/ 
Король классической музыки [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 5
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/King-of-Classical-Music.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C%20%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9%20%D0%BC%D1%83%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8%20%5B%D0%AF%D0%9E%D0%99%3F%E2%80%8D%E2%9D%A4%EF%B8%8F%E2%80%8D%3F%5D%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%204/6279404/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C%20%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9%20%D0%BC%D1%83%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8%20%5B%D0%AF%D0%9E%D0%99%3F%E2%80%8D%E2%9D%A4%EF%B8%8F%E2%80%8D%3F%5D%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%206/6279406/

Король классической музыки [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 5

В Вене было раннее утро, на улицах было малолюдно, и люди неторопливо шли по своим делам. По обеим сторонам дороги росли высокие платаны. Поскольку была ранняя осень, земля была покрыта слоем золотых листьев, создавая вид золотого одеяла.

Когда Ло Юйсэнь вышел из такси, на дороге собралась группа людей, спешащих успеть перейти дорогу на зелёный свет. Держа футляр со скрипкой, он внутренне выругался и подождал, пока эти люди пройдут мимо.

Прошла неделя с тех пор, как Ло Юйсэня выпустили из полицейского участка. Смерть Лу Цзывэня была признана несчастным случаем, вызванным острым приступом астмы. Это было связано с тем, что в современной истории медицины не было случаев смерти от приступа астмы, вызванного дракой, в результате которой никто не пострадал.

Кроме того, Ло Юйсэнь винил во всем себя, сильно плакал, когда его задержали. Он говорил такие вещи, как «Почему я не остался дольше?», «Почему я не заметил его болезнь?» и т.д. Следователи, которые наблюдали за этим, просто смотрели друг на друга и пожимали плечами. Они отпустили его, потому что не было доказательств его непосредственной причастности к несчастному случаю.

Согласно показаниям Ло Юйсэня и времени смерти, установленной судебно-медицинской экспертизой после того, как Ло Юйсэнь покинул комнату отдыха, у Лу Цзывэня внезапно начался приступ астмы. Без применения лекарств приступ астмы был слишком сильным, и он не смог позвать на помощь. Вскоре после этого он потерял сознание и в конце концов умер.

 Би-ип!

Гудок раздался из быстро движущегося такси, проехавшего мимо Ло Юйсэня. Он сделал шаг назад в потрясении и почти упал на землю, но кто-то удержал его. Придя в себя, он обернулся и увидел светловолосого мужчину с голубыми глазами. Тот спросил его:

— Эй, мистер, вы в порядке?

Ло Юйсэнь кивнул, но не поблагодарил. Он поспешно перешел на другую сторону улицы, увидев зеленый сигнал светофора. Когда он открыл дверь здания из красного кирпича, построенного в европейском стиле, принадлежащего Венскому симфоническому оркестру, он не заметил, что голубоглазый блондин за его спиной медленно улыбнулся и задумчиво посмотрел на дверь, через которую он исчез.

Через некоторое время блондин повернулся и ушел. Пройдя через улицу, он остановился под огромным платаном. Смеясь, он сказал:

— Этот Ло Юйсэнь выглядит... нормальным. Эй, ты не слишком много думаешь, Минь? Следователь также сказал, что он просто случайно оказался в комнате отдыха и ушел до приступа астмы.

Под величественным золотым платаном красивый мужчина слегка приподнял голову и спокойно смотрел на колышущиеся листья. Он был одет в длинное черное пальто. Хотя марка его была неизвестна, великолепная отделка пальто свидетельствовала о его изяществе и роскоши. Он стоял на обочине дороги и пристально смотрел на дерево, а позади него проезжали машины.

Другой мужчина, обнаружив, что его игнорируют, не удержался и рассмеялся:

— Эй, это ты хотел прийти сюда и встретиться с ним. Теперь, когда ты встретил Ло Юйсэня... Черт, почему китайские имена так трудно произносить? Теперь, когда ты увидел его, почему ты не поговорил с ним?

Желтый лист медленно опустился под дуновением осеннего ветра, и он подсознательно потянулся, чтобы поймать его. Он некоторое время смотрел на лист, уже потерявший жизнь, и вдруг сказал:

— Дэниел, в Хуася есть старая поговорка: «Совпадений не существует».

П.п.: 无 巧 不成 书 — метафора для счастливого случая. Например: «Какое странное совпадение, говорите о дьяволе, и он появится». Что-то в этом роде.

Дэниел удивленно посмотрел на него, выглядя несколько озадаченным.

— Но этот случай, в самом деле… Он что, действительно настолько умелый?

Осенний ветер заглушил тихий вздох мужчины, и вскоре после этого черный Bentley медленно отъехал от квартала. Пешеходы спешили вверх и вниз по улице. Только огромный платан был свидетелем того, что здесь произошло.

Тем временем на другом конце земного шара в Хуася уже наступил полдень.

Когда Чжэн Вэйцяо узнал от своего друга, что Ци Му был отобран в симфонический оркестр города B, это было хоть и неожиданно, но почему-то его не удивило. Несмотря на то, что Ци Му был единственным из кандидатов, чье выступление судьи не прокомментировали, он непонятным образом почувствовал, что...

Ци Му, он может добиться победы.

Чжэн Вэйцяо уже давно не слышал, как он играет на скрипке, и он также знал, что Ци Му не прикасался к скрипке в течение восьми лет. Естественно, его мастерство не будет таким же, как раньше, но Ци Му был уверен в себе. Потому что он помнил, как вчера молодой человек, твердо сказал: «Если они не выберут меня, то... симфонический оркестр города B соответствует только своему уровню, вот и все», определенно не лгал.

Поэтому, когда Чжэн Вэйцяо подъехал на своей машине к дому Ци Му, он долго стучал в дверь, но ответа не получил. Когда он набрал его номер, то услышал на другом конце линии удивленный голос Ци Му:

— Брат Чжэн, что ты делаешь у меня дома? Я уже в оркестре.

«…»

Как ты только мог…

Неужели этот ребенок слишком повзрослел, чтобы слушать старших?!

Когда Чжэн Вэйцяо прибыл в симфонический оркестр города В, он только успел заскочить в комнату для занятий, как увидел хорошо известного «упрямого старика», предложил Ци Му попробовать своего домашнего вина, но молодой человек с юмором отказался. Все люди вокруг них смеялись.

Эта атмосфера...

Было такой ослепительной и гармоничной.

Постойте-ка, разве все эти люди не должны отвергать внезапное пополнение в оркестре? А Ци Му, которого называют «гениальным вундеркиндом», когда его намеренно изолируют, разве это не должно его разозлить, а в отместку он поднять шум?!

Почему это так отличалось от того, что он представлял?!

Чжэн Вэйцяо почувствовал себя плохим человеком.

Ци Му поднял голову и увидел, что Чжэн Вэйцяо стоит у входа и вздыхает, а цвет его лица бледный. Он действительно выглядел измученным и потерянным. Ци Му подарил ему сочувственную улыбку и повысил голос, чтобы крикнуть:

— Брат Чжэн, я здесь.

Чжэн Вэйцяо не сразу подошел к нему, а сначала поприветствовал старших членов оркестра и только потом вернулся и сел на место рядом с ним:

— Ци Му... Почему ты сразу пошел в оркестр и не дождался меня сегодня?

Услышав это, Ци Му поднял свои красивые глаза, и удивлено спросил:

— Брат Чжэн, ты не сказал, что пишешь статью для Music Hall сегодня? Я не хотел тебя беспокоить. Мне также очень удобно приезжать сюда на автобусе. В моем районе есть автобусная остановка, так что можешь не беспокоиться.

«…»

Кто беспокоится об автобусе! Я беспокоюсь о том, что тебя проглотит эта группа хитрых стариков!

Увидев сомнение на лице Чжэн Вэйцяо, Ци Му некоторое время размышлял, прежде чем понял, о чем думает этот человек.

Ци Му родился в Европе и лишь несколько раз приезжал выступать в Хуася, когда у оркестра были мировые гастроли. Само собой разумеется, он не был знаком со здешним симфоническим оркестром.

Но он сам был сиротой, и никто не знал, кто его родители. Выросший в детском доме с детства, он должен был уметь наблюдать за людьми, быть терпеливым, но иметь стойкость и смекалку, это был лучший путь. К семи годам он уже мог спокойно жить, не беспокоя других детей, благодаря своей способности читать людей.

Позже, когда его усыновила пожилая пара, у которой не было детей, у него появилась возможность научиться играть на скрипке. Затем он вступил на европейскую сцену классической музыки, полную крадущихся тигров и затаившихся драконов, поэтому ему пришлось вести себя сдержанно. Ло Юйсэнь сказал одну вещь, которая была правдой. У него не было семьи, поэтому он мог полагаться только на себя, чтобы выжить в Вене. Такие вещи, как умение ладить с людьми, как произвести хорошее первое впечатление, уже были глубоко заложены в его характере.

Но... по сравнению с высокомерными и старомодными старыми господами в Вене, здешние старики были намного добрее и любезнее.

Ци Му молча думал об этом в своем сердце.

— Брат Чжэн, тебе не о чем беспокоиться. Я сам справлюсь, — сказал Ци Му с улыбкой. — Точно, разве тебе не нужно сдать статью сегодня? Как продвигается работа?

Чжэн Вэйцяо долгое время странно смотрел на Ци Му, прежде чем, наконец, вздохнул и сказал:

— Ты еще молод, учитель оставила тебя на наше попечение. Тебе не нужно беспокоиться о других вещах, просто попрактикуйся на скрипке и усердно работай. Это то, чего хотела бы учитель.

Услышав это, Ци Му не знал, смеяться или плакать.

Чжэн Вэйцяо действительно принял доброту матери Ци Му близко к сердцу, как в поговорке: один день – учитель, отец на всю жизнь... кхе мать. Такие добрые люди, как Чжэн Вэйцяо, были действительно редки. По сравнению с Ло Юйсэнем разница была как небо и земля.

После этого они немного поговорили, но недолго, потому что в репетиционный зал вошел концертмейстер симфонического оркестра города В, Ду Шэн.

Ду Шэн был лучшим скрипачом в Хуася, и у него была отличная репутация во всем мире. Он был известен своим мастерством, богатым опытом и знаниями. Ци Му однажды слышал, как он играл в Золотом зале концерт Мендельсона для скрипки с оркестром ми минор, и даже ему пришлось похвалить его.

Дирижера сегодня не было, поэтому оркестром руководил концертмейстер. Ду Шэн подошел к подиуму и помог настроиться первой группе скрипок. Затем он повернулся и посмотрел на вторую скрипичную группу, а на месте заместителя концертмейстера сидел красивый молодой человек. Его взгляд на некоторое время задержался на Ци Му, затем он начал настройки.

После настройки всего оркестра Ду Шэн не сказал оркестру играть. Вместо этого он улыбнулся и посмотрел на Ци Му:

— Сегодня в нашем оркестре появился новый участник – Ци Му. Он возьмет на себя для Лао Чжан  качестве заместителя концертмейстера для второй группы скрипок. Не думайте из-за его возраста, что вы можете запугивать его. Я хочу, чтобы вы знали, что Лао Тань ценит Сяо Ци; если Лао Тань поймает вас на издевательствах над ним, не рассчитывайте на мою помощь!

Когда все услышали шутку Ду Шэна, они все засмеялись.

Заместитель руководителя группы первой скрипки сказал:

— Господин Ду, не нужно этого говорить. Кто посмеет издеваться над Сяо Ци? Сяо Ци такой умный и рассудительный. Если мы обижаем его, значит, мы поступаем подло. Когда я впервые увидела его, мне показалось, что я вижу своего дорогого сына, который недавно закончил университет, — заместителем была женщина старше 40 лет.

Услышав эти слова, глаза Чжэн Вэйцяо расширились: умный и разумный…  мы говорим об одном и том же Ци Му?

Более крупный член оркестра рассмеялся:

— Да, Сяо Ци такой красавчик, кто бы стал его задирать? Эй, Сяо Ци. Моей хорошей дочери в этом году исполняется 28 лет, когда ты собираешься посетить мою семью?

— Эй, Лао Ван, ты такой бессовестный старик! Моей дочери исполняется 20 лет в этом году, она лучше подходит Ци Му! Можешь не влезать!

«...»

Дразнящие голоса эхом раздавались в комнате для тренировок, вплоть до того, как вошел Тань Чжэнхуэй. Услышав «Ци Му» и «Ци Му», непрестанно повторяющиеся имя, старик сморщил бровь и холодно фыркнул, заставив замолчать весь оркестр.

Ду Шэн сошел с трибуны, позволив Лао Тану занять его место. Лао Тань только что вышел, нахмурившись, и спросил:

— Что за Сяо Ци? Где маленькая семерка (Севен)? Здесь Дун Юн?

П.п.: Дун Юн (ong) — персонаж телешоу из Тянь Сянь Пея, или Фея Пара. По сути, младшая из семи фей путешествует в мир смертных и влюбляется в человека по имени Дун Юн. Вместо того, чтобы использовать «Ци» в имени Ци Му (戚), как это делает оркестр, Лао Тань использует «Ци» из семи (七). 

После мгновения мертвой тишины все вдруг разразились хохотом.

Ци Му смеялся до слез, но он не знал...

Сяо Ци (семерка – Севен), это прозвище будет преследовать его вечно, и он застрял с ним на всю жизнь. Он должен был смириться со своей участью.

 

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.