/ 
Исследователь преисподней Глава 55. Статуэтка кошки
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Netherworld-Investigator.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%98%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%20%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D0%B9%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2054.%20%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%BF%D0%BB%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82%20%D0%B4%D0%BB%D1%8F%20%D0%A5%D1%83%D0%B0%D0%BD%20%D0%A1%D1%8F%D0%BE%D1%82%D0%B0%D0%BE/6458729/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%98%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%20%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D0%B9%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2056.%20%D0%A3%D0%B1%D0%B8%D0%B9%D1%86%D0%B0%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BD%D0%B5%20%D1%81%D1%83%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D1%83%D0%B5%D1%82/8559381/

Исследователь преисподней Глава 55. Статуэтка кошки

 

Мы спрятались на лестнице и увидели, как в дом входит худой, высокий мужчина в фуражке на голове, крадется и рыщет вокруг. С первого взгляда было понятно, что это подозрительный тип и его следует задержать.

«Не двигайся, полиция!» - крикнула Хуан Сяотао.

Мужчина поднял глаза и увидел нас. Он был явно напуган и шокирован. Он развернулся и бросился бежать, но мы бросились за ним. Ван Юаньчао был быстр, как гепард. Он стремительно догнал мужчину, повалил его на землю возле крыльца, и достал наручники - все было сделано чистыми, аккуратными движениями.

Жители улицы услышали шум и вышли посмотреть.

«Пожалуйста, офицер, я просто увидел, как открылась дверь, поэтому я вошел, чтобы посмотреть! Я ничего не сделал! Пожалуйста ...» - умолял мужчина.

Хуан Сяотао скрестила руки на груди и взревела: «Просто взглянуть? Разве ты не знаешь, что это место преступления? Или ты как-то причастен к убийствам?

Мужчина смертельно побледнел.

«Нет, офицер! Я ... На самом деле ... Я просто проверял, есть ли что-нибудь, что я могу украсть ... "

Хуан Сяотао засмеялась.

"Великолепно!" воскликнула она. «Мы поймали вора!»

Лицо мужчины теперь почти посинело. Кто-то в толпе внезапно узнал его. 

"Эй! Это тот парень, который украл мое платье, которое я вывесила на улице в прошлом месяце!»

«Это он наверно украл драгоценную вазу моей семьи!»

"Ага! Он, должно быть, взял велосипед моего сына! Я поставил его на секунду, и он пропал! "

Все больше и больше людей стали кричать. Вор робко опустил голову и отчаянно умолял о помощи. Хуан Сяотао показала свой значок толпе и сказала: «Все, успокойтесь! Мы полиция! Этот вор будет взят под стражу и допрошен. После этого мы вернем все украденное».

Шум толпы мгновенно утих, и вскоре они разошлись.

«Это были смелые обещания, не так ли?» Я спросил Хуан Сяотао.

"Почему я должна переживать из-за этого?" она пожала плечами. «В любом случае это не моя территория. Как только мы закончим с этим делом, мы уйдем отсюда. Пусть этим занимается местная полиция».

Хуан Сяотао подняла вора и спросила, как его зовут и что именно он здесь делает.

Выяснилось, что вора звали Чжан Люэр. Он настаивал на том, что не был профессиональным вором, но в данный момент просто был безработным бедняком. Он заметил, что в этом районе легко можно было что-то схватить. Иногда он брал банки с солеными огурцами или кастрюли, которые жители оставляли на подоконниках, а иногда он даже брал горшок с тушеным цыпленком, оставленный на углях снаружи - короче говоря, если это было что-то, что он мог поднять.

«Я никогда не встречала такого жалкого вора!» - с презрением сказала Хуан Сяотао.

Чжан Люэр неловко улыбнулся.

«Ты бывал здесь много раз, - сказал я. «Наверняка ты знал, что два дня назад здесь произошло убийство? Разве ты не видел, как полиция расследует это место? Зачем тебе входить в дом?»

«Других намерений у меня не было, мистер!» он настаивал. «Я просто хотел зайти и осмотреться…»

«Ты уверен, что там не было ничего, что ты хотел украсть?» спросил я.

Чжан Люэр быстро отрицал: «Что я хотел бы украсть в доме мертвого человека? Это просто абсурд!»

Если это абсурд, зачем заходить в дом поглазеть? - подумал я - если он сам не признается, то я заставлю!

Я активировал свое пещерное виденье, которое меняло мои зрачки, что ошеломило вора. Я смотрела ему в глаза: «Еще раз! Есть ли в этом доме что-нибудь, что ты хотел взять?»

Я решил использовать «Пещерное виденье», чтобы узнать, лжет ли Чжан Люэр, потому что я знал, что он робок, как мышь. И я заметил, как его глаза нервно метались по сторонам.

«Пожалуйста, не убивайте меня, мистер!» - умолял он. «Пожалуйста, я сказал правду!»

«Почему ты думаешь, что я хочу тебя убить?» - спросил я, слегка позабавившись.

«Потому что твои глаза такие же устрашающие, как у этого кота…»

Опа!

При упоминании кошки у меня сразу насторожились уши. Я схватил его за плечо и спросил: «О каком коте ты говоришь?»

Возможно, я был так взволнован, что нечаянно причинил боль Чжан Люэру. Он отпрянул, вздрогнул и ответил: «Мистер, пожалуйста! Сможешь ли ты вернуть свои глаза в нормальное состояние? "

Я выключил свое «Пещерное виденье» и приказал ему четко объяснить это.

Чжан Люэр рассказал, что в то время он был в затруднительном положении - воровство странных кастрюль и сковородок больше не годилось. Итак, он решил, что пора ограбить целый дом.

После того, как он некоторое время наблюдал, его взгляд остановился на доме, где и произойдут убийства. Причина в том, что пары не было дома в течение дня, поэтому приходилось иметь дело только со старушкой. Пожилая женщина страдала от болезни, из-за которой ее ноги и глаза были очень слабыми, что идеально подходило Чжан Люэру. 

Затем он решил прокрасться, чтобы посмотреть, есть ли в этом доме что-нибудь, что стоит украсть, выбрав время, когда дома была только одна старушка. Он обошел дом и нашел фигурку кошки в кладовой на первом этаже. Фигурка казалась позолоченной, изготовленной каким-то мастером, и два кошачьих глаза, казалось, были сделаны из драгоценных камней - короче говоря, она стоила больших денег!

Чжан Люэр собирался взять фигурку кошки и унести ее, когда произошло что-то необычное - глаза кошки внезапно переместились!

Чжан Люэр был так поражен, что что-то от испуга опрокинул. Старушка в шоке вскрикнула, поэтому он в панике выбежал из дома, ничего не взяв.

Он вернулся позже, чтобы опять некоторое время понаблюдать за домом. Он обнаружил, что старушка через день ходила к соседям поиграть в маджонг, а это означало, что дом был совершенно пуст, поэтому он мог легко войти и взять столько вещей, сколько мог.

Прежде чем он успел это сделать, произошли убийства. Все трое членов семьи погибли. Дом был опечатан полицией, поэтому ему пришлось отказаться от этой идеи.

Сегодня он случайно проходил мимо дома и увидел, что дверь открыта, поэтому решил быстро войти и взглянуть на случай, если ему повезет и он найдет, что украсть.

После того, как Чжан Люэр закончил говорить, я немного подумал. Фигурки кошки в доме не было. Неужели кто-то ее забрал?

Хуан Сяотао спросила меня: «Что нам делать с этим ублюдком?»

«Надо поручить здешним полицейским расспросить об этих фигурках кошек в этом районе», - сказал я. «А этого парня надо передать одному из них, чтобы он снял показания».

"Эй, мистер!" - сказал Чжан Люэр. «Но я же сказал тебе все, что знаю! Почему мне все равно нужно отправляться в полицейский участок? Я вижу, вы все очень заняты этим делом, я действительно не хочу вас беспокоить. Просто отпусти меня, ладно? "

«Все в порядке», - сказал я ему. «Это не отнимет у нас драгоценное время».

Чжан Люэр нахмурился: «Но я ничего не взял!»

"Заткнись!" – резко сказала Хуан Сяотао. «В прошлом ты украл много вещей из этого района!»

В этот момент мы как раз увидели проходящего полицейского. Мы передали ему Чжан Люэра и сказали, чтобы он отвез его в ближайший полицейский участок. Затем мы вернулись на место убийства. 

У входа в дом мы увидели Ло Вэйвэй, которая только что вернулась с мешком муки в руке. 

"Где вы были?" спросила она.

«Мы вышли и поймали вора», - ответил я.

«Поймал вора?» - усмехнулась Ло Вэйвэй. «Похоже, у вас много свободного времени. Вот! Вот мука, которую ты просил!»

Я поблагодарил ее и, взяв муку из ее рук, пошел в кладовую на первом этаже и обыскал каждый дюйм. Фигурки кошки, подобной упомянутой Чжан Люэром, вообще не было. Затем я открыл муку и посыпал тонким слоем окна, подоконники и дверь.

«Эй, ты делаешь то же самое, что и во время дела с призраком пианистки некоторое время назад!», - заметила Хуан Сяотао. «Думаешь в этом доме обитают привидения?»

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 56. Убийца, которого не существует
Глава 55. Статуэтка кошки
Глава 54. Комплимент для Хуан Сяотао
Глава 53. Клятва о возмездии
Глава 52. Кошачьи отпечатки
Глава 51. "Реанимация трупа"
Глава 50. Двухмесячный плод, напоминающий цветущий персик
Глава 49. Ароматные конфетки
Глава 48. Идао получает по заслугам
Глава 47. Дело об убийстве в запертой комнате
Глава 46. Новая заноза в заднице
Глава 45. Одержимые демонами
Глава 44– Я буду ждать тебя в комнате
Глава 43– Учение Библии
Глава 42– Погоня
Глава 41– Секретная техника семьи Сун
Глава 40– Побег директора
Глава 39– "Белая ночь"
Глава 38– Дитя Демона
Глава 37– Редкое генетическое заболевание
Глава 36– Инструктор по строевой подготовке народной вооруженной полиции
Глава 35– Граф Дракула
Глава 34– Акт 42
Глава 33– Позиционирование трупа
Глава 32– Если проиграешь, съешь всю пепельницу!
Глава 31. Мертвое тело с высосанной кровью
Глава 30– Новое дело!
Глава 29– Могучий Тигр
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.1
Глава 28– Унижение Доктора Цинь
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.1
Глава 27– Последняя лунная соната
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26– Поимка убийцы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25– Призрак в белом платье
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24– Ловушка расставлена
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23– Наживка на крупную рыбу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22– Легенда о призрачном пианино
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21– Проклятое пианино
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20– Сотовый телефон
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19– Преступник с высоким IQ
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18– Обыск в комнате общежития
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17– Лао Яо, гениальный хакер
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16– Хотите поспорить?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15– Обработка трупа белым уксусом
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14– Отрубленная голова в пианино
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13– Суперинтендант первого класса Хуан Сяотао
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12. Лунная соната
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11. Красный зонтик
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10. Пещерное видение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9. Тайна самоубийства в студенческом городке
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8. Гонка между добром и злом
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7. Дело десятилетней давности
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6. Кинжал Цзянбэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5. Смерть дедушки
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4. Сун Ци, отец криминалистов
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3. Труп Франкенштейна, или суррогатное тело
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2. Гениальный детектив века
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1. Хроники Великих магистратов
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.