/ 
Каким-то образом, злодейка, которая вернулась во времени, потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 58
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Somehow-The-Villainess-Who-Regressed-in-Time-Lost-Her-Magic-Power-so-She-Turned-into-a-Secluded-Maiden.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D0%BC-%D1%82%D0%BE%20%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%BC%2C%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B0%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%D1%8F%20%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%8C%20%D0%B2%D0%BE%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%8F%D0%BB%D0%B0%20%D1%81%D0%B2%D0%BE%D1%8E%20%D0%BC%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%8E%20%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%83%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%BE%D0%BD%D0%B0%20%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D1%83%D0%B9%D1%82%D0%B8%20%D0%B2%20%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8B%D1%80%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2057/8847176/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D0%BC-%D1%82%D0%BE%20%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%BC%2C%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B0%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%D1%8F%20%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%8C%20%D0%B2%D0%BE%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%8F%D0%BB%D0%B0%20%D1%81%D0%B2%D0%BE%D1%8E%20%D0%BC%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%8E%20%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%83%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%BE%D0%BD%D0%B0%20%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D1%83%D0%B9%D1%82%D0%B8%20%D0%B2%20%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8B%D1%80%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2059/8847178/

Каким-то образом, злодейка, которая вернулась во времени, потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 58

— В последнее время тебя ничего не беспокоит? – спросил Его Высочество, сидящий передо мной в карете. Похоже, у меня опять мрачное выражение лица. 

...Как бы сказать? 

В тот день меня сильно обеспокоило то, что сказала Анна... я и невольно стала думать об этом всё больше и больше. И сейчас, несмотря на то что я направлялась к озеру по приглашению Его Высочества, у меня, похоже, был довольно кислый вид. 

Куро, словно прочитав мои мысли, сел мне на колени, как бы говоря: «Что случилось?»

— Простите, Ваше Высочество. Вы пригласили меня, а я витаю в облаках. 

— Ничего страшного. Но если у тебя есть какие-то проблемы, то дай мне знать. Тебе не нужно пытаться справиться со всем в одиночку, я хотел бы облегчить твоё бремя. 

— ...Ваше Высочество. 

— И не только я. Мисс Эббот, ваша горничная Сара, ваши родители. Вокруг много людей, которые беспокоятся за тебя. Если возникнут какие-то проблемы, не держи их в себе. 

— Мяу. 

— Ох, он тоже. Куро беспокоится. 

Его Высочество не стал настаивать и допытываться до меня. Он говорил всё это мягким, терпеливым голосом. 

Есть люди, которые беспокоятся обо мне. Осознав этот простой факт, я почувствовала, как что-то сжалось в груди. 

...Я так счастлива. 

Все посторонние мысли вылетели из моей головы. Важный для меня человек думает обо мне. Это похоже на чудо, и я чувствую, что слёзы вот-вот хлынут из моих глаз. 

— Я очень вам благодарна, Ваше Высочество... Вы такой удивительный. Всегда поддерживаете меня. 

— Я мало что сделал, и никогда особо не заботился о людях, так что, если Рэйчел так думает, то это лишь благодаря тебе. Именно ты научила меня этому чувству. 

Глядя на лицо Его Высочества, который так спокойно улыбался, я почувствовала, как жар приливает к щекам. Я счастлива лишь потому, что человек, который мне нравится, так беспокоится обо мне. Но эта его нежная улыбка... Сколько бы раз её не видела, я всегда очарована ей. 

Когда я осознала, о чём думаю, выражение лица Его Высочества, стало словно ещё более сияющим, чем прежде... Понятия не имею, что делать с этим чувством. 

— Мр-р~ Мяу~ 

Не успела я опомниться, как Куро спрыгнул с колен и начал царапать дверь экипажа. 

— Что такое, Куро? 

— Ох, похоже мы уже прибыли. Лес на берегу озера... почти не тронутая природа, хотя мы всё ещё формально находимся на территории столицы. Интересно, сильно ли это беспокоит духов, которые любят природу? 

Да, чтобы добраться до этого места, нужно было немного постараться. И люди и правда говорят, что изначально духи живут в лесу. Возможно, именно поэтому Куро сейчас так возбуждён. 

— Куро, Самуэль приготовил немного сладостей, так что давай перекусим ими чуть позже. 

Я не могла не улыбнуться, глядя как засияли глаза Куро и как он начал мягко покачивать хвостом в ответ на мои слова. Какой же он милый. 

— Ну что, пойдём, Рэйчел? 

— Да, Ваше Высочество. 

Взявшись за руку Его Высочества, который вышел первым, я вышла из кареты. Несколько стражников приветствовали нас на выходе. В том числе и... 

— Роджер! 

— Давно не виделись, Мисс Рэйчел. 

— Я рада вас видеть! У вас всё хорошо? 

— Да. Я теперь охраняю границу, но на днях вернулся в столицу, поэтому мне и позволили присоединиться к эскорту. 

— Да, извините, что доставила неприятности на территории Марселей. 

— Нет, не нужно извиняться, Мисс Рэйчел. Я был слишком халатен, так что это моя вина. 

Роджер отвечал за меня, когда я была похищена на территории Марселей, и хотя сам инцидент держался в секрете, он принял ответственность и был переведён из гвардии принца в пограничную стражу. Конечно, это тоже достойная работа для рыцаря – держать границы в безопасности. Тем не менее, в столице он мог гораздо быстрее продвигаться в звании. Только из-за моей беспечности Роджера застали врасплох. Однако Его Высочество всё равно сурово наказал Роджера, за то, что тот потерял из виду свою цель сопровождения. 

«Гордость рыцаря в его работе. И любой, кто занимает это место, обязан нести ответственность». 

Лицо Его Высочества, когда он произнёс эту фразу, очень похоже на то выражение, которое было у него, когда он решил избавить меня от болезни. 

Я всё ещё не до конца осознаю, что стану членом Королевской семьи, и что мои действия могут иметь серьёзные последствия. Но Его Высочество не винил меня в этом. Он скорее скажет, что это его ответственность. Но он и так уже рождён с огромной ношей на плечах. Я задаюсь вопросом, сколько он уже пережил страданий и конфликтов. 

Его Высочество снова нежно улыбнулся, заметив, как я смотрю на него. 

— Ладно, давай уже сядем в лодку. 

— Да. 

— Кстати, хоть я здесь уже бывал, но впервые буду плавать на лодке. 

— Правда? 

— Да. 

— Поэтому... я немного волнуюсь. 

Когда Его Высочество указал на озеро, я заметила, как там готовят лодку. Сам же Наследный Принц выглядел немного смущённым. Сейчас он был так сильно похож на мальчишку, что я непроизвольно хихикнула. Его Высочество слегка прищурил глаза, выглядя ещё более смущённым. 

— Рэйчел, будь осторожно, её немного качает. 

— Да, спасибо. 

Его Высочество уже забрался в двухместную лодку и протягивал мне руку. 

— Всё нормально, ты держишься? 

— Да. 

— Хорошо. 

— С поверхности озера деревья кажутся ещё более красивыми. 

— Верно. Здешний вид превзошёл все ожидания... Сирил наверняка будет ругать меня за то, что я снова сбежал с тобой. 

— Тогда пусть отругает нас вместе. 

Мы посмотрели друг другу в глаза и вскоре плечи Его Высочества затряслись от сдерживаемого смеха. Это выглядело так забавно, что я не выдержала и засмеялась в полный голос, Его Высочество засмеялся в ответ. 

— Давно я так не смеялся. Хотелось бы больше поводов для такого громкого смеха. 

— Да. Но я не знала, что Его Высочество умеет так смеяться. 

— Я тоже... С самого детства мне приходилось контролировать свои эмоции. 

— Почему? 

— Потому что это никому не было нужно. Всё, что от меня требовалось, это качества, присущие Королю. Страна... Король... никого не интересовало какой я на самом деле... – говоря всё это, Его Высочество не выглядел расстроенным, скорее равнодушным. — Тем не менее, я ценю эту страну и её народ. Поэтому всегда действую соответствующим образом... Но этого недостаточно. 

— ...Недостаточно? 

С моей точки зрения Его Высочество делает более чем достаточно работы. Он уже настолько зрелый, что совсем не выглядит на восемнадцать. 

— Я думаю обо всё с точки зрения выгоды, и я отвратительный человек, который привык использовать людей. 

— Разве это... неправильно для Наследного Принца? 

— ...Возможно. Но в таком случае, подобный человек не может сделать кого-то счастливым. Делиться с другими радостями жизни, быть сострадательным к другим. В этом году я воспринимал это как должное. 

Его Высочество, которого я знала до сих пор, ненавидел слабость. И не хотел выставлять свой внутренний мир напоказ. Однако сейчас он показывал мне, какой он на самом деле. И в этот момент ему неважно, приму я это или нет. Возможно, сейчас он просто пытался передать слова, которые были у него на сердце. 

— Спасибо, Рэйчел. За то что сделала меня человечней, – сказав это, Его Высочество мягко улыбнулся. Глядя на его лицо, я услышала щелчок, словно сложился последний кусочек головоломки. 

— Ваше Высочество, вы не единственный. Сколько раз меня спасала ваша сила и доброта? Я заметила свою слабость только благодаря непоколебимой силе Его Высочества, той силе, которой я хочу обладать. 

— Рэйчел... 

Я тоже хочу разделить его ношу. Тоже хочу встретиться лицом к лицу со своими слабостями. Но больше всего я просто хочу быть на стороне Его Высочества. 

— Ваше Высочество, могу ли я помочь вам защищать страну, которой вы так дорожите? 

— Рэйчел... Я не понимаю, о чём ты... 

Его Высочество выглядел удивлённым моим словами. Он обратил на меня свой встревоженный взгляд, словно чего-то ожидая. 

Я уже много раз задавала себе этот вопрос, когда осознала этот факт. Быть рядом с ним означает стать Принцессой и, как следствие, потом Королевой. Готова ли я к этому? Готова ли посвятить свою жизнь стране? 

Думаю, на самом деле, я уже давно ответила на этот вопрос. 

— Ваше Высочество, вы мне нравитесь. 

— Ты уверена? Ведь у тебя отнимут свободу. 

— И всё же быть рядом с любимым человеком – это самые прекрасные условия... не так ли? 

Уверена, что будет трудно. Но я сама решила стать сильной, чтобы реализовать свои идеалы вместе с любимым человеком. Разве такая жизнь не прекрасна? 

— Спасибо, – тихо пробормотал Его Высочество. Его широко раскрытые глаза слегка дрожали и, казалось, немного блестели. 

Однако Его Высочество наверняка не хотел бы, чтобы я смотрела на него в таком виде. Поэтому я внезапно заинтересовалась природой, переключив внимание на птиц, свободно парящих на фоне голубого неба. 

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 74. От лица Анны, ч.2
Глава 73. От лица Анны, ч.1
Глава 72
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 62
Глава 61
Глава 60
Глава 59
Глава 58
Глава 57
Глава 56
Глава 55
Глава 54
Глава 53
Глава 52
Глава 51
Глава 50
Глава 49
Глава 48
Глава 47
Глава 46
Глава 45
Глава 44
Глава 43
Глава 42
Глава 41
Глава 40
Глава 39
Глава 38
Глава 37
Глава 36
Глава 35
Глава 34
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 27
Глава 27
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 26
Глава 26
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 25
Глава 25
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 24. ч.2
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 24. ч.1
Глава 24. ч.2
Глава 24. ч.1
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 23
Глава 23
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 22
Глава 22
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 21. ч.2
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 21. ч.1
Глава 21. ч.2
Глава 21. ч.1
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 20
Глава 20
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 19
Глава 19
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 18
Глава 18
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 17
Глава 17
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 16
Глава 16
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 15
Глава 15
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 14
Глава 14
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 13
Глава 13
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 12
Глава 12
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 11
Глава 11
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 10
Глава 10
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 9
Глава 9
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 8
Глава 8
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 7
Глава 7
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 6
Глава 6
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 5
Глава 5
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 4
Глава 4
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 3
Глава 3
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 2
Глава 2
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 1
Глава 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.