а в груди стало очень неуютно.

Я заболел? Как это возможно? Я же мастер боевых искусств 6-го ранга! Если мастер боевых искусств 6-го ранга может заболеть, то я должен найти кусок тофу и разбиться насмерть!

Однако это неприятное чувство он испытал уже давно. В то время он был обычным человеком, постоянно работающим ради достижения жизненных целей, в результате чего заболел от переутомления.

Яков хлопнул себя по лбу, так как неприятное ощущение становилось все более серьезным.

Тем не менее, это был чрезвычайно счастливый период его жизни, поскольку все важные члены его семьи были еще живы. И каждый раз, когда он заболевал, они собирались у его постели, болтали об интересных делах, происходивших поблизости, избавляя его от скуки, которая зарождалась в его сердце.

 - Папин смех такой противный... - моя шестилетняя дочь всегда так говорила, когда я показывал свою искреннюю улыбку.

Несмотря на это, я всегда чувствовал необыкновенное блаженство...

Однако после этого инцидента все полностью изменилось: все перестало существовать. Будь то его семья или ее члены, все они исчезли! Все из-за этого зла...

 - Нет... это нехорошо! Некоторые люди упали в обморок!

 - Что... почему? Кто упал в обморок!

 - Я не знаю. Я не могу ясно видеть его лицо.

Вдруг среди группы людей, охранявших лестницу, начался переполох. Нахмурившись, Яков посмотрел в ту сторону, где происходила суматоха, но ничего не смог разглядеть.

Лестница... тоже была слишком темной.

Опасности, таящиеся в темноте, внезапное падение его подчиненного, а также возможность наличия врагов, скрытых в темноте, заставили чувство тревоги, повисшее в воздухе, сгуститься.

 - Эй... неужели этот враг по имени Хамелин уже пробрался сюда?

Бог знает кто прошептал, отчего воздух внезапно затих.

Спустя мгновение кто-то резко произнес дрожащим голосом: - Я... я слышал, что Хамелин преуспела в убийствах. Несколько лет назад она чуть не убила хозяина аукциона.

Эти слова только убедили всех в том, что они видели призрака, в результате чего все впали в ярость и хаос.

 - Быстрее! Поторопитесь и найдите ее! Если нет, то она убьет еще не одного из нас!

 - Ты нашел ее? Я вообще ничего не вижу!

 - Я тоже! Здесь все черное! Я не вижу даже собственных пальцев!

 - А! Моя нога! Кто из вас наступил мне на ногу!

 - Какого черта ты жалуешься на свою ногу! Я даже не фыркнул, когда мне кто-то врезал по яйцам!

 - Кто, черт возьми, выключил свет! Скорее включите его обратно!

 - Идиот! Если ты включишь свет, это даст знать нашим врагам, что мы прячемся здесь в засаде.

 - Это правда. Что нам теперь делать?

 - Мы должны сначала определить наших врагов, верно...

 - Плохо! Парни над нами тоже потеряли сознание!!!

 - Черт! Как она это делает! Может ли быть... что она уже пробралась внутрь? И она отравляет нас изнутри?

 - ......

 - ...... - на несколько секунд воздух стал необычайно тихим.

 - Проклятье! Проклятье! Мы все будем отравлены до смерти!

 - Что нам делать... буууу... у меня есть старики и дети, о которых нужно заботиться! Что они будут делать, если я умру?

 - Я тоже не хочу умирать! Я еще не использовал свою VIP-карту для борделя "Гармония"! Будет слишком жалко умирать сейчас!

 - Мне тоже...

 - Хватит болтать, идиоты! Скорее закройте рты и носы и перестаньте дышать!

Реалистично говоря, Яков не хотел брать на себя ответственность за этих подчиненных с низким IQ, которых воспитал Вилкис. Как говорится в пословице, твои подчиненные - это отражение тебя себя. Будучи идиотом, Вилкис, естественно, воспитал таких тупых и бездарных подчиненных.

Тем не менее, если бы все его подчиненные погибли, ему было бы нелегко отчитаться перед Вилкисом. Поэтому у него не было другого выбора, кроме как высказаться и напомнить им.

Однако... чем больше они задерживали дыхание, тем хуже себя чувствовали, так как время от времени тишину нарушали звуки бьющихся о землю или стены людей без сознания.

Судя по всему, они уже надышались довольно большим количеством ядовитого газа.

Яков направил свой взгляд в сторону большой лестницы. Хотя он знал, что эта ловушка была устроена специально для того, чтобы устроить засаду на врагов, раз его подчиненные уже отравились, значит, Элеонора Хамелин уже обнаружила сотню с лишним человек, которые поджидали ее.

Похоже, я недооценил тебя, Элеонора Хамелин! Однако сбежать отсюда тебе не удастся.

Яков яростно бросился вперед, совершенно не обращая внимания на своих подчиненных, на которых он наступал во время своей спешки, и с грохотом ударил кулаком в большую дверь, разнеся ее с громким стуком.

Свежий воздух хлынул внутрь, сразу же заставив Якова почувствовать себя намного лучше, чем раньше.

Действительно, она отравила воздух. Однако, судя по всему, токсичность яда была не слишком сильной и не могла причинить большого вреда такому мастеру боевых искусств 6-го ранга, как он.

Яков быстро посмотрел налево и направо, но обнаружил, что вокруг больших дверей нет ни одного человека. На самом деле, его органы чувств не могли уловить присутствие никого, кроме него самого.

Однако этого и следовало ожидать. Если у нее нет таких тайных возможностей, как бы она осмелилась убить хозяина аукциона, верно?

 - С-сэр... - подбежал подчиненный. Его состояние выглядело не слишком хорошим, на лице появился неестественный румянец, даже движения казались затрудненными.

Яков нахмурился, так как знал, что его подчиненные уже стали бесполезны из-за яда, и ответил:

- Иди и приведи в чувство всех, кто еще в состоянии двигаться, чтобы разбудить тех, кто потерял сознание. После этого отправляйтесь к Роске за противоядием.

 - Э... а вы, сэр...

Яков посмотрел в сторону просторной дорожки, привычно сжимая рукоять своего клинка, прежде чем ответить: - Элеоноре Хамелин не следовало заходить так далеко. Я лично займусь охотой на нее.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 60 – Практик боевых искусств без оружия то же, что и соленая селедка
Глава 59 – Уметь грубить – великий талант
Глава 58 – Солдаты – отражения своих Генералов
Глава 57 – Бесконтрольное буйство (2)
Глава 56 – Бесконтрольное буйство (1)
Глава 55 – Прогрессия неожиданных событий (3)
Глава 54 – Прогрессия неожиданных событий (2)
Глава 53 – Прогрессия неожиданных событий (1)
Глава 52 – Горести Энтони
Глава 51 – Дела всегда приобретают неожиданный поворот (3)
Глава 50 – Дела всегда приобретают неожиданный поворот (2)
Глава 49 – Дела всегда приобретают неожиданный поворот (1)
Глава 48 – Два разных пути
Глава 47 – Может это и не любовь вовсе
Глава 46 – Сеем семена
Глава 45 – Решение владельца аукционного дома
Глава 44 – Кошмар владельца аукционного дома (часть 2)
Глава 43 – Кошмар владельца аукционного дома (часть 1)
Глава 42 – Искусство – это взрыв!
Глава 41 – Внедряясь к врагу, нужно держаться тихо
Глава 40 – Выступаем! План «Взрывные яйца»! (часть 2)
Глава 39 – Выступаем! План «Взрывные яйца»! (часть 1)
Глава 39 – Начало моего путешествия (часть 5)
Глава 38 – Короткий меч лучше чем длинный
Глава 38 – Начало моего путешествия (часть 4)
Глава 37 – Реальность никогда не соответствует ожиданиям
Глава 37 – Начало моего путешествия (часть 3)
Глава 36 – В команде всегда найдется один читер
Глава 36 – Начало моего путешествия (часть 2)
Глава 35 – Хороший охотник всегда берет с запасом
Глава 35 – Начало моего путешествия (часть 1)
Глава 34 – Важность надежных товарищей (часть 3)
Глава 34 – Мой объективно равный тренировочный партнер (часть 4)
Глава 33 – Скорая смерть станет спасением
Глава 33 – Мой объективно равный тренировочный партнер (часть 3)
Глава 32 – Если рисуешься, будь добр захватить больше денег
Глава 32 – Мой объективно равный тренировочный партнер (часть 2)
Глава 31 – Роковые встречи всегда застают врасплох
Глава 31 – Мой объективно равный тренировочный партнер (часть 1)
Глава 30 – Аукцион начинается
Глава 30 – Мой строгий учебный план (часть 3)
Глава 29 – Всегда есть кто–то, считающий себя горячей штучкой
Глава 29 – Мой строгий учебный план (часть 2)
Глава 28 – Важность надежных товарищей (часть 2)
Глава 28 – Мой строгий учебный план (часть 1)
Глава 27 – Важность надежных товарищей (часть 1)
Глава 27 – Мой замечательный учитель
Глава 26 – Начало плана всегда сопровождается большой решимостью
Глава 26 – Заговор, что стоял за моим рождением
Глава 25 – В любой истории всегда есть место роялям
Глава 25 – Мой высокоинтеллигентный учитель (часть 3)
Глава 24 – Начинать с начала всегда непросто
Глава 24 – Мой высокоинтеллигентный учитель (часть 2)
Глава 23 – Нежданные сюрпризы
Глава 23 – Мой высокоинтеллигентный учитель (часть 1)
Глава 22 – Соответствующие органы всегда являются тогда, когда их не ждут
Глава 22 – Мой сладкий голосок
Глава 21 – Детям лучше не вмешиваться, когда говорят взрослые
Глава 21 – Я вроде как главный герой (часть 2)
Глава 20 – Настоящие злодеи никогда не притворяются хорошими
Глава 20 – Я вроде как главный герой (часть 1)
Глава 19 – Актерское самообладание (часть 2)
Глава 19 – Мое великолепное оружие (часть 2)
Глава 18 – Актерское самообладание (часть 1)
Глава 18 – Мое великолепное оружие (часть 1)
Глава 17 – Если проигрываешь во внешности, возмести это своим исполнением
Глава 17 – Моя грудь должна быть объемной
Глава 16 – Мне ведь нужен макияж, чтобы пробраться к врагу?
Глава 16 – Мой величавый Предок
Глава 15 – Для юных богатых леди из большого города обычное дело развивать ультимативный навык
Глава 15 – Моя нижняя область должна быть неприкосновенной
Глава 14 – Предпочитаешь жареного голубя или жареного кролика? (часть 2)
Глава 14 – Мои мягкосердечные сородичи
Глава 13 – Предпочитаешь жареного голубя или жареного кролика? (часть 1)
Глава 13 – Мои бесшабашные сородичи
Глава 12 – У меня есть прекрасный план (часть 2)
Глава 12 – Мои предположительно умные сородичи
Глава 11 – У меня есть прекрасный план (часть 1)
Глава 11 – Совершенная Скульптура
Глава 10 – Ты не пройдешь мимо ребенка, который свернувшись плачет в уголке
Глава 10 – Фестиваль рождения (заключительная)
Глава 9 – У всех есть печальные воспоминания
Глава 9 – Фестиваль рождения (часть 3)
Глава 8 – Не стоит использовать магию Взрыва в узком пространстве
Глава 8 – Фестиваль рождения (часть 2)
Глава 7 – Злодей всегда ждет, пока герой не завершит свое перевоплощение
Глава 7 – Фестиваль рождения (часть 1)
Глава 6 – У сильных мужчин всегда есть слабость
Глава 6 – Мой неотвратимый шкафчик
Глава 5 – После вкусного обеда самое время провернуть нечто грандиозное
Глава 5 – Я милый и прелестный
Или как русский попал в данмачи Глава 5
Глава 4 – Всегда найдутся люди, которые не толстеют сколько бы они не ели
Глава 4 – Всемогущая мать
Глава 3 – Бродячая нищенка – это старшая дочь из богатой семьи
Глава 3 – Мудрость
Глава 2 – Обед средь бела дня может призвать привидение?
Глава 2 – Рождение
Глава 1 – Богиня Света обаятельная, но расчетливая
Глава 1 – Я и правда стал принцессой драконьей расы
Или как русский попал в данмачи Первый поход в подземелье часть 3
Или как русский попал в данмачи Первый поход в подземелье часть 2
Или как русский попал в данмачи Первый поход в подземелье
Или как русский попал в данмачи Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.