/ 
Провокационно Огненная Жена: Мой Наставник - Ласковый и вспыльчивый человек 89 Я совсем не ребячество!
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Provocative-Fiery-Wife-My-Superior-Is-A-Affectionate-Spitfire.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%BE%20%D0%9E%D0%B3%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%96%D0%B5%D0%BD%D0%B0%3A%20%D0%9C%D0%BE%D0%B9%20%D0%9D%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA%20-%20%D0%9B%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D0%B8%20%D0%B2%D1%81%D0%BF%D1%8B%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B8%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D1%87%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA%2088%20%D0%AF%20%D1%85%D0%BE%D1%87%D1%83%20%D1%83%D0%B9%D1%82%D0%B8%20%D0%B2%20%D0%BE%D1%82%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D1%83%21/7393880/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%BE%20%D0%9E%D0%B3%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%96%D0%B5%D0%BD%D0%B0%3A%20%D0%9C%D0%BE%D0%B9%20%D0%9D%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA%20-%20%D0%9B%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D0%B8%20%D0%B2%D1%81%D0%BF%D1%8B%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B8%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D1%87%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA%2090%20%D0%95%D1%81%D0%BB%D0%B8%20%D0%B1%D1%8B%20%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE%20%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%86%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%20%D0%B5%D1%89%D0%B5%20%D0%B1%D1%8B%D0%BB%20%D1%80%D1%8F%D0%B4%D0%BE%D0%BC/7393882/

Провокационно Огненная Жена: Мой Наставник - Ласковый и вспыльчивый человек 89 Я совсем не ребячество!

Пэй Ге взяла ключ от двери из своей сумки, когда вернулась домой. Однако, открыв дверь, она была встречена тихой и темной гостиной. Она кричала в замешательстве: "Мама?"

Тишина была ее единственным ответом.

"Она ушла?" Она пробормотала под дыханием. Включив свет и переодевшись в домашние тапочки, она пошла прямо в свою спальню.

Её ручной телефон зазвонил, как только она положила свою сумку.

Получив ручной телефон из сумочки, Клэри свернула рот, и на углу у определителя номера, который она видела, появились морщины в глазах.

"Привет, Сяоюй..." Прежде чем Пэй Ге смог говорить дальше, через телефон сначала прозвучала серия блефов.

"Пэй-ге, говорю тебе: как бы ты ни был трусом, завтра ты должен найти этого человека!"

"Пух!" Пэй-Гэ ворвался в смех во вступительную фразу Тан Сяоюй.

"Смейся! Чего ты смеёшься?!" Танг Сяоюй была взволнована, когда услышала смех Пэй-Гэ.

"Я уже искала его, так что, наверное, я всё-таки не трус!" Пэй Ге сидела на стуле возле компьютерного стола с наглой улыбкой на губах.

"Правда?! Ты ведь не блефуешь?!" Неверующий голос Тан Сяоюя проговорил по телефону.

"Я не блефую. Я действительно видел его. Однако, концовка довольно неловкая." Пэй Гэ чувствовал себя овечкой.

"А? Неужели этот придурок отказался взять на себя ответственность?!" - яростно закричала её лучшая подруга.

"Нет, но..." На рассказе Пэй-Гэ о сегодняшнем событии наступила очередь Тан Сяоюя разразиться неконтролируемым смехом.

"Ха-ха-ха! Боже мой! Ге Ге, я не могу тебе поверить! Ха-ха-ха! Я больше не могу! Мой живот болит от слишком большого смеха!"

Пэй-Гэ слегка засмеялась от неосмотрительного смеха своей лучшей подруги и негромко пробормотала: "Ты бессердечный человек". Я уже сегодня потеряла столько лица, а ты все еще так смеешься надо мной".

"Ха-ха! Ладно, ладно. Я перестану смеяться." Тан Сяоюй немедленно прекратила смеяться. "И всё же, я не знаю, хорошо это недоразумение тебе или плохо."

"Вздыхай... Я тоже не буду знать, какое из них, так как решила уйти в отставку!" Объявил Пэй Ге.

"Уйти в отставку? Девочка, ты в порядке? Разве ты сейчас не в порядке на работе? Ты даже недавно сказал мне, что твой начальник очень хорошо с тобой обращается."

"Вздыхай... Меня снова повысили, и на этот раз это будет помощник генерального директора."

"Разве это не здорово? Почему ты уходишь в отставку? Ты потерял свои шарики?"

"Ты забыл? Генеральный директор и этот надоедливый парень - один и тот же человек. Было бы хорошо, если бы этого инцидента не случилось, но..." Немного потянув за губы, она поправила себя: "Это неправильно. Даже если бы этого не случилось, я все равно не хотела бы быть его ассистенткой и видеться с ним каждый день".

"...Пэй-Гэ, разве ты не можешь быть такой ребяческой?" Тан Сяоюй немного возмутилась своим заявлением.

"Кто ведет себя по-детски? Я просто не вижу смысла продолжать там свою работу, так как мне это уже не нравится", - рассуждала она.

"Забудь, забудь. До тех пор, пока ты не пожалеешь о своем выборе позже, у меня нет права голоса." Тан Сяоюй знала, что её лучшая подруга не передумает, как только примет решение. Если сама Пэй Гэ не колебалась по этому поводу, то никакие убеждения со стороны других не заставят ее изменить свое решение.

После долгого разговора, Пэй Гэ повесила трубку и получила заявление об отставке из своей сумочки.

Она уставилась на форму с некоторым нежеланием. Игнорируя это чувство, она начала заполнять его.

Пак! После заполнения формы и во время серфинга в интернете, она услышала шум, доносившийся снаружи её комнаты. Она встала и открыла дверь в свою спальню.

"Мама, куда ты пошла?" Пэй Ге спросила об этом свою мать в тот момент, когда заметила, как она переодевается в свои домашние тапочки у двери.

"Я никуда не ходила. Я просто немного поболтала с нашими соседями снаружи." Чжан Манхуа улыбнулся её дочери.

"Ох." Пэй Ге кивнула головой.

"О, точно! Семья твоего второго дяди пригласила нас на обед завтра." Чжан Манхуа внезапно вспомнил звонок Пэй Шиши в тот день.

"Почему они внезапно пригласили нас на обед?" Спросил Пэй Ге, слегка недоумевая.

"Дитя моё, мы все одна большая семья. Нам не нужна причина, чтобы обедать вместе". Чжан Манхуа смотрел на свою дочь с развлечением.

Хотя Пэй Ге подумала, что это немного странно, так как семья её второго дяди ни разу не приглашала их поужинать, она не удосужилась заняться этим делом.

"Хорошо, я понимаю. Куда мы пойдём завтра на обед?"

"Шиши сказала мне, что он будет у них дома."

Услышав это, Пэй Ге моргнула глазами в смятении. "Кузен лечит нас?"

"Наверное, да. Сегодня днём мне позвонила твоя кузина, чтобы пригласить нас на обед." Чжан Манхуа кивнула головой в подтверждении.

Каким-то образом это напомнило Пэй-Гэ о её встрече с Пэй-Шиши только в тот день.

Когда она что-то придумала, ее глаза внезапно распахнулись, как паника.

Она вспомнила, что ранее медсестра сказала, что только два человека с фамилией "Пэй" отправились в больницу на обследование.

Кузен не был бы... Пэй Ге покачала головой, чтобы отбросить эту мысль. Этого не должно быть. Таких совпадений в реальной жизни не бывает.

"Ге Ге, почему ты качаешь головой?" Мать попросила, чтобы дочь внезапно сделала это.

Пэй Ге вернулась к своим чувствам и снова покачала головой, прежде чем ответить: "Нет - нет особой причины".

Её двоюродная сестра не заметила бы, что она лгала сегодня днём, верно?

Однако... Давай забудем об этом. Заметила кузина или нет, я все равно оказалась не беременна. Поэтому мне не о чем беспокоиться.

...

"Моя добрая дочь, почему ты вдруг пригласила семью Пэй Ге на обед?" Лю Янь подобрала кусок мяса с палочками для еды, как она недовольно спросила.

"Мама, мы все связаны кровью. Нет ничего плохого в том, что мы угощаем их". Пэй Шиши улыбнулась, очевидно, понимая менталитет своей матери.

"Но зачем это обеденное свидание должно проходить в нашем доме? Я не хочу, чтобы эти двое загрязнили наш дом." Лю Янь не скрывала своего презрения.

"Хорошо. Хватит, Лю Янь. Не смотря ни на что, Манхуа все еще моя старшая невестка, а Ге Ге - моя кровная племянница. Ты должна перестать говорить такие вещи". Пэй Чжэнхуи, который сидел на главном сиденье, сказал.

"Йоу, "Манхуа"! Как близко вы двое звучите! Пэй Чжэнхуй, что не так с тем, что я говорю о ней?! Только не говори, что у тебя действительно есть чувства к этому сглазу вдовы!" Лю Янь насмехалась, пока она пристально смотрела на своего мужа.

"Ты - ты, прекрати нести чушь!" Пэй Чжэнхуй так разозлился, что его лицо стало жутко белым. Забудьте о еде, он даже разбил свои палочки для еды на столе.

"Ты сам знаешь, что лучше всего, если я говорю глупости!" Клэри хладнокровно ворчала на его проявление гнева и разбила палочки для еды на столе.

"Папа, мама, о чем вы, ребята, говорите?" Пэй Шиши была озадачена спором родителей. Все было прекрасно и денди буквально мгновение назад, так как же развивалась тема в этом направлении? Она совершенно не верила, что ее отец будет влюблен в Чжан Манхуа.

"Позволь мне сказать тебе, Лю Янь. Ты не должен плевать мусором каждый день! Даже если тебя не волнует твоё лицо, меня волнует!"

"Ты хочешь сказать, что мой рот полон мусора? Прикоснись к своей совести и ответь мне; сколько денег ты дал Чжан Маньхуа за все эти годы?!"

Видя, как ее родители снова начинают ссориться, Пэй Шиши не сделал ничего, чтобы остановить их, а просто продолжал есть с уравновешенностью.

Она ясно дала понять, каковы ее родители. Они много раз ссорились из-за того, что её отец давал семье Пэй-Гэ деньги.

Тем не менее, ей также показалось довольно странным, что её скупой отец помогал семье Пэй-Гэ и давал им столько денег снова и снова.

Может, в этом есть какой-то секрет?

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 261
Глава 260
Глава 259
Глава 258
Глава 257
Глава 256
Глава 255
Глава 254
Глава 253
Глава 252
Глава 251
Глава 250
Глава 249
Глава 248
Глава 247
Глава 241
Глава 240
Глава 239
Глава 238
Глава 237
Глава 236
Глава 235
Глава 234
Глава 233
Глава 232
Глава 231
Глава 230
Глава 229
Глава 228
Глава 227
Глава 226
Глава 225
Глава 224
Глава 223
Глава 222
Глава 221
Глава 220
Глава 219
Глава 218
Глава 217
Глава 216
Глава 215
Глава 214
Глава 213
Глава 212
Глава 211
Глава 210
Глава 209
Глава 208
Глава 207
Глава 206
Глава 205
Глава 204
Глава 203
Глава 202
Глава 45– Я смеюсь каждый раз, когда вижу генерального директора
Глава 44– Красивый макияж
Глава 43– Повышение
Глава 42. Мудрый и могучий господин генеральный директор
Глава 41– Обречена Лю Юэ
Глава 40– Мы в расчете
Глава 39– Узнать правду
Глава 38. Правда
Глава 37– Мы друзья!
Глава 36– Пожалуйста, отпустите меня
Глава 35– Новый навык
Глава 34– Генеральный директор, ты идиот!
Глава 33 – Кто такая Джулия?
Глава 32– Герой, ты снова пришел слишком поздно!
Глава 31– Юный герой, ты пришел слишком поздно!
Глава 30 – Получите это
Глава 29– В баре
Глава 28– Генеральный директор, генеральный директор, вы не возражаете?
Глава 27– Проклятая судьба
Глава 26– Женщина, которая спала с генеральным директором
Глава 25– Генеральный директор здесь! Беги!
Глава 24– Генеральный директор, мне нужно в туалет
Глава 23: Генеральный директор – хозяин мужского пола ?!
Глава 22– Новая прическа
Глава 21– Вы заинтересованы в ней
Глава 20. Женщина – призрак
Глава 19– Привет
Глава 18– Совпадение на улице
Глава 17– Собирается ли компания быть приобретенной?
Глава 15– Новая работа
Глава 14– Мама, прости
Глава 13– Эта женщина снова!
Глава 12– Волна отставки
Глава 11– У тебя неприятный запах изо рта, поэтому, пожалуйста, заткнись!
Глава 10– Я настоящая жертва
Глава 9– Чаевые в 500 юаней
Глава 8– Я заснула ?!
Глава 7– Сегодня вечером
Глава 6– Женщина, ты довольна?
Глава 5– Беспокойный пьяный кот
Глава 4– Я выберу тебя
Глава 3– Наградить тебя пощечиной
Глава 2: Мой бывший парень – Казанова
Глава 1– Непроданные товары
202 Ничего не делать целый день – скучно
201 Обычно я отказываюсь от такого завтрака!
200 Твой друг мужчина или женщина?
199 С этого момента вы будете готовить мои три блюда
198 Элли, которая знает, как делать спички
197 A Особый генеральный директор в больнице
196 Генеральный директор Чжи госпитализирован!
195 Жаба, которая хочет съесть "Лебединую мею"
194 Он очень заботится об этой женщине
193 Это Чжи Цзимин бескорыстно спас ее
192 Господин генеральный директор, который наконец–то стал белым рыцарем
191 Пара таких сумасшедших, как вы, ребята, действительно подходят друг другу
190 Я стал третьим колесом из ниоткуда?!
189 Я его первая любовь. Надеюсь, ты больше не будешь его доставать
188 Генеральный директор, кто–то делает предложение госпоже Пэй Ге!
187 Неловкий генеральный директор
186 Экстраординарная Би Чжэн, экстраординарная девушка
185 Я услышал сорванный звук
184 Я думал, вы двое ссоритесь
183 Фрэнк и задушевные разговоры
182 Ты хочешь быть как я?
181 Вундеркинд–Бегилинг
180 Весь район знает, что Сяо Цзи ухаживает за тобой!
179 Чувства могут быть выращены. Я тебе точно понравлюсь
178 Скажи это вслух, если тебе нравится!
177 Открытие истинных цветов Пей Шиши
176 У тебя есть чувства к ней. Она тебе нравится
175 Точно, у меня есть парень!
174 Бессонная ночь
173 Пэй Ге, что ты хочешь, чтобы я с тобой сделал?
172 Ты прикасался ко мне раньше!
171 Человек, который выходит в коридоре
170 Зять генерального директора, который стучится в дверь
169 Мелкий генеральный директор
168 Генеральный директор – хороший человек
167 Поздняя ночь Доставка еды
166 Девушка рассталась с тем молодым человеком?
165 Просить контейнер для вывоза в первый раз
164 Женщина, которой можно позавидовать
163 Двое мужчин ссорятся из–за дамы
162 Пожалуйста, отпустите мою девушку!
159 Я мог бы признаться не в том человеке
158 Мать Чжи, ты, наверное, узнала не того человека!
157 Кульприт обвиняет жертву
156 Слабость Ге Ге, чья слабость захвачена
155 Реквизиты господина генерального директора
154 Что–то происходит между генеральным директором Чжи и Пэй–Гэ?
153 Айё... Этот партнер по свиданиям вслепую неплох, а!
152 Я слышал, что генеральный директор Чжи заинтересовался тобой
151 Никогда больше не появляйся перед Пэй–Гэ
150 Она уродлива, и ее личность ужасна
149 Кем ты себя возомнил? Ты действительно толстокожий!
148 Когда пришло время действовать, вы должны действовать
147 Держитесь подальше от генерального директора
146 Краткосрочный президент
145 Каждое правонарушение обходится недешево
144 Генеральный директор Чжи, это моя личная проблема
143 Кто отправитель этого позднего сообщения?
142 Молодой человек, девушка должна быть сговорчивой
141 Очень невинная тактика против волков
140 Спутанный под Луной
139 Безжалостный господин генеральный директор, который отвернулся
138 Дорогая, старпом
137 Пятьсот за чашку кофе
136 Я дам тебе объяснение
135 Главный исполнительный директор "Мягкий господин
134 Если ты не пытаешься, как ты можешь сказать наверняка, что тебе это не нравится?
133 Мужской бог, очнись!
132 "Медовая ловушка" господина генерального директора
131 Странное свидание вслепую с тремя людьми
130 Мы можем попробовать сначала
129 Я часто посещаю это место только для того, чтобы ходить на свидания вслепую
128 Она важнее его любимого вина
126 Богатый, красивый и молодой!
125 Мат, ты принял не то лекарство?
124 Пока я получаю деньги, кого волнует гендиректор?!
123 Генеральный директор, вы не понимаете человеческий язык?
122 Чжоу Чжоян? Так и есть
121 Мисс, я должна вас помнить?
120 Почему ты не ответил на мое сообщение?
119 Прошлая любовь Пэя Шиши – это Чжи Цзимин?!
118 Не тратьте работу впустую, возвращайтесь к работе
117 Без извинений она может никогда не вернуться
116 Как ей может нравиться какой–то другой парень?!
115 Какие у тебя права, чтобы поцеловать меня?!
114 Опять попался!
113 Что–то случилось с твоим вторым дядей
112 Мой сын не настолько глуп
111 Она лжет тебе!
110 Я знаю, что ты это сделал!
109 Восстановление капли вражды с помощью пружины
108 Вся компания моя
107 Это потрясающе круто – действовать напыщенно и давать другим пощечины
106 Запугивание Других с господином генеральным директором
105 Мой сосед по столу – могучая красная шляпа!
104 Генеральный директор, ты выиграл. Я заплачу, я заплачу!
103 Немного, просто отплати мне своим телом
102 Слеза, слеза, слеза! Сорви это заявление об отставке!
101 Доминеризация Пэй–Гэ
100 Номер один Шлюха компании
99 Женщина, о которой он заботился
98 Ты осмеливаешься уйти в отставку?!
97 "Встреча по совпадению" в "Ресторане"
96 Купи, купи, купи! Свип, свип, свип!
95 Пей–Ге, привлекательный для глаз
94 Сынок, тебе нравится Пэй–Гэ?
93 Этот человек – Чжи Цзимин
92 Великий банк
91 Я слышала, что фамилия твоего парня – Чжи
90 Если бы только отец все еще был рядом
89 Я совсем не ребячество!
88 Я хочу уйти в отставку!
87 К чёрту! Эта дама больше не будет этого делать!
86 Трагедия, вызванная избалованной рыбой
85 Йоу, Маленький Чили!
84 Беременная, твоя голова!
83 Пэй Ге, ты действительно что–то
82 Я искренне желаю вам обоим всего наилучшего
81 Я возьму на себя ответственность
80 Это не мой ребенок
79 Почему ты не надел презерватив?!
78 Генеральный директор, пожалуйста, отпустите меня!
77 Женщина, прекрати
76 Ублюдок! Огромный ублюдок!
75 Я не буду торговаться с беременной женщиной
74 Ты что, издеваешься?!
73 Иди и попроси денег на аборт!
72 Кто этот дикий человек?!
71 Я беременна?!
70 Это не она
69 Что может понравиться этому надоедливому человеку?!
68 Поиск кого–то генеральным директором
67 Эта женщина
66 Ты не знаешь, кто я?
65 Опять ты!
64 Поверните налево, поверните направо
63 Ты, должно быть, красивая голая
62 Высокий и могучий господин генеральный директор
61 Иди, познакомься со мной с генеральным директором
60 Фальшивая Золушка получает свою карму
59 Настоящая "Золушка" – это кто–то другой
58 "Мечта фальшивой Золушки"
57 Посещение Собрания Общества
56 Я не близок с ней
55 Возвращение Лю Юэ
54 "Посылка парня"
53 Тебе запрещено смотреть на меня
52 Генеральный директор, не бойтесь! Я не призрак!
51 Дерьмовая судьба
50 "Сюрприз Тан Сяоюй"
49 Лю Юэ, который укрывает призраков
48 Лю Юэ внезапно вновь появляется
47 Ешьте лекарства, генеральный директор
46 Я смеюсь каждый раз, когда вижу генерального директора
Chapter 16– The Interview
161 Во время свидания 2
160 На свидании 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.