/ 
Каким-то образом, злодейка, которая вернулась во времени, потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 69
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Somehow-The-Villainess-Who-Regressed-in-Time-Lost-Her-Magic-Power-so-She-Turned-into-a-Secluded-Maiden.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D0%BC-%D1%82%D0%BE%20%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%BC%2C%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B0%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%D1%8F%20%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%8C%20%D0%B2%D0%BE%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%8F%D0%BB%D0%B0%20%D1%81%D0%B2%D0%BE%D1%8E%20%D0%BC%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%8E%20%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%83%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%BE%D0%BD%D0%B0%20%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D1%83%D0%B9%D1%82%D0%B8%20%D0%B2%20%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8B%D1%80%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2068/8847187/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D0%BC-%D1%82%D0%BE%20%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%BC%2C%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B0%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%D1%8F%20%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%8C%20%D0%B2%D0%BE%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%8F%D0%BB%D0%B0%20%D1%81%D0%B2%D0%BE%D1%8E%20%D0%BC%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%8E%20%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%83%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%BE%D0%BD%D0%B0%20%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D1%83%D0%B9%D1%82%D0%B8%20%D0%B2%20%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8B%D1%80%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2070/8847189/

Каким-то образом, злодейка, которая вернулась во времени, потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 69

Укрепившись в своей решимости, я сначала обсудила всё со своими родителями. 

Похоже отец уже разговаривал с Его Величеством и Его Высочеством. 

— Как патриарх семьи Марсель, я больше не могу испытывать доверие после проявленного неуважения. Чтобы там не хотел Принц, Рейчел не будет выходить замуж за члена Королевской семьи... Таково моё слово. 

Эти слова меня очень расстроили. Раз отец так думал, то скоро он мог найти мне нового жениха. Увидев мою реакцию, отец рассмеялся. 

— Я не собираюсь повторять ошибок Его Величества. Я не хочу мешать счастью своей дочери. Во мне сейчас говорит отец, но моё сердце желает тебе счастья больше, чем кому-либо другому. 

Отец вновь продемонстрировал мне свою любовь, нежно погладив по голове, а мать крепко обняла меня сзади. 

Я рассказала им о том, какого будущего хочу добиться. Однако и отец, и мать высказали сомнения. Похоже, у меня нет другого выбора, кроме как убеждать их много раз. 

— Мяу. 

— Куро? Что случилось? 

В то время, как я задумавшись писала письмо Его Высочеству, Куро постучал по оконному стеклу, ведущему на балкон. 

...Там что-то есть снаружи? 

Но уже скоро пора ложиться спать, а на улице кромешная тьма... Вряд ли кто-то собирается меня посещать. 

— В чём дело? 

Я подняла Куро и слегка приоткрыла занавеску. Тем не менее, за окном была лишь тьма. Однако Куро не переставал вошкаться, словно чем-то недовольный. 

Что он хочет мне сказать? 

Озадаченно наклонив голову, я открыла дверь и вышла на небольшой балкон. Оказавшись на улице, я почувствовала, как моё тело овевает мягкий ветер. 

— Сегодня совсем не холодно, и звёзды выглядят красиво, верно? – пробормотала я, глядя на ночное небо. Всё поле зрения заняли яркие огоньки, разбросанные на угольно-чёрном холсте. 

Я сделала глубокий вдох. 

В последнее время я часто задерживалась в школьной библиотеке, и, возможно, впервые за долгое время чувствовала себя такой расслабленной. 

— Спасибо, Куро. 

Думаю, он хотел сказать мне, чтобы я немного отдохнула. Одновременно с этой мыслью, подул сильный ветер. Прорвавшись сквозь открытое окно, он разбросал бумагу на письменном столе. 

— Ах. 

Развернувшись на каблуках, я выставила ногу вперёд, намереваясь вернуться. 

А потом... 

Моё тело было окутано мягким и нежным теплом. Плечи вздрогнули от удивления, но я постаралась не уронить Куро, которого до сих пор обнимала. 

...Мне было знакомо это прикосновение. 

Руки обвили мои плечи изо всех сил, словно не давая мне убежать. Ощущение, словно чей-то лоб упёрся мне в макушку. 

Я осторожно приложила ладонь к руке, обёрнутой вокруг моего лица, словно шарф, и окликнула гостя, в личности которого не сомневалась. 

— Ваше Высочество. 

Когда я позвала его, рука, обнимающая меня, на мгновение дрогнула, а затем снова нежно обняла. 

— Рэйчел, я скучал по тебе. 

Просто услышав голос Его Высочества, у меня в груди стало жарко... Позади меня и правда был Его Высочество. 

Когда я медленно обернулась, то увидела фигуру Его Высочества, и его слегка напряжённую улыбку. 

В это время Куро спрыгнул с моих рук и огляделся, словно что-то искал. Его Высочество хихикнул и погладил Куро по голове. 

— Извини, но это просто магия Теодора. На самом деле я нахожусь в своём кабинете. 

Услышав слова Его Высочества, Куро отвёл глаза, словно теряя весь интерес и вернулся в комнату. 

— Я его расстроил? 

— Эм... Ваше Высочество, а что всё это значит? 

От радости встречи с Его Высочеством, я временно забыла обо всём. Тем не менее... в такое время суток Его Королевское Высочество вдруг появился на моём балконе... Это нельзя назвать обычной ситуацией. 

— Ох, прости, что так удивил. Но я очень хотел тебя увидеть, а Теодор помог мне. 

— Господин Теодор? 

Я посмотрела на него, недоумённо наклонив голову. 

— Это он позволил мне переместиться к тебе. 

— Ничего себе! Господин Теодор способен на такое... 

Он может перемещать людей на расстоянии? Разве такое возможно? 

Получив такой ответ, я невольно прикрыла рот рукой, округляя глаза. 

...Теодор и правда загадочная личность. 

Вот что я подумала. 

В любом случае, Его Высочество тоже хотел меня увидеть, это важнее. 

— Эм, спасибо, что пришли навестить меня, Ваше Высочество. 

Улыбнувшись, я выразила слова благодарности, на что Его Высочество слегка покраснел и радостно прищурился. 

— Прости, но я здесь лишь чтобы увидеть тебя... Хотя эти слова меня весьма обрадовали. 

Говоря это, Его Высочество улыбнулся немного грустной улыбкой. Эта улыбка... я никогда её не забуду. 

О, это и правда Его Высочество. Окончательно осознав это, я почувствовала, как потекли слёзы радости. Я развернулась, возвращая ему улыбку. 

— Но это нормально? Наша помолвка ведь... 

— Ещё ничего не решено. Я всё ещё не поставил свою роспись. 

...Его Высочество не подписал бумаги? Но разве Его Величество не говорил с ним? 

— Но приказ Его Величества... 

— Он пытался надавить на меня. Но это бесполезно. Я не позволю ему творить, что вздумается. 

Значит, Его Высочество сопротивляется Его Величеству. Но разве занимаясь подобным он не ставит своё положение под удар? 

— Ваше Высочество, эм... я... 

— Что такое? 

Я молча продолжала смотреть на Его Высочество. Затем мягко улыбнулась. 

— Я не могу вечно полагаться на Его Высочество. 

— Что? 

— Я постараюсь выяснить причину потери моей магии. 

Его Высочество расширил глаза и открыл рот от удивления. Но вскоре прищурился, словно увидев что-то ослепительное. 

— Я могу тебе помочь. 

— Нет, пожалуйста, занимайтесь своими делами. Позвольте мне сделать всё, что в моих силах. 

Конечно, я буду советоваться с ним, если наткнусь на что-то опасное. Но я не собираюсь доставлять неприятности окружающим меня людям. Хотя нет ничего страшного в простом обсуждении. 

Однако я не собираюсь полностью полагаться на Его Высочество. Это то, что я должна сделать сама. Никто другой не справится с этим. 

Кроме того, я не хочу стоять за спиной Его Высочества. Я хочу стоять рядом. 

— Что ж... понятно. Твоё сердце остаётся сильным в любой ситуации. 

Не понимая о чём он, я ждала продолжения. 

— Когда я услышал, что ты потеряла магическую силу, то сразу же навестил тебя. Тогда у тебя был такой же взгляд... Тебя не смутила потеря магической силы. 

— Правда? 

— Да. Если вспомнить... Первое, что меня привлекло в тебе, это глаза, наполненные сильной волей. 

Его Высочество улыбнулся, ностальгируя, а на его щеках заиграл легкий румянец. Затем, словно что-то вспомнив, он достал карманные часы. Проверив время, Его Высочество вздохнул с сожалением. 

— Ох, прости, мне уже пора. 

— Вот как... 

...Я хотела ещё немного побыть с Его Высочеством. Вот о чём я хотела сказать. 

Но ничего не поделаешь. Удивительно, что он вообще пришёл, и я смогла встретиться с ним, пусть и ненадолго. Я должна радоваться хотя бы этому. 

— Рэйчел, ты же будешь заглядывать в мой кабинет? Я был бы очень рад. 

Сначала я не поняла в чём дело, но проследив за взглядом Его Высочества, заметила, что моя рука крепко держала подол одежды Его Высочества. 

— П-простите. 

Я поклонилась в смущении, а Его Высочество радостно рассмеялся. Однако вскоре опустил брови и грустно улыбнулся. 

— Я и правда хотел бы взять тебя с собой, Рэйчел. 

— Ваше Высочество... 

Эта небольшая фраза выдала чувства Его Высочества, и стало очевидно, что время этой сладкой встречи подходит к концу. 

...Я тоже буду скучать. 

Его Высочество словно прочитал мои мысли и нежно погладил меня по голове своей большой рукой. А затем я улыбнулась. 

— Но если вы будете медлить, папенька может и вовсе помешать мне выйти за вас замуж, – сказала я ему на ушко, шутливым тоном. — Ну что ж, тогда увидимся позже. 

Его Высочество и исчез в окружении множества светов, напоминающих звёзды. 

— Ах... 

Его Высочество так и исчез, будучи удивлённый моими словами. 

Вокруг снова стало тихо, как будто здесь никто и не появлялся. А я оставалась стоять неподвижно, словно стараясь найти доказательства недавнего присутствия Его Высочества. 

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 74. От лица Анны, ч.2
Глава 73. От лица Анны, ч.1
Глава 72
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 62
Глава 61
Глава 60
Глава 59
Глава 58
Глава 57
Глава 56
Глава 55
Глава 54
Глава 53
Глава 52
Глава 51
Глава 50
Глава 49
Глава 48
Глава 47
Глава 46
Глава 45
Глава 44
Глава 43
Глава 42
Глава 41
Глава 40
Глава 39
Глава 38
Глава 37
Глава 36
Глава 35
Глава 34
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 27
Глава 27
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 26
Глава 26
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 25
Глава 25
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 24. ч.2
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 24. ч.1
Глава 24. ч.2
Глава 24. ч.1
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 23
Глава 23
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 22
Глава 22
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 21. ч.2
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 21. ч.1
Глава 21. ч.2
Глава 21. ч.1
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 20
Глава 20
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 19
Глава 19
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 18
Глава 18
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 17
Глава 17
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 16
Глава 16
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 15
Глава 15
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 14
Глава 14
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 13
Глава 13
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 12
Глава 12
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 11
Глава 11
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 10
Глава 10
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 9
Глава 9
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 8
Глава 8
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 7
Глава 7
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 6
Глава 6
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 5
Глава 5
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 4
Глава 4
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 3
Глава 3
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 2
Глава 2
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 1
Глава 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.