/ 
Провокационно Огненная Жена: Мой Наставник - Ласковый и вспыльчивый человек 113 Что–то случилось с твоим вторым дядей
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Provocative-Fiery-Wife-My-Superior-Is-A-Affectionate-Spitfire.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%BE%20%D0%9E%D0%B3%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%96%D0%B5%D0%BD%D0%B0%3A%20%D0%9C%D0%BE%D0%B9%20%D0%9D%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA%20-%20%D0%9B%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D0%B8%20%D0%B2%D1%81%D0%BF%D1%8B%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B8%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D1%87%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA%20112%20%D0%9C%D0%BE%D0%B9%20%D1%81%D1%8B%D0%BD%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE%20%D0%B3%D0%BB%D1%83%D0%BF/7393904/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%BE%20%D0%9E%D0%B3%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%96%D0%B5%D0%BD%D0%B0%3A%20%D0%9C%D0%BE%D0%B9%20%D0%9D%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA%20-%20%D0%9B%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D0%B8%20%D0%B2%D1%81%D0%BF%D1%8B%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B8%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D1%87%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA%20114%20%D0%9E%D0%BF%D1%8F%D1%82%D1%8C%20%D0%BF%D0%BE%D0%BF%D0%B0%D0%BB%D1%81%D1%8F%21/7393906/

Провокационно Огненная Жена: Мой Наставник - Ласковый и вспыльчивый человек 113 Что–то случилось с твоим вторым дядей

После ужина дома Пэй-Гэ стало скучно. Поэтому она решила посетить внутренний форум компании с помощью своего настольного компьютера.

Зайдя на форум, она увидела, что тема о ней исчезла.

Изначально она думала, что она должна была быть перенесена на вторую страницу после того, как мало кто проявил к ней интерес, но когда она проверила даже до третьей страницы, то до сих пор не смогла найти никаких следов.

Скрутинизируя форум, она поняла, что ответы на первой странице были с прошлой недели. Тема о ней была создана только вчера, и люди до сих пор комментируют ее сегодня, так что не быть на первой странице было невозможно.

"Странно..." она пробормотала. В этот момент в ее голове вспыхнули тонкие черты Би Чжэн.

Би Чжэн что-то сделала?!

Пэй Ге думал, что это вполне возможно. Судя по навыкам, которые он проявил ранее, удаление одной лишь нити не потребовало бы от него больших усилий.

"Би Чжэн, этот парень, действительно такой надежный друг. Жаль, что у меня нет его номера. Я должен должным образом поблагодарить его завтра на работе", - радостно прокомментировал Пэй Ге, уставившись на дисплей компьютера.

Хотя она чувствовала себя лучше, зная, что нить пропала, корень проблемы все же присутствовал.

Лю Юэ была не из тех, с кем легко справиться, но... ее двоюродный брат...

"Вздыхает..." Пэй Ге вздохнула легко, чувствуя себя подавленной.

Она не ожидала, что её двоюродный брат повернётся против неё только из-за мужчины.

Было бы неплохо, если бы это был кто-то другой, но чтобы это был её кузен... Семья ее кузена заботилась о них с тех пор, как умер ее отец, особенно в тот период, сразу после его смерти.

В то время в компании отца дела шли хорошо, но по каким-то непонятным причинам, вскоре после смерти отца, руководство компании вдруг сообщило о некоторых проблемах и огромных долгах.

Хулиганы топтали свой дом каждый день, и это был ее второй дядя, который шагнул вперед, чтобы помочь.

Хотя у него самого не было денег, он все же помог ее матери продать их виллу. Он даже отстранил сотрудников компании и продал офис вместе со всем оборудованием в нем.

Затем он взял деньги из собственного кармана и оплатил все долги ее отца.

Заплатив все долги отца, у них даже не осталось денег на еду или аренду. Это снова был ее второй дядя, который предоставил им деньги на аренду дома. Он даже дал им пособие, чтобы пережить этот трудный период.

Поэтому, несмотря на то, что ее Вторая тетя всегда над ними насмехалась, она никогда не вспыхивала. Это было потому, что она чувствовала себя глубоко благодарной своему Второму дяде.

Таким образом, она действительно была в растерянности, что делать на этот раз.

Сбившись с толку, Пэй Ге набрала номер своей лучшей подруги и рассказала ей обо всем инциденте. Как и ожидалось, Тан Сяоюй почти мгновенно разозлился на нее.

"Ты что, дурак?! Очевидно, у Пэй-Сиси к тебе плохая воля! Хватит наивно думать, что она против тебя только из-за этого придурка, Чжоу Чжуояна! Она никогда не была хорошим человеком. У неё должна быть другая причина, чтобы на этот раз пойти против тебя вместе с кем-то другим".

"Перестань думать о ней, как о своей кузине, и не отпускай её вот так! Очевидно, что она не относится к тебе как к своей кузине, если она способна причинить тебе такой вред! Делай то, что должен и перестань быть святым!"

Пэй Ге в ужасе мурлыкала по губам, в то время как слушала ругань своей лучшей подруги.

"Но семья моего второго дяди относится к нам очень хорошо."

"Пэй Гэ, это и есть это! Подумай о том, насколько вредоносен этот пост. Делай то, что должен, и перестань думать об этом ненадежном втором дяде. Я правда не хочу этого говорить, но с твоим Вторым дядей тоже что-то не так..."

Пэй-Гэ была забавна, когда её лучшая подруга отвлеклась от рассматриваемого вопроса. "Ладно, ладно. Если ты будешь продолжать в том же духе, все в этом мире в мгновение ока что-нибудь задумают."

"Я просто говорю честно. Если он действительно хотел помочь твоей семье, почему он не предложил оплатить твое обучение в колледже? Если бы он это сделал, ты бы не..." Тан Сяоюй возмущённо продолжил.

Слушая её слова, Пэй-Гэ мог только беспомощно прервать её. "Почему ты опять об этом упоминаешь? Я уже много раз говорил тебе, что мы с мамой не хотим беспокоить семью моего второго дяди. Тогда я даже отказался от спонсорства твоей семьи".

"Ладно, ладно. Ты так раздражаешь." Танг Сяоюй надул. "От кого ты вообще унаследовал свой нрав?"

"Ха-ха! От моего отца, конечно!" Пэй Цзэ гордо ответила, когда громко рассмеялась.

"Действительно, это похоже на дядю Пэя!" Тан Сяоюй хихикал.

При этом Пэй-Гэ любопытно спросил: "Ты всё ещё помнишь моего отца?"

"Конечно, дядя Пэй был тогда моим очаровательным принцем! Красивый, умный и нежный! На самом деле, одной из причин, по которой я подружился с тобой, был дядя Пэй!" Танг Сяоюй оттолкнул.

Пэй-Гэ так обрадовалась признанию своей лучшей подруги, что дрожала от смеха. После долгого смеха она сказала: "Тогда мне придётся поблагодарить отца за то, что он заставил тебя подружиться со мной".

"Да!" Тан Сяоюй быстро согласился.

"Хорошо. Позволь спросить тебя, мой отец - твой бывший очаровательный принц, так кто же теперь твой очаровательный принц?" Пэй Цзэ дразнил, меняя тему.

"Эээ... Нет такого человека." Испуганный внезапным вопросом, Тан Сяоюй сделал паузу, прежде чем с трудом дать ответ.

"Хм, хм, хм, хм! Тебе лучше признаться прямо сейчас. Кто твой нынешний принц? Я заметил, что ты ведешь себя странно уже довольно долгое время. Поторопись и скажи мне! У тебя уже есть парень?" Пэй Ге гаррумпировал и самодовольно спросил.

"Клянусь совестью, что у меня действительно нет парня. И если я его получу, ты будешь первой, кому я скажу", - искренне провозгласил Тан Сяоюй.

Однако Пэй-Гэ не поверила ни единому ее слову и нажимала: "Думаешь, я недостаточно хорошо тебя понимаю? У тебя определённо сейчас есть такой человек".

"Ты... С каких это пор ты стал таким умным?" Тан Сяоюй перестал это скрывать и вместо этого любопытно спросил Пэй-Гэ вот это.

"Пуй! Я всегда был очень умным, ясно? Мы знаем друг друга много лет. Как я могу тебя не понять?" - самодовольный ответ Пэй-Гэ. "А теперь скажи мне, кто этот человек! Как вы познакомились?"

Пэй-Гэ был очень любопытен, что за человек смог зацепить эту богиню-красавицу, Тан Сяоюй.

"..." Однако, по какой-то непонятной причине, на другом конце линии молчали.

"Сяоюй?" Пэй-Гэ кричал в замешательстве. Она как раз собиралась повесить трубку и перезвонить номер, думая, что сигнал был прерван, когда голос ее лучшей подруги снова прозвучал.

"Он очень, очень хороший человек. Я скажу тебе, когда мне удастся ухаживать за ним, хорошо?"

Пэй Ге как-то почувствовала, что в речи её лучшей подруги что-то странное, но она не смогла точно определить, что в ней странного.

"Да! Посмотри на нас. Наша тема сильно зашла в тупик! Давай! Давайте вернёмся к обсуждению того, как справиться с этим надоедливым Лю Юэ и твоим труднодоступным кузеном!"

"Да, да, да! Я чуть не забыл об этом!"

Эта странная атмосфера только что мгновенно рассеялась, когда дуэт возобновил свою веселую болтовню.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 261
Глава 260
Глава 259
Глава 258
Глава 257
Глава 256
Глава 255
Глава 254
Глава 253
Глава 252
Глава 251
Глава 250
Глава 249
Глава 248
Глава 247
Глава 241
Глава 240
Глава 239
Глава 238
Глава 237
Глава 236
Глава 235
Глава 234
Глава 233
Глава 232
Глава 231
Глава 230
Глава 229
Глава 228
Глава 227
Глава 226
Глава 225
Глава 224
Глава 223
Глава 222
Глава 221
Глава 220
Глава 219
Глава 218
Глава 217
Глава 216
Глава 215
Глава 214
Глава 213
Глава 212
Глава 211
Глава 210
Глава 209
Глава 208
Глава 207
Глава 206
Глава 205
Глава 204
Глава 203
Глава 202
Глава 45– Я смеюсь каждый раз, когда вижу генерального директора
Глава 44– Красивый макияж
Глава 43– Повышение
Глава 42. Мудрый и могучий господин генеральный директор
Глава 41– Обречена Лю Юэ
Глава 40– Мы в расчете
Глава 39– Узнать правду
Глава 38. Правда
Глава 37– Мы друзья!
Глава 36– Пожалуйста, отпустите меня
Глава 35– Новый навык
Глава 34– Генеральный директор, ты идиот!
Глава 33 – Кто такая Джулия?
Глава 32– Герой, ты снова пришел слишком поздно!
Глава 31– Юный герой, ты пришел слишком поздно!
Глава 30 – Получите это
Глава 29– В баре
Глава 28– Генеральный директор, генеральный директор, вы не возражаете?
Глава 27– Проклятая судьба
Глава 26– Женщина, которая спала с генеральным директором
Глава 25– Генеральный директор здесь! Беги!
Глава 24– Генеральный директор, мне нужно в туалет
Глава 23: Генеральный директор – хозяин мужского пола ?!
Глава 22– Новая прическа
Глава 21– Вы заинтересованы в ней
Глава 20. Женщина – призрак
Глава 19– Привет
Глава 18– Совпадение на улице
Глава 17– Собирается ли компания быть приобретенной?
Глава 15– Новая работа
Глава 14– Мама, прости
Глава 13– Эта женщина снова!
Глава 12– Волна отставки
Глава 11– У тебя неприятный запах изо рта, поэтому, пожалуйста, заткнись!
Глава 10– Я настоящая жертва
Глава 9– Чаевые в 500 юаней
Глава 8– Я заснула ?!
Глава 7– Сегодня вечером
Глава 6– Женщина, ты довольна?
Глава 5– Беспокойный пьяный кот
Глава 4– Я выберу тебя
Глава 3– Наградить тебя пощечиной
Глава 2: Мой бывший парень – Казанова
Глава 1– Непроданные товары
202 Ничего не делать целый день – скучно
201 Обычно я отказываюсь от такого завтрака!
200 Твой друг мужчина или женщина?
199 С этого момента вы будете готовить мои три блюда
198 Элли, которая знает, как делать спички
197 A Особый генеральный директор в больнице
196 Генеральный директор Чжи госпитализирован!
195 Жаба, которая хочет съесть "Лебединую мею"
194 Он очень заботится об этой женщине
193 Это Чжи Цзимин бескорыстно спас ее
192 Господин генеральный директор, который наконец–то стал белым рыцарем
191 Пара таких сумасшедших, как вы, ребята, действительно подходят друг другу
190 Я стал третьим колесом из ниоткуда?!
189 Я его первая любовь. Надеюсь, ты больше не будешь его доставать
188 Генеральный директор, кто–то делает предложение госпоже Пэй Ге!
187 Неловкий генеральный директор
186 Экстраординарная Би Чжэн, экстраординарная девушка
185 Я услышал сорванный звук
184 Я думал, вы двое ссоритесь
183 Фрэнк и задушевные разговоры
182 Ты хочешь быть как я?
181 Вундеркинд–Бегилинг
180 Весь район знает, что Сяо Цзи ухаживает за тобой!
179 Чувства могут быть выращены. Я тебе точно понравлюсь
178 Скажи это вслух, если тебе нравится!
177 Открытие истинных цветов Пей Шиши
176 У тебя есть чувства к ней. Она тебе нравится
175 Точно, у меня есть парень!
174 Бессонная ночь
173 Пэй Ге, что ты хочешь, чтобы я с тобой сделал?
172 Ты прикасался ко мне раньше!
171 Человек, который выходит в коридоре
170 Зять генерального директора, который стучится в дверь
169 Мелкий генеральный директор
168 Генеральный директор – хороший человек
167 Поздняя ночь Доставка еды
166 Девушка рассталась с тем молодым человеком?
165 Просить контейнер для вывоза в первый раз
164 Женщина, которой можно позавидовать
163 Двое мужчин ссорятся из–за дамы
162 Пожалуйста, отпустите мою девушку!
159 Я мог бы признаться не в том человеке
158 Мать Чжи, ты, наверное, узнала не того человека!
157 Кульприт обвиняет жертву
156 Слабость Ге Ге, чья слабость захвачена
155 Реквизиты господина генерального директора
154 Что–то происходит между генеральным директором Чжи и Пэй–Гэ?
153 Айё... Этот партнер по свиданиям вслепую неплох, а!
152 Я слышал, что генеральный директор Чжи заинтересовался тобой
151 Никогда больше не появляйся перед Пэй–Гэ
150 Она уродлива, и ее личность ужасна
149 Кем ты себя возомнил? Ты действительно толстокожий!
148 Когда пришло время действовать, вы должны действовать
147 Держитесь подальше от генерального директора
146 Краткосрочный президент
145 Каждое правонарушение обходится недешево
144 Генеральный директор Чжи, это моя личная проблема
143 Кто отправитель этого позднего сообщения?
142 Молодой человек, девушка должна быть сговорчивой
141 Очень невинная тактика против волков
140 Спутанный под Луной
139 Безжалостный господин генеральный директор, который отвернулся
138 Дорогая, старпом
137 Пятьсот за чашку кофе
136 Я дам тебе объяснение
135 Главный исполнительный директор "Мягкий господин
134 Если ты не пытаешься, как ты можешь сказать наверняка, что тебе это не нравится?
133 Мужской бог, очнись!
132 "Медовая ловушка" господина генерального директора
131 Странное свидание вслепую с тремя людьми
130 Мы можем попробовать сначала
129 Я часто посещаю это место только для того, чтобы ходить на свидания вслепую
128 Она важнее его любимого вина
126 Богатый, красивый и молодой!
125 Мат, ты принял не то лекарство?
124 Пока я получаю деньги, кого волнует гендиректор?!
123 Генеральный директор, вы не понимаете человеческий язык?
122 Чжоу Чжоян? Так и есть
121 Мисс, я должна вас помнить?
120 Почему ты не ответил на мое сообщение?
119 Прошлая любовь Пэя Шиши – это Чжи Цзимин?!
118 Не тратьте работу впустую, возвращайтесь к работе
117 Без извинений она может никогда не вернуться
116 Как ей может нравиться какой–то другой парень?!
115 Какие у тебя права, чтобы поцеловать меня?!
114 Опять попался!
113 Что–то случилось с твоим вторым дядей
112 Мой сын не настолько глуп
111 Она лжет тебе!
110 Я знаю, что ты это сделал!
109 Восстановление капли вражды с помощью пружины
108 Вся компания моя
107 Это потрясающе круто – действовать напыщенно и давать другим пощечины
106 Запугивание Других с господином генеральным директором
105 Мой сосед по столу – могучая красная шляпа!
104 Генеральный директор, ты выиграл. Я заплачу, я заплачу!
103 Немного, просто отплати мне своим телом
102 Слеза, слеза, слеза! Сорви это заявление об отставке!
101 Доминеризация Пэй–Гэ
100 Номер один Шлюха компании
99 Женщина, о которой он заботился
98 Ты осмеливаешься уйти в отставку?!
97 "Встреча по совпадению" в "Ресторане"
96 Купи, купи, купи! Свип, свип, свип!
95 Пей–Ге, привлекательный для глаз
94 Сынок, тебе нравится Пэй–Гэ?
93 Этот человек – Чжи Цзимин
92 Великий банк
91 Я слышала, что фамилия твоего парня – Чжи
90 Если бы только отец все еще был рядом
89 Я совсем не ребячество!
88 Я хочу уйти в отставку!
87 К чёрту! Эта дама больше не будет этого делать!
86 Трагедия, вызванная избалованной рыбой
85 Йоу, Маленький Чили!
84 Беременная, твоя голова!
83 Пэй Ге, ты действительно что–то
82 Я искренне желаю вам обоим всего наилучшего
81 Я возьму на себя ответственность
80 Это не мой ребенок
79 Почему ты не надел презерватив?!
78 Генеральный директор, пожалуйста, отпустите меня!
77 Женщина, прекрати
76 Ублюдок! Огромный ублюдок!
75 Я не буду торговаться с беременной женщиной
74 Ты что, издеваешься?!
73 Иди и попроси денег на аборт!
72 Кто этот дикий человек?!
71 Я беременна?!
70 Это не она
69 Что может понравиться этому надоедливому человеку?!
68 Поиск кого–то генеральным директором
67 Эта женщина
66 Ты не знаешь, кто я?
65 Опять ты!
64 Поверните налево, поверните направо
63 Ты, должно быть, красивая голая
62 Высокий и могучий господин генеральный директор
61 Иди, познакомься со мной с генеральным директором
60 Фальшивая Золушка получает свою карму
59 Настоящая "Золушка" – это кто–то другой
58 "Мечта фальшивой Золушки"
57 Посещение Собрания Общества
56 Я не близок с ней
55 Возвращение Лю Юэ
54 "Посылка парня"
53 Тебе запрещено смотреть на меня
52 Генеральный директор, не бойтесь! Я не призрак!
51 Дерьмовая судьба
50 "Сюрприз Тан Сяоюй"
49 Лю Юэ, который укрывает призраков
48 Лю Юэ внезапно вновь появляется
47 Ешьте лекарства, генеральный директор
46 Я смеюсь каждый раз, когда вижу генерального директора
Chapter 16– The Interview
161 Во время свидания 2
160 На свидании 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.