/ 
Каким-то образом, злодейка, которая вернулась во времени, потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 31
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Somehow-The-Villainess-Who-Regressed-in-Time-Lost-Her-Magic-Power-so-She-Turned-into-a-Secluded-Maiden.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D0%BC-%D1%82%D0%BE%20%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%BC%2C%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B0%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%D1%8F%20%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%8C%20%D0%B2%D0%BE%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%8F%D0%BB%D0%B0%20%D1%81%D0%B2%D0%BE%D1%8E%20%D0%BC%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%8E%20%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%83%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%BE%D0%BD%D0%B0%20%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D1%83%D0%B9%D1%82%D0%B8%20%D0%B2%20%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8B%D1%80%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2030/6508338/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D0%BC-%D1%82%D0%BE%20%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%BC%2C%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B0%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%D1%8F%20%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%8C%20%D0%B2%D0%BE%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%8F%D0%BB%D0%B0%20%D1%81%D0%B2%D0%BE%D1%8E%20%D0%BC%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%8E%20%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%83%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%BE%D0%BD%D0%B0%20%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D1%83%D0%B9%D1%82%D0%B8%20%D0%B2%20%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8B%D1%80%D1%8C%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2032/6672463/

Каким-то образом, злодейка, которая вернулась во времени, потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 31

— Добро пожаловать к нам, Ваше Высочество. 

— Ох, я рад видеть тебя в добром здравии. 

Как раз к тому времени, когда все приготовления были завершены, появился Его Высочество вместе с Сирилом и сопровождением. 

Я давно не видела Его Высочество, он выглядел довольно усталым. Мне кажется, или его улыбка и правда выглядит немного неловкой? 

— Что-то случилось? Это так внезапно. 

— ...У меня были дела на Территории Донаса. Я проезжал мимо, поэтому решил остаться на одну ночь на Территории Марселя. Извините, что так неожиданно. 

— Ну, ничего страшного, не беспокойтесь, я рада вас видеть. 

Не удивительно, с его положением, наверное, нередко возникают ситуации, когда нужно в спешке отправляться в определённые места.  

К тому же, я слышала, что Лорд Территории Донаса в последнее время доставляет много хлопот. 

Он проводит расследование или хочет кого-то поймать? 

Однако, учитывая, что он движется так быстро с небольшим количеством людей, кажется, что это какое-то конфиденциальное дело. 

В любом случае... 

Его Высочество навестил меня, несмотря на то что был занят. 

Его одежда чистая, но если приглядеться, довольно помятая. Вероятно, он и правда спешил, передвигаясь верхом на лошади. 

Да и лицо у него довольно усталое, настолько, что мне стало его жаль. 

Тем не менее, передо мной всё ещё Его Высочество, этого факта достаточно, чтобы пустить моё сердце вскачь. 

— Вы ещё нигде не остановились? Если хотите, мы приготовим для вас комнату. 

— Не волнуйтесь, Сирил уже снял номер в гостинице. 

— Вот как? Тогда, пожалуйста, поужинайте с нами. 

— Ох, я совсем не против. 

Я рада, что слегка напряжённый Его Высочество, казалось, наконец расслабился и улыбнулся. 

Ух, мне всё-таки нужно сделать перерыв, чтобы отдохнуть до ужина. 

Ох, и я должна рассказать ему о своей матери. 

— Моя мама тоже бы хотела поприветствовать вас, но, к сожалению, она сегодня отправилась на соседнюю территорию. Прошу прощения. 

— Не стоит, я сам нанёс внезапный визит, это я должен извиняться. Тем не менее, должен заметить, что вы стали выглядеть более здоровой. 

— Спасибо. Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз, так что нам есть о чём поговорить. 

— О, тогда расскажите мне как у вас обстоят дела за ужином. 

Его Высочество положил мне руку на щёку, словно он боялся чего-то.

Когда я подняла голову, моё лицо отразилось в глазах Его Высочества.

— Я скучал по тебе, Рэйчел. 

Тихий, словно шёпот, голос, звучал очень мягко и нежно. 

Моё сердце бешено заколотилось от этих слов.

* * *

Обычно ужин проходил по краям длинного стола, но по просьбе Его Высочества я села рядом с ним, по диагонали. 

Просто потому, что расстояние невелико, сам разговор приобрёл какую-то интимную атмосферу. 

Его Высочество с интересом кивал в ответ на рассказ о состоянии города и рынка, это был мирный ужин с редкими вопросами. 

Однако взгляд Его Высочества иногда становился странным, словно он пытался найти что-то. 

Что же он хочет услышать? 

После недолгого молчания Его Высочество с каменным лицом открыл рот, уставившись в стол. 

— Похоже, этот дом недавно покинул священник… 

— Ох! Кстати, я забыла сказать о чём-то важном. 

— Важном… 

Точно. В письме я писала, что посещаю церковный приют, но сообщала никаких подробностей. 

Я вспомнила детей, и улыбка сама собой расплылась по моему лицу. 

По какой-то причине Его Высочество был потрясён, увидев моё выражение лица. 

— Это правда… то, что сказал Теодор?  

— Господин Теодор? А что он сказал? 

— То, что вы… встретили… 

Встретила кого? 

Что же ему рассказал Господин Теодор? 

Он говорит про встречу на рынке? Он имеет в виду Мину? 

Если только это. 

— Вы про рынок? Ну, это просто случайность. Однако думаю, что результат получился хорошим, мне удалось установить хорошие отношения. 

Его Высочество опустил брови с таким выражением, будто его ранили мои слова. 

— Хорошие отношения?.. 

— Да. Я провожу много времени с детьми приюта, хотя не так много чтобы научить их писать, читать или делать что-либо ещё. 

— Что… что значит для вас этот священник? 

— Святой отец указал мне дорогу. Он подтолкнул меня, когда я не решалась сделать шаг вперёд. 

— Значит… он важен для вас? 

Важен ли он для меня? 

Что ж, несомненно, без него я не смогла бы понять, чем хочу заниматься. 

Но… 

Кстати, почему Его Высочество кривится, словно от зубной боли? 

О чём же он хочет меня спросить? 

— Конечно, святой отец для меня важен… 

— Хорошо! Этого достаточно!.. – неожиданно перебил он меня громким голосом. 

Настолько громким, что я непроизвольно расширила глаза. Но Его Высочество, казалось, сам был удивлён своим голосом. 

Он приложил руку ко рту и сказал, что не может в это поверить. На его лице было написано удивление. 

— О чём вы, Ваше Высочество? 

— Простите, я просто удивлён… Не могли бы вы больше рассказать мне об этом человеке? 

— А? 

Почему его так интересует священник? 

— Эм… Ваше Высочество? Я не совсем понимаю…

— Я понял, что он важен для вас. Но я ваш жених. 

— Да, конечно. 

Почему он вдруг заговорил о помолвке? 

Подождите, кажется я теряю нить разговора. 

И почему Его Высочество выглядит чем-то расстроенным? 

— Пожалуйста, взгляните на меня. Конечно, раньше я был дураком, воспринимая вас как очередную аристократку, даже не пытаясь понять тебя. 

— Я никогда не считала Его Высочество дураком. Я тоже смотрела на Ваше Высочество весьма поверхностно. Кроме того, я не замечала простолюдинов и людей без магической силы. Если кто и дура, то это я. 

— Но ты изменилась. Я знаю, что не могу дать тебе того, что ты хочешь. 

— Это… я не тот человек, который заслуживает этого! 

Его Высочество уставился в стол, а его обычная уверенность, словно куда-то испарилась. 

Однако я не подхожу для этого. 

Я не гожусь на позицию кронпринцессы. 

Я буду лишь обузой для страны, которую он хочет создать. 

— Простите. Я спросил Роджера о вас и церкви. Вы стали ярче и свободнее, когда покинули Королевскую столицу.  

И правда, я видела, как Его Высочество и Роджер шли бок о бок перед ужином.  

Вероятно, он об этом. 

Но разве Роджеру самому не нравится здесь жить? 

— Конечно… наверное, так и есть. 

Когда я была в столице, я не могла ходить самостоятельно. Но теперь я могу гулять одна посреди городской толпы, по берегу моря и в поле. 

Всё это помогает мне не сдаваться, и я чувствую радость, в которой так давно нуждалась. 

— Несмотря на это, я всё ещё собираюсь отвезти вас в Королевскую столицу, чтобы вы сидели на тесном троне «жены Наследного Принца». 

— Ваше Высочество… 

Я была взволнована этими словами.

Его Высочество по-прежнему хочет, чтобы я была его невестой. 

Я чувствую, как моё сердце бьётся всё быстрее и быстрее от слов, которые я никогда не слышала раньше. 

Чувства… я должна сказать о своих чувствах. 

Но что? 

Что я хочу сказать Его Высочеству? 

Пока я пребывала в недоумении, Его Высочество нахмурился ещё сильней, закрыв глаза на несколько секунд, а затем встав со своего места.

После чего он произнёс: 

— Простите. Я сожалею о сегодняшнем дне. Я могу причинить вам боль, если останусь здесь ещё ненадолго. Завтра я навещу вас, прежде чем уехать.

Когда я попыталась встать, чтобы проводить его, он сказал: «Всё нормально», и попытался протянуть мне руку. Однако он тут же болезненно уставился на неё и убрал обратно. 

— …Да, я понимаю. 

Я задавалась вопросом, стоит ли Его Высочество отпускать в таком состоянии. Но я не знаю, что сейчас сказать. 

Поэтому, после прощальных слов, Его Высочество быстро ушёл, не оглядываясь, с опущенным лицом. 

Мне оставалось лишь просто смотреть как он уходит. 

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 74. От лица Анны, ч.2
Глава 73. От лица Анны, ч.1
Глава 72
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 62
Глава 61
Глава 60
Глава 59
Глава 58
Глава 57
Глава 56
Глава 55
Глава 54
Глава 53
Глава 52
Глава 51
Глава 50
Глава 49
Глава 48
Глава 47
Глава 46
Глава 45
Глава 44
Глава 43
Глава 42
Глава 41
Глава 40
Глава 39
Глава 38
Глава 37
Глава 36
Глава 35
Глава 34
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 27
Глава 27
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 26
Глава 26
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 25
Глава 25
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 24. ч.2
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 24. ч.1
Глава 24. ч.2
Глава 24. ч.1
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 23
Глава 23
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 22
Глава 22
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 21. ч.2
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 21. ч.1
Глава 21. ч.2
Глава 21. ч.1
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 20
Глава 20
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 19
Глава 19
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 18
Глава 18
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 17
Глава 17
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 16
Глава 16
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 15
Глава 15
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 14
Глава 14
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 13
Глава 13
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 12
Глава 12
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 11
Глава 11
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 10
Глава 10
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 9
Глава 9
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 8
Глава 8
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 7
Глава 7
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 6
Глава 6
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 5
Глава 5
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 4
Глава 4
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 3
Глава 3
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 2
Глава 2
Злодейка, которая вернулась во времени, каким-то образом потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь Глава 1
Глава 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.