/ 
Я сверну шею этому милому ублюдку Глава 33 – Странное совпадение
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/I-ll-Wrench-the-Neck-of-Sweet-Son-of-a-B-tch.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%AF%20%D1%81%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%83%20%D1%88%D0%B5%D1%8E%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%83%D0%B1%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%BA%D1%83%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2032%20%E2%80%93%20%D0%A3%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D0%B8%D1%89%D0%B5%20%D0%92%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8/8448201/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%AF%20%D1%81%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%83%20%D1%88%D0%B5%D1%8E%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%83%D0%B1%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%BA%D1%83%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2034%20%E2%80%93%20%D0%9C%D0%BE%D1%8F%20%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D1%8C%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B1%D1%8B%D0%BB%D0%B0%20%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D1%8C%D1%8E/8448203/

Я сверну шею этому милому ублюдку Глава 33 – Странное совпадение

Я повернулась, обеими руками прикрывая разгоряченное лицо.

С каких это пор он там? Он просто снова проходил мимо?

Звук его приближения раздался в маленьком пространстве. Когда звук его шагов стал ближе, моё сердце забилось сильнее. Мне было стыдно, что взрослая дама похожа на ребёнка. Кроме того, ещё больше смущает тот факт, что противником является Рэймонд.

«Хлоя».

Его низкий голос за моей спиной царапал мне ухо. Я крепко закрыла глаза и обернулас.

— Спокойной ночи, Ваше Величество.

"…да."

Я осторожно выпрямила согнутую спину и увидела стоящего передо мной Раймонда с окаменевшим лицом.

— Хм, я просто…….

Он посмотрел на меня с легким кашлем.

— Я проверял охрану Императорского дворца.

"Да…"

Хоть я и не спрашивала, появление Рэймонда, говорящего мне, почему он здесь, разочаровало меня без всякой причины.

Даже если бы я этого не сказала, я не думаю, что он пошёл бы сюда, чтобы увидеть меня... Очень мало, только надежды немного.

Хлоя Гарнет была женщиной, которая знала своё место. Кайлос сказал, что это самое привлекательное во мне. У Хлои Гарнет, знающей дроби, никогда не было поспешных ожиданий.

— Ничего, что ты останешься с Дарьей? В прошлый раз она, кажется, немного беспокоила тебя.

«Императрица очень мила со мной. Это всё благодаря Его Величеству.

"Хорошо…"

Лоб Рэймонда слегка нахмурился.

— Не слишком доверяй ей. Она женщина, которая каким-то образом пытается получить от меня больше, используя тебя. Она женщина, которая давно учится, как меня уговорить… То есть, я не хочу, чтобы ты слишком много отдавала своему сердцу.

В очередной раз я почувствовала, что взгляды на Дарью со стороны окружающих очень строгие. Тем не менее, Дарья поставила Рэймонду довольно хорошую оценку.

«Кроме того, сегодня, когда вернулась принцесса Каролина, был переполох».

"О, да…."

Взгляд Раймонда, с тяжелым выражением глядящего на моё лицо и тело, выпрямил мою спину. — с сомнением спросил Раймонд, некоторое время смотревший на меня.

— Ты пострадала?

"Нисколько."

"Какое облегчение."

Только тогда его твердое лицо расслабилось, и из него вырвался смех, похожий на легкий ветерок.

Сложные и тонкие эмоции снова поднялись в его смехе. — неожиданно спросила я его, который мягко улыбался.

— Ты беспокоился обо мне?

"Какой?"

И я сразу пожалела, что спросил его. Потому что спокойная улыбка, преобладавшая на его лице, исчезла в одно мгновение.

— Я, извините, ваше величество.

Вопреки моему смелому вопросу, я тотчас же оробела и склонила голову. Звук его вздоха над моей головой заставил меня ещё больше испугаться.

"Фу…"

Мне показалось, что я слышу тихий стон, но вскоре я почувствовала, как его большие ладони скользят по моим волосам.

«Что я могу сделать, чтобы ты чувствовала себя менее запуганной?»

«……».

«Вам не нужно каждый день смотреть на моё настроение и читать мои мысли. Не сжимайся не только передо мной, но и перед кем бы то ни было».

"Мне жаль…"

— Я не хочу, чтобы ты сожалела.

Грубое, но нежное прикосновение подняло моё лицо. Я чувствовала, что моё тело вот-вот сгорит, когда я увидела его красные глаза.

— Но если тебе тяжело, я не буду тебя заставлять. Я просто хочу, чтобы вы были счастливы."

Его губы изогнулись в красивой улыбке. Тук, тук. В этот момент моё сердце снова забилось. Это был не страх, я даже не удивилас.

Это чувство слегка отличалось от чувства вины, которое я всегда испытывала, когда думала о нём.

Внезапно я подумала об этом. Был ли кто-нибудь в короткой жизни Хлои Гарнет, кто так сильно желал ей счастья? Кроме моей матери, которую я смутно помню, точно никого не было.

— Как может Ваше Величество так сильно желать мне счастья?

"Я говорил тебе. Я беру на себя ответственность».

Если бы я спросила ещё раз, повторился бы только тот же разговор.

Дарья сказала мне, что он самый милый и самый ответственный мужчина из всех, и я с этим согласилась.

Может быть, Рэймонд просто берёт на себя ответственность за меня, как и за свою жену, которой пришлось выйти замуж без любви. Так что хватит иллюзий, глупая Хлоя.

«Ты всегда плакала, когда я видел тебя в Герцогстве, но теперь ты, кажется, время от времени улыбаешься больше, так что приятно видеть, что ты улыбаешься».

Низкий смех тепло окутал меня. Я тупо уставилас на его улыбающееся лицо.

Не так хорош, как Лорд Франс, но я слышал, что Раймон тоже пользуется популярностью у столичных дам, несмотря на его пугающую атмосферу и давление, с его очень красивой внешностью.

На самом деле это то, что мне нравилось... Хотя я никогда не узнавала его из-за противоположности моего идеального типа, Кайлоса.

«Пожалуйста, улыбайтесь больше с этого момента. Нет, я уверен, ты будешь больше смеяться.

— сказал он, схватив меня за волосы одной рукой.

«Я собираюсь сделать это так».

Услышав это, я покраснела и отступила назад. Затем Раймонд, который какое-то время смотрел в воздух на свои пустые кончики пальцев, мягко улыбнулся.

«……мы не должны связываться друг с другом».

"Вот так. Вот почему я стараюсь изо всех сил, но пока ты не будешь достаточно в безопасности, чтобы улыбаться, не беспокоясь, я собираюсь использовать Дарью, чтобы связать тебя здесь.

«……».

Я закрыла рот и посмотрела на кончики его ног.

«Тогда я вернусь, чтобы посмотреть на охрану дворца».

Рэймонд сказал это и отошёл. На этот раз он исчез не в тупике, а в другом месте.

Я подняла голову только после того, как его появление стало совершенно невидимым. Тонкое сердцебиение всё ещё оставалось в моём сердце.

И вдруг, взглянув на небо, я увидела великолепное здание Дворца Императрицы. Я могла видеть свою комнату с выключенным светом. Я сделала шаг, думая, что это странное совпадение.

* * *

Дарья, которая некоторое время была прикована к дворцу императрицы, только рисуя картины, вдруг заявила, что она начнёт деятельность вне дома. Причина такого заявления Дарьи — которая не появилась на новогоднем балу — была из-за меня.

— Вам нужно хвастаться своим существованием, чтобы великий герцог Людвиг не прикоснулся к вам небрежно.

Дарья снова сказала мне, что не нужно ни сожалеть, ни благодарить. Вместе с тем, что она уже решила получить соответствующую цену от Раймонда.

В этот момент мне стало интересно, какую цену обещал Раймонд.

— Ты уже нервничаешь?

– с ухмылкой спросила Дарья, сидевшая перед широким туалетным столиком, пока я укладывала ей волосы.

"Да, немного…"

Я кивнула, пытаясь максимально скрыть своё волнение.

Оперный театр, в который я сегодня пойду с Дарьей, — излюбленное место столичных знатных женщин. Давным-давно я слышала, что Кайлос часто ходил в такие места с девушками, которых встречал.

Кайлос многому меня научил, как обращаться с мужчиной, но никогда не учил, как обращаться с женщиной.

Даже «лечение» мужчин было сексуальным подходом, и я не могла научиться общаться как люди. Обучать этим вещам меня, которая в первую очередь была приманкой для соблазнения императора, было просто ненужной тратой времени.

Кроме того, я, выросшая один в замке Людвига, никогда особо ни с кем не разговаривала, кроме Кайлоса. Поэтому я немного боялся встречи со многими людьми.

«Не волнуйся слишком сильно. Прежде всего, я иду с тобой».

Увидев, как она высокомерно слегка наклонила кончик подбородка, моё напряжение немного ослабло, так что я могла смеяться вместе с ней. Ну чего я боюсь, когда со мной едёт самая знатная женщина империи?

— Это такая честь, императрица.

Тогда Вести, сидевшая рядом со мной, скрестив руки на груди, надула губы.

— Какая честь?

Несмотря на мой совет, «Вести» до конца так и не извинились перед Дарьей за то, что произошло в тот день. Однако и Дарья, и «Вести» вели себя так, как будто ничего не произошло, поэтому я, вспоминая это, смутилась.

«До каких пор вы собираетесь готовиться? Такими темпами вы опоздаете.

«Если будешь продолжать жаловаться, я оставлю тебя, Вести».

При угрозе Дарьи Вести сомкнула губы, но не смогла скрыть неудовольствие, отразившееся на её лице. Всё-таки Вести, которая упорно настаивает на том, чтобы идти вместе, была симпатичной, поэтому я немного улыбнулась.

«Оперный театр? Звучит смешно! Я тоже хочу пойти!'

«Вести, вы любите оперу?»

«Нет, это не так. Элизабет Розалин тоже придёт туда. Тебе не интересно, как глупо она отреагирует, когда увидит тебя?

По «Вестям», маркиза Розалина, казалось, ненавидела меня гораздо больше, чем я думала.

Ну, оглядываясь назад, Кайлос убил мой разум, но это она убила моё тело. Она женщина, которая ненавидит меня так сильно, что хочет меня убить.

— Не волнуйся слишком сильно, Хлоя. Наша семья лучше, чем их семья, и если она что-то сделает, ты сможешь прикрыться Дарьей».

«Вести» крепко держали меня за руку, опасаясь, что я побоюсь столкнуться с маркизой Розалиной.

При этом я вспомнила, как Дарья указала на «Вести»: «Она говорит всё, что говорит, потому что у неё нет мыслей и пустая голова, а кроме того, она милая кузина».

Вести не казалась плохим человеком. Так что ещё более прискорбно, что она не поладила с Дарьей.

«Карета прибыла».

Подошёл слуга императорского дворца и сообщил нам, что пора уходить. Дарья взяла на себя инициативу, а мы с «Вести» последовали за ней. Это была прогулка, которой я никогда раньше не испытывала, даже когда я была с Кайлосом и после того, как оставила его и пришла в Императорский дворец.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 73 – Каникулы
Глава 72 – Двуликий
Глава 71 – Даже тогда я следовал за тобой
Глава 70 –  Подозрительная святая
Глава 69 – Сексуальный и привлекательный
Глава 68 – Нет никаких условий любить или быть любимым
Глава 67 – Его подобная цунами любовь ударила по моему замку из песка
Глава 66 – Заблуждение
Глава 65 – Воспоминания о том, как она была влюблена в тебя
Глава 64 – Ребенок
Глава 63 – Осмотр
Глава 62 – Вспоминая наши детские воспоминания
Глава 61 – Смерть той женщины
Глава 60 – Вечеринка герцога Кэролайн
Глава 59 – Сэр К
Глава 58 – Имперские законы
Глава 57 – Я не убивал её
Глава 56 – Незнакомый Кайлос
Глава 55 – Леденящие душу сомнения
Глава 54 – Сон
Глава 53 – Забытый
Глава 52 – Его раны, его прощение
Глава 51 – Ревность ослепляет
Глава 50 – Библиотека
Глава 49 – Вина
Глава 48 – Сумасшедший ублюдок
Глава 47 – Я выбираю разрушение ради твоего счастья
Глава 46 – Тростник
Глава 45 – К сожалению, я больше нравлюсь ребёнку
Глава 44 – Когда ты влюбишься в меня, скажи мне тогда
Глава 43 – Моя любовь к ней никогда не была шуткой
Глава 42 – Она меня не любит
Глава 41 – Я поддамся этому искушению столько, сколько ты захочешь
Глава 40 – Женщина в его вкусе
Глава 39 – Невероятная правда
Глава 38 – Существо, похожее на меня
Глава 37 – Стремись к своему счастью
Глава 36 – Теперь всё в порядке
Глава 35 – Подарок
Глава 34 – Моя любовь не была любовью
Глава 33 – Странное совпадение
Глава 32 – Убежище Вести
Глава 31 – Принцесса Вести Кэролайн
Глава 30 – Виски, алкоголь
Глава 29 – Всё, как желает Летта
Глава 28 – Ты смелая
Глава 27 – Дарья Кэролайн
Глава 26 – Действительно ли я этого заслуживаю
Глава 25 – Будущее изменилось, Кайлос
Глава 24 – Я ненавижу тебя сверх ненависти
Глава 23 – Я хочу уйти от тебя
Глава 22 – Всё ещё плачу
Глава 21 – Старые привычки
Глава 20 – Изменят ли что–нибудь ваши сожаления
Глава 19 – Сожаления, которые будут преследовать тебя
Глава 18 – Великий князь Кайлос Людвиг III (2)
Глава 17 – Что такое моё счастье
Глава 16 – Разве любовь не ненужная эмоция
Глава 15 – Определённые люди
Глава 14 – Реализовано
Глава 13 – Лорд Енох Франс (II)
Глава 12 – Это так больно
Глава 11 – Почему сейчас
Глава 10 – Песня смерти
Глава 9 – Я помогу тебе
Глава 8 – Эстель
Глава 7 – Семья
Глава 6 – Жалкий
Глава 5 – Самая удачливая женщина
Глава 4 – Лорд Енох Франс
Глава 3 – Я была влюблена в тебя в течение очень долгого времени
Глава 2– Великий Герцог, Кайлос Рудбихи III
Глава 1– Я была прекрасной приманкой для Императора
Как процветать в 60-х 2. Не сон
Как процветать в 60-х 1. Она бы не сделала такой глупости, даже если бы кто–то угрожал ей смертью
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.