/ 
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 24. ч.1
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Somehow-The-Villainess-Who-Regressed-in-Time-Lost-Her-Magic-Power-so-She-Turned-into-a-Secluded-Maiden.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D0%BC-%D1%82%D0%BE%20%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%BC%2C%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B0%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%D1%8F%20%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%8C%20%D0%B2%D0%BE%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%8F%D0%BB%D0%B0%20%D1%81%D0%B2%D0%BE%D1%8E%20%D0%BC%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%8E%20%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%83%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%BE%D0%BD%D0%B0%20%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D1%83%D0%B9%D1%82%D0%B8%20%D0%B2%20%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8B%D1%80%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2024.%20%D1%87.2/6276330/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B0%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%D1%8F%20%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%8C%20%D0%B2%D0%BE%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%2C%20%D0%BA%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D0%BC-%D1%82%D0%BE%20%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%BC%20%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%8F%D0%BB%D0%B0%20%D1%81%D0%B2%D0%BE%D1%8E%20%D0%BC%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%8E%20%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%83%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%BE%D0%BD%D0%B0%20%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D1%83%D0%B9%D1%82%D0%B8%20%D0%B2%20%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8B%D1%80%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2024.%20%D1%87.2/8852439/

Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 24. ч.1

Восхитительный аромат заполнил улицу. Такой сладкий…

Рэйчел подумала, не из того ли ларька доносится этот запах?

Она оглядывалась по сторонам и в её глазах отражался пейзаж города.

Маленькая девочка держала в руках деньги, указывая продавцу цветочного магазина на одинокую герберу.

С другой стороны стояла молодая пара, разглядывая аксессуары на прилавках. Их плечи прижимались друг к другу.

Чуть дальше в глубине виднелась пожилая женщина, выходящая из булочной. В руках она держала бумажный пакет с багетами.

Рэйчел вспомнила, что всё, что она знала раньше, было аристократическим обществом. Она была невестой наследного Принца, но ничего не знала о том, как живут горожане.

Что за люди живут в этой стране? Какие у них проблемы? Какие у них желания?

Очевидно, у всех были свои проблемы.

Даже просто стоя здесь, Рэйчел могла почувствовать жизнь людей этого города. Это было очень приятное чувство.

А потом Луис, который шёл в ногу с Рэйчел, остановился перед кафетерием.

— Сюда.

Кафетерий, куда Луис привёл её, находился неподалёку от их припаркованной кареты, как он и говорил.

Рэйчел не была уверена, что сможет долго идти, поэтому была благодарна ему за это.

У кафетерия была кирпичная оранжевая крыша и маленькая доска с надписью "Сегодняшняя рекомендация" перед входом.

Когда Луис энергично открыл дверь кафетерия, Рэйчел услышала яркий и живой голос из магазина, говорящий:

— Добро пожаловать!

В кафетерии было полно посетителей. Пять мест за стойкой и десять за столами были почти полностью заняты.

Женщина, которая вытирала стол тряпкой, с усмешкой окликнула Луиса:

— Люк! Тут есть свободное место, так что садись сюда!

— Спасибо, мэм.

Луис показал Рэйчел на свободное место. Рэйчел пошла за ним и села лицом к Луису.

— Как необычно! Ты сегодня с девушкой? О Боже, это твоя подружка?

— Не дразни её слишком сильно. Знаешь, сегодня мне наконец-то удалось с ней встретиться.

— Ха-ха. Ну, тогда я пойду. Позовите меня, когда будете готовы сделать заказ.

Другой клиент позвал эту женщину с яркой индивидуальностью, поэтому она сразу же ушла.

— Этот кафетерий довольно популярен, да?

— Да. Я была удивлена.

— Здесь всё очень вкусно. Что ты бы хотела поесть?

Луис сидел не так грациозно, как обычно. Его ноги были раздвинуты, а спина сгорблена. Он не был похож на человека благородного происхождения.

Затем Луис взял меню, стоявшее рядом со столом, и подал его Рэйчел.

Взглянув на меню, Рэйчел увидела список восхитительных блюд, таких как "жареная курица с зеленью", "говядина по-бургундски" и "картофель с запеканкой". Но она понятия не имела, что ей следует заказать.

Рэйчел несколько раз пробежала глазами по буквам меню, но потом Луис внезапно забрал меню у неё из рук.

— Как насчёт того, чтобы я выбрал блюдо для тебя? Я выберу самое вкусное.

— Ах, тогда, пожалуйста. Лу... Люк.

— Ха-ха-ха, хорошо. Мэм! Мы хотим сделать заказ.

Рэйчел уставилась на Луиса. Луис сознательно использовал неформальную речь. И его тон изменился на небрежный.

Даже когда Рэйчел оглянулась, нынешний Луис не выглядел здесь таким уж неуместным.

Напротив, именно она выделялась из толпы. Некоторое время назад она чувствовала на себе взгляды то здесь, то там. Скорее всего, это было не просто её воображение.

Хм-м. Но где же Его Высочество прячет свою элегантность?

Рэйчел хотела узнать секреты его умения сохранять инкогнито.

Кроме того, похоже что Луис часто ходил в это место, видя, что он даже не смотрел в меню, когда заказывал.

Возможно, Рэйчел слишком пристально смотрела на Луиса. Когда женщина приняла заказ и ушла, Луис наклонил голову и спросил:

— Что-то не так?

— Нет, просто ты выглядишь так, будто привык к этому... 

— Ну, я хожу сюда уже три года.

— Три года?!

— Ха-ха. Это потому, что я отношусь к тому типу парней, которые всецело посвящают себя тому, что им нравится.

Луис поставил локти на стол и положил на них подбородок. Затем он усмехнулся и многозначительно посмотрел на неё.

— У-у-у... – простонала Рэйчел, теряя дар речи. Услышав это, Луис снова рассмеялся.

— Ты опять меня дразнишь!

— Это неправда. То, что я сказал, – правда.

Глядя на то, как Луис не переставал смеяться, Рэйчел нахмурилась и притворилась обиженной.

Луис запаниковал и поспешно сказал:

— Честно!

На этот раз настала очередь Рэйчел посмеяться над ним.

— Ох. Похоже, вы довольно близки.

Когда Рэйчел подняла голову, услышав этот неожиданный голос, она увидела, что женщина с любезной улыбкой держит в руке тарелку.

— Так, это пирог с заварным кремом. Остальное – суп и бутерброды из домашнего хлеба.

— Ох, это выглядит так восхитительно!

— Надеюсь, леди, вам эта еда придётся по душе.

— Выглядит очень аппетитно! Спасибо.

Перед ними лежали бутерброды – свежие овощи и ветчина между свежеиспечённым и ароматным хлебом. Ещё был тёплый суп с беконом и луком в блюде, которое Рэйчел никак не смогла бы найти в своём доме, и пирог с заварным кремом с грибами и большим количеством овощей.

Пока Рейчел была очарована едой, Луис расставлял блюда по тарелкам. Затем он поставил перед ней тарелку.

— Большое спасибо.

— Давай, ешь, пока не остыло.

Вилка Рэйчел сначала отправилась к хрустящему слоёному пирогу с заварным кремом. Она разрезала его на кусочки и положила в рот.

— Это восхитительно!

— Я знаю.

Сразу после того, как она откусила его, мягкий вкус белого соуса распространился во рту. И не только это. У него был тёплый, успокаивающий вкус. Это должен быть "вкус дома", как сказала ей чуть раньше Сара.

Рэйчел захотелось попробовать будетброд, но она никогда раньше не ела ничего подобного. Она не знала, как его есть.

Посмотрев на сидящего перед ней Луиса, Принц схватил бутерброд одной рукой и откусил его.

Ах, вот так просто?

Заметив широко раскрытые глаза Рэйчел, Луис понял её замешательство.

— Ах. Ешь его вот так. Жуй.

Жевать? Ах, так вот как ты его ешь? Он довольно толстый… Это вообще нормально?..

Рэйчел была удивлена этим новым способом поедания пищи, но взяла бутерброд обеими руками, на мгновение заколебавшись.

Хорошо, пора съесть его!

Рэйчел открыла рот и впилась в него зубами. Хрустящие свежие овощи, зажатые между хлебом и копчёным запахом ветчины, гармонировали друг с другом.

— ...Это восхитительно, – бессознательно пробормотала Рэйчел, но Луис услышал её. Он посмотрел ей в лицо и радостно прищурился.

— Я рад, что тебе это нравится.

Рэйчел знала, что невольно покраснела, увидев выражение лица Луиса. Смущённая, Рэйчел отвернулась и откусила ещё один кусок бутерброда.

После этого они заговорили о городе. У Рэйчел было много вопросов:

Какие продукты продавались в ларьках, которые она видела раньше? Что они увидят на дороге, рядом с этим местом?

Луис терпеливо рассказывал ей обо всём, иногда шутя.

И не успели они опомниться, как уже всё съели.

— А теперь пойдём домой.

— ...Да.

— Счёт, пожалуйста! – крикнул Луис.

— Сейчас!

Женщина подошла к их столику и назвала сумму.

Луис ловко достал из кармана маленький мешочек с деньгами, чтобы расплатиться.

— Люк, передай от меня привет кузнецу.

— Хорошо.

— Позаботься и об этой леди, хорошо?

Принимая сдачу, Луис кивнул и ответил:

— Да, да.

— Мисс, приходите к нам ещё!

— Да! Это было восхитительно. Спасибо за ужин.

— Ха-ха, спасибо. Я расскажу об этом своему мужу. Он же повар.

Женщина от души рассмеялась и громко сказала:

— Большое вам спасибо!

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 74. От лица Анны, ч.2
Глава 73. От лица Анны, ч.1
Глава 72
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 62
Глава 61
Глава 60
Глава 59
Глава 58
Глава 57
Глава 56
Глава 55
Глава 54
Глава 53
Глава 52
Глава 51
Глава 50
Глава 49
Глава 48
Глава 47
Глава 46
Глава 45
Глава 44
Глава 43
Глава 42
Глава 41
Глава 40
Глава 39
Глава 38
Глава 37
Глава 36
Глава 35
Глава 34
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 27
Глава 27
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 26
Глава 26
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 25
Глава 25
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 24. ч.2
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 24. ч.1
Глава 24. ч.2
Глава 24. ч.1
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 23
Глава 23
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 22
Глава 22
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 21. ч.2
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 21. ч.1
Глава 21. ч.2
Глава 21. ч.1
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 20
Глава 20
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 19
Глава 19
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 18
Глава 18
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 17
Глава 17
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 16
Глава 16
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 15
Глава 15
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 14
Глава 14
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 13
Глава 13
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 12
Глава 12
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 11
Глава 11
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 10
Глава 10
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 9
Глава 9
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 8
Глава 8
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 7
Глава 7
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 6
Глава 6
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 5
Глава 5
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 4
Глава 4
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 3
Глава 3
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 2
Глава 2
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 1
Глава 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.