/ 
Каким-то образом, злодейка, которая вернулась во времени, потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 33
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Somehow-The-Villainess-Who-Regressed-in-Time-Lost-Her-Magic-Power-so-She-Turned-into-a-Secluded-Maiden.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D0%BC-%D1%82%D0%BE%20%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%BC%2C%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B0%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%D1%8F%20%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%8C%20%D0%B2%D0%BE%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%8F%D0%BB%D0%B0%20%D1%81%D0%B2%D0%BE%D1%8E%20%D0%BC%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%8E%20%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%83%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%BE%D0%BD%D0%B0%20%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D1%83%D0%B9%D1%82%D0%B8%20%D0%B2%20%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8B%D1%80%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2032/6672463/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D0%BC-%D1%82%D0%BE%20%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%BC%2C%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B0%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%D1%8F%20%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%8C%20%D0%B2%D0%BE%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%8F%D0%BB%D0%B0%20%D1%81%D0%B2%D0%BE%D1%8E%20%D0%BC%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%8E%20%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%83%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%BE%D0%BD%D0%B0%20%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D1%83%D0%B9%D1%82%D0%B8%20%D0%B2%20%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8B%D1%80%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2034/6904687/

Каким-то образом, злодейка, которая вернулась во времени, потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 33

От лица Сирила. 

— Сирил! Я отправляюсь к Рэйчел прямо сейчас, так что будь готов.

Я хотел бы, чтобы меня кто-нибудь похвалил за то, что не ударил Наследного Принца по голове, когда услышал эти слова. 

Проблема, от которой я сейчас страдаю, началась несколько дней назад. Прошло примерно два месяца с тех пор мисс Рэйчел покинула Королевскую столицу. Его Высочество, который должен был находиться в комнате студенческого совета, ворвался ко мне со словами: «Сирил! Где ты?!» Он выглядел так, словно искал меня по всей школе. 

Впервые я увидел его таким обеспокоенным, обычно он довольно беззаботный, особенно на публике. 

— Что случилось? 

— Я отправляюсь на территорию Марселя, где находится Рэйчел. Приготовься. 

Что?

Кто этот парень?

Я подумал кое-что нехорошее, но предпочёл промолчать. Тем не менее, мне интересно, что вызвало такой испуганный взгляд. 

Отправляться на территорию Мареселя? О чём он? А как же школа? Тут полно работы. Резонно сказать, что в таком состоянии нельзя покидать Королевскую столицу. 

— Это невозможно. 

— Я всё равно это сделаю! 

— Да что, чёрт возьми, случилось? 

Я глубоко вздыхаю. Его Высочество, кажется, меня совсем не слушает. Он что-то бормотал тихим голосом. 

Что? 

— Я должен остановить судьбоносную встречу Рэйчел... 

— А? 

Судьбоносная встреча? О чём он? До сих пор я мог неплохо читать намерения Его Высочества. Однако тут я ничего не понимаю. Думаю, здесь что-то иное. Похоже, для него это беспрецедентно серьёзный инцидент. Но что касается меня, то я почему-то чувствую, что втягиваюсь во что-то довольно глупое. 

Я не особо вдавался в детали, но дальнейшее развитие было похоже на ураган. Его Высочество немедленно отправился в кабинет Королевского Дворца. Не понимая, что происходит, я был вынужден систематизировать документы, бегать и засовывать хлеб в рот Его Высочества, который не ел. 

Прошло четыре дня, прежде чем…

— Нашёл... 

На лице Его Высочества, таинственно смеющегося с одним документом в руке, не было и следа усталости. Это было похоже на смех Короля Демонов, который смотрел на жертву перед собой.

— Что это? 

— Сирил, ты знаешь, что Барон Донаса неплохо взлетел за последнее время. 

— Да, что-то слышал. 

— Похоже, нужно изучить этот момент на местном уровне. 

А? 

В руке Его Высочества были документы, присланные Бароном Донаса. Есть недочёты?..

Кажется, что это упускается из виду, но я чувствую несоответствие в доходах территории. В чём же дело? Сельскохозяйственная продукция переживает спад. 

…И правда, подозрительно. 

— Направление на территорию Донаса – это совершенно секретное расследование. Нужно немедленно отправляться, пока Барон не избавился от улик... Ага, чтобы добраться до Донаса, нужно проехать через территорию Марселя. 

Его Высочество говорит это так, словно только сейчас это заметил. Он положил руку на подбородок и продемонстрировал нарочитое выражение лица. Однако глаза улыбались, он выглядел словно злодей, задумавший что-то нехорошее. 

— Итак, Сирил, завтра мы отправляемся в путь. Я сообщу Его Величеству. Организуй эскорт. Ох... и не забудь связаться с Лордом Марселя. 

Мне даже немного жаль Барона Донаса. Всё это было лишь для того, чтобы поехать на территорию Марселя.

Нет, рано или поздно, Его Высочество нашёл бы в этом что-то неправильное, просто это случилось раньше. 

Мы использовали лошади вместо экипажа, потому что торопились. Рыцари были напряжены, они воспринимали это как серьёзную сверхсекретную миссию. 

Барон Донаса не ожидал, что его действия заметят так скоро… поэтому не переживал. 

Я решил промолчать. Он просто хочет увидеться со своей невестой, прикрывая это работой. Честно говоря, я не знаю как к этому относиться. 

Тем не менее, мне кажется, что тут не обошлось без Сэра Теодора. 

Порой я его ненавижу. 

Когда мы приблизились к территории Марселя, выражение лица Его Высочества стало мрачным. Он покинул Королевский замок с полной уверенностью, но к тому времени, когда он оказался на территорию Марселя, он наморщил брови и замолчал.

И когда священник вышел перед особняком, ошеломлённое выражение лица, казалось, было окрашено отчаянием. Я был с ним с самого детства, но такое видел впервые. 

Даже когда он увидел трущобы района Салим, его глаза были полны ощущения беспомощности. Что же вызвало отчаяние Его Высочества? Наверное, это связано с Мисс Рэйчел.

Его Высочество встретится с Мисс Рэйчел. Не знаю, вернёт ли ему это настроение или оно только ухудшится. Однако сегодня это вряд ли пойдёт на пользу. 

Ничего не поделать, мне придётся проверить этого священника? 

Этого священника зовут… Алоис Уотто. Отец – помощник епископа, а два его брата служат Святой церкви Королевской страницы. Его дед – бывший епископ. 

Хм-м. Похоже на большую шишку. Но почему представитель семьи Уотто, которые выпускают только таких отличных священников, находится на территории Маркиза, а не в Королевской столице? 

Прибыл на территорию Донаса, я просмотрел отчёт, отправленный мне в гостиницу.

Оно пришло из одного из моих источников. 

Его Высочество всё ещё был бесполезен после встречи с Мисс Рэйчел. 

Он не выходил из комнаты, и даже после того, как ему удалось встретиться с ней на следующий день, он ехал на лошади с потемневшим лицом. 

Однажды он спросил меня: «Ты думаешь, меня ненавидят?», я ответил: «Нет».  Затем он опустил плечи и сказал: «Понятно», после чего замолчал. 

Я понял, что он говорит о Мисс Рэйчел. И что он мог такое сделать, чтобы она его ненавидела?

Я думал, что это будет довольно хлопотно, но когда Его Высочество прибыл на территорию Донасса, он вернулся к своему обычному состоянию. 

В мгновение ока он обнаружил доказательства мошенничества и начал работать над этим, словно пытаясь сбросить раздражение. Поскольку Барон находился в Королевской столице, на территории Донаса работали только его слуги. 

Теперь на лице Его Высочества можно было увидеть хищную улыбку. 

Его Высочество, который вернулся в гостиницу, снова впал в депрессию. Он вынул письмо из нагрудного кармана, как будто только что заметил. 

Ох, это от Мисс Рэйчел. Письмо, на которое он много раз смотрел с тех пор, как уехал из Марселя. Если присмотреться, то печать всё ещё не была открыта.

Я протянул Его Высочеству нож для бумаги и тот рефлекторно его взял… Он наконец решился?

Ох, открыл.

Глаза Его Высочества вчитывались в буквы. Прочтя его, он вернулся к началу?

Ему этого было мало?

Хотя… кажется, что цвет лица Его Высочества стал намного лучше. Щёки покраснели и рот слегка приоткрылся.

Что же там написано?

Я тихо стоял, не привлекая к себе внимания, поэтому я не удержался от того, чтобы подойти поближе. Однако Его Высочество сразу же устремил на меня свой острый взгляд, как бы говоря: «Не смотри!» Затем он запечатал письмо и положил его в нагрудный карман. 

Тц… Вот же ж. 

— Сирил, завтра с территорией Донаса будет закончено? 

— Да, после этого вам следует вернуться в Королевскую столицу, чтобы допросить Барона. 

— Понятно. Тогда пора возвращаться. 

— ?.. 

— Я хочу на несколько дней остановиться на территории Марселя. 

— Вы не можете! 

Судя по выражению его лица Его Высочество опять меня не слушает. 

— Тебе не кажется, что я хорошо поработал? 

— Тогда помогите мне. И я поддамся вашему эгоизму. 

— Что… 

Когда я попытался продолжить, я услышал стук в дверь. 

— Это Роджер. Ваше Высочество, у меня срочное сообщение, – с другой стороны двери послышался напряжённый голос. 

Что здесь делает Роджер, разве он не должен быть рядом с Мисс Рэйчел? Я невольно взглянул на Его Высочество. 

Конечно, от сюда до Марселя примерно полдня езды верхом. Но почему он оставил Мисс Рэйчел? 

Кажется, Его Высочество тоже что-то почувствовал, его лицо стало резким. 

— Входи. 

После тяжёлого голоса Его Высочества я с удивлением посмотрел на вошедшего в комнату Роджера. Его лицо было крайне хмурым, а одежда весьма потрёпанной. 

Похоже, он прибыл в спешке. 

Затем, в ответ на холодный взгляд Его Высочества, Роджер встал на колени и опустил голову так, что она практически упёрлась в пол. 

— Похоже, что Мисс Рэйчел похитили. 

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 74. От лица Анны, ч.2
Глава 73. От лица Анны, ч.1
Глава 72
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 62
Глава 61
Глава 60
Глава 59
Глава 58
Глава 57
Глава 56
Глава 55
Глава 54
Глава 53
Глава 52
Глава 51
Глава 50
Глава 49
Глава 48
Глава 47
Глава 46
Глава 45
Глава 44
Глава 43
Глава 42
Глава 41
Глава 40
Глава 39
Глава 38
Глава 37
Глава 36
Глава 35
Глава 34
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 27
Глава 27
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 26
Глава 26
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 25
Глава 25
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 24. ч.2
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 24. ч.1
Глава 24. ч.2
Глава 24. ч.1
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 23
Глава 23
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 22
Глава 22
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 21. ч.2
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 21. ч.1
Глава 21. ч.2
Глава 21. ч.1
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 20
Глава 20
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 19
Глава 19
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 18
Глава 18
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 17
Глава 17
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 16
Глава 16
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 15
Глава 15
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 14
Глава 14
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 13
Глава 13
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 12
Глава 12
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 11
Глава 11
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 10
Глава 10
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 9
Глава 9
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 8
Глава 8
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 7
Глава 7
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 6
Глава 6
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 5
Глава 5
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 4
Глава 4
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 3
Глава 3
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 2
Глава 2
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 1
Глава 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.