Дрезден был одним из самых известных туристических городов Германии. Его музыкальный центр Semperoper был знаменит. Торжественный, священный на вид оперный театр, Дворец Цвингер и Дрезденская Фрауэнкирхе назывались Дрезденскими "тремя туристическими магнитами".
Ци Му сыграл адаптированную версию оперы "Des Knaben Wunderhorn" на прослушивании для участия в конкурсе Нью-Йоркского филармонического оркестра в Гонконге в прошлом году. В то время он также признался, что редко слушал оперу и очень мало знал о ней.
Поэтому, когда оперная труппа впервые присоединилась к репетициям, Ци Му не смог сразу приспособиться. Потребовалось несколько совместных репетиций, прежде чем он к этому привык.
В течение двух недель интенсивных репетиций Ци Му испытал на себе, как именно возникла трехчасовая опера. Это включало в себя постановку реквизита на сцене, позиции оперных певцов и даже детальное устройство освещения.
Для симфонического концерта не было такого сложного процесса. Ци Му нужно было только тщательно репетировать и безупречно выступать в концерте, чтобы иметь успешный финал.
Но в опере все было не так просто. После того, как он возвращался домой с Фарреллом, Ци Му каждый день брал у него книги, чтобы учиться.
В эти моменты Одри чувствовала себя немного непонятно. Она часто готовила закуски для молодого человека, который засиживался допоздна в кабинете, и однажды спросила его: “Ангел, если ты не собираешься делать карьеру в опере, то почему . . читаешь все эти книги? Это все оперные симфонии.”
Ее слова заставили Ци Му оторвать взгляд от книги, набитой немецкими словами. Он поднял глаза и улыбнулся доброй даме: "Миссис Одри, у нас, китайцев, есть старая поговорка, которая гласит, что учиться никогда не поздно. Я еще многого не знаю, поэтому надеюсь обогатиться настолько, насколько смогу.”
Когда признательность во взгляде Миссис Одри возросла, Ци Му спросил: " . . Как вы думаете, будет ли у меня когда-нибудь возможность увидеть такие драгоценные материалы, как в этом исследовании ? Здесь так много сокровищ, что я просто хочу украсть их все.”
"О! Ангел, ты можешь приходить в любое время. Ты такой сладкий и милый ребенок!”
Такой ответ Одри явно обрадовал и для Ци Му появилась еще одна причина для чтения этих книг: " Мистер Фаррелл, в прошлом году Мин Чен дал мне относительно новую идею: адаптировать оперные пьесы к симфоническим.”
Говоря об этом, Ци Му не мог не улыбнуться: “Однако, хотя он и экспериментировал с этим, кажется, что он никогда не применял это на практике, так что. . . Я хочу собрать побольше информации и попытаться сгладить все недочеты.”
Фаррелла это тоже заинтересовало: "А? Я слышал об этом, но не знал, что Остон еще не сдался. Ангел, Я поддерживаю твое решение.”
Ци Му улыбнулся: "Тогда, мистер Фаррелл. . . вы можете мне кое-что объяснить?" Ци Му подтолкнул книгу, которую держал в руках, к Фарреллу.
В течение следующего часа они задавали друг другу вопросы и искали на них ответы. Держа ручку в руке, Ци Му постоянно делал заметки.
Когда все его вопросы были более или менее удовлетворены, Фаррелл взглянул на его красивый почерк и сказал: “Ангел, я уже думал, что это удивительно, что ты так свободно говоришь по-немецки, но я никогда не ожидал. . . что ты также можешь написать это так красиво!”
Ци Му закрыл книгу и ответил: “Мистер Фаррелл, я записался на курсы немецкого языка, когда был в Париже. Поскольку мой фундамент в латыни хорош, я быстро учился.”
Фаррелл мягко кивнул, но через некоторое время не смог удержаться и сказал: “Но, Ангел, твой почерк действительно прекрасен! Видишь ли, я никогда не был силен в каллиграфии. К счастью, мне нужно только рисовать головастиков, когда я сочиняю, поэтому мне не нужно уделять много внимания моему письму. Иначе я бы расстроился." После паузы Фаррелл вдруг подумал: "О, да. Не знаю, видел ли ты когда-нибудь почерк Остона. У этого парня такой красивый почерк, что я не знаю, как ему это удается.”
Сегодня Ци Му уже не в первый раз слышал это имя, поэтому он только улыбнулся и ничего не сказал.
Поскольку в тот день он нечаянно ответил на телефонный звонок Мин Чена, Ци Му снова игнорировал этого человека больше недели. Фраза "liebe dich" была подобна шипу, вонзившемуся глубоко в его сердце, и Ци Му не мог игнорировать ее.
. . . Этот человек действительно посмел обмануть его?!
Он просто не отвечал на телефонные звонки и отсекал зло прямо у источника.
Ци Му не знал, что пока он неторопливо и счастливо наслаждался своим временем, как будто изолированный от всего мира, члены Бай Ай проводили дни в страхе. Они, со слезами на глазах, уже начали жалеть о том, что так глупо вошли в Бай Ай.
Они клянутся!
Они действительно не распространяли слух, что дирижер собирается жениться в следующем месяце!
Как они бы посмели говорить такие отвратительные вещи?!
Это был просто слух, как и слухи о том, что они попросили своих друзей проголосовать за их дирижера для опроса “дирижер с худшим характером”. Это действительно был всего лишь слух!
Маленький Ангел. . . когда ты уже позвонишь нашему дирижеру ? Мы тут замерзаем до смерти, ах!
Разве ты не говорил, что будешь звонить ему каждый день?! Ангел, маленький лжец!
Конечно, Бог всегда справедлив. Ци Му наклонился, чтобы забрать свою ручку и блокнот, но прежде чем он успел взять их, внезапно он услышал, как Фаррелл издал единственное “о”, думая о чем-то и глядя на Ци Му с удивлением.
Седовласый маэстро ухмыльнулся, обнажив белые зубы: " Да, Ангел, ты давно не видел Остона, не так ли? На днях он попросил билет на завтрашнее представление. Вы можете поговорить с ним завтра вечером, Эх.”
Ци Му: ". . .”
Чем именно я был обязан вам в прошлой жизни, Мис-Тер! Фар-Релл!
Дрезден, 7 часов вечера.
Лето превратило Европу в горячую сковороду. Даже с холодным морским бризом с Атлантического океана он все еще не мог добраться до Дрездена, который находился в глубине страны.
Поскольку Дрезден был теплым и тихим городом, улицы обычно замедлялись, готовясь к прекрасной ночи. Но в этот вечер площадь перед зданием Оперы "Semperoper " была переполнена.
Любители оперы из крупных городов Германии и даже из других стран собрались здесь сегодня вечером, чтобы послушать то, что могло бы стать крупнейшим оперным вечером лета. Вокалисты были выдающимися артистами немецкой национальной оперы, а оркестром был Дрезденский симфонический оркестр - старейшая симфония в мире!
Их главный дирижер Фаррелл был опытным музыкантом-романтиком, одного имени которого было достаточно, чтобы увлечь любителей музыки.
Так уж получилось, что сегодняшний концерт был в июле, когда большинство оркестров в отпуске. Так много людей были приятно удивлены, обнаружив в зале главного дирижера и музыкального руководителя Мюнхенского филармонического оркестра, концертмейстера Чешского филармонического оркестра и маэстро саксофона из Испании. . .
И когда некоторые из зрителей подошли к первому ряду, они увидели человека, сидящего слева от третьего ряда, и некоторые прямо зашептались ...
“Это же мистер Остон Бертрам?!”
Если человек, сидевший с холодным лицом, не был Мин Ченом, то кто же это мог быть?
Мин Чен, вероятно, вошел в зал первым, намереваясь перехватить кое-кого и поговорить с ним до начала представления. Он в полдень примчался из Берлина в Дрезден.
К его удивлению, когда он проехал весь путь из Берлина и наконец оказался за кулисами, Дженни с сожалением сообщила ему: " . . Ангел и Мистер Фаррелл сказали, что будут здесь до начала представления, но сейчас их здесь нет.”
Мин Чен: ". . .”
"Наверное, у Ангела сегодня какие-то дела. Но, мистер Бертрам, его скрипка просто великолепна. Так что вам не нужно беспокоиться о его выступлении сегодня вечером, оно определенно не уступает моему.”
"Спасибо, Дженни," - слабо поджав губы, прошептал Мин Чен.- "Я верю в него. Спасибо, что позаботилась о Ци Му во время его пребывания здесь.”
Сказав еще несколько слов, Мин Чен в одиночестве прошел в аудиторию и сел.
Дженни, напротив, прикрыла щеки руками и взволнованно спросила: “Разве Ангел не знал, что мистер Бертрам будет здесь?! Он, должно быть, очень рад видеть Мистера Бертрама! Ах! Ах! Я никак не ожидала, что мистер Бертрам придет сегодня на наше шоу, О Боже…”
Члены Дрезденского симфонического оркестра вздохнули, увидев своего концертмейстера, которая почти не могла контролировать себя, и все вместе подумали: бедный Майк (муж Дженни) . . .
Что касается нынешнего местонахождения Ци Му?
Мин Чен догадался, что молодой человек узнал о его присутствии на концерте от Фаррелла и намеренно скрывается. Но на этот раз он ошибся. Ци Му действительно хотел избежать встречи с ним, но прежде чем он смог это сделать, ему позвонили из-за океана.
Ци Му улыбнулся, собирая свои вещи: "Да, Чжэн-Гэ. Сегодня я исполняю "Волшебную флейту" с Дрезденским симфоническим оркестром. . . Да, я буду много работать, не беспокойтесь. Мистер Фаррелл тоже хорошо обо мне заботится. . . О, там уже раннее утро. Вы должны позаботиться о невестке, так как она беременна. Поэтому вам следует отдохнуть. . .”
Беседа Ци Му с Чжэн Вэй Цяо продолжалась почти полчаса в такой манере. Ци му послушно заверял его: ”Я не буду спать так поздно" и ”я никогда не останусь, чтобы изучать оперную симфонию", пока Чжэн Вэй Цяо не был удовлетворен и не повесил трубку.
Это так называемое” повешение " имело свой собственный способ разделения людей
Ты видишь . . . Великий мастер Остон Бертрам звонил ему по шесть раз в день, но он трубку вешал снова и снова, в то время как телефонные разговоры с Чжэн Вэй Цяо длились по полчаса каждый день.
Ты говоришь. . . разница между ними. . .
Почему она такая большая ?
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|