/ 
Король классической музыки [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 95
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/King-of-Classical-Music.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C%20%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9%20%D0%BC%D1%83%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8%20%5B%D0%AF%D0%9E%D0%99%3F%E2%80%8D%E2%9D%A4%EF%B8%8F%E2%80%8D%3F%5D%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2094/7411220/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C%20%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9%20%D0%BC%D1%83%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8%20%5B%D0%AF%D0%9E%D0%99%3F%E2%80%8D%E2%9D%A4%EF%B8%8F%E2%80%8D%3F%5D%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2096/8077165/

Король классической музыки [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 95

Германия, граничащая с Северным и Балтийским морями, была страной строгого джентльмена.

Будучи всемирно известным промышленным центром с населением менее 100 миллионов человек, Германия была довольно процветающей. В ее Восточно-центральном регионе находился прекрасный, завораживающий город Дрезден.

Река Эльба протекала через Дрезден подобно серебряному поясу, давая городу прозвище Флоренция. В сумерках величественные облака плыли по небу, сияя над рекой.

Дрезденский симфонический оркестр был самым выдающимся представительным оркестром в городе. Во всей Германии, пожалуй, только Берлинский филармонический оркестр обладал сравнимой силой и славой. Каждый, кто посещал Дрезден, должен был найти возможность послушать оперу оркестра и насладиться их 400-летней историей.

Да, опера.

В отличие от многих других, Дрезденский симфонический оркестр на большинстве своих концертов выступал в оперном формате.

Симфония и опера были близкими друзьями. Симфония давала трогательную музыку для оперы, в то время как опера давала неисчислимое вдохновение симфонии.

Многие оркестры выступали вместе с труппой в оперном театре, но в большинстве случаев они играли Большой симфонический концерт в концертном зале. Дрезденский симфонический оркестр был исключением.

Например, они исполнят самую знаменитую оперу Моцарта "Волшебная флейта" в местном оперном театре Semperoper для своего вечернего мероприятия в следующем месяце.

В прошлом у Ци Му не было большой возможности прикоснуться к оперным симфониям, но "Волшебная флейта" была слишком известна, он не смог бы игнорировать ее, даже если бы захотел.

Фаррелл использовал свое положение главного дирижера и музыкального руководителя, чтобы открыть "заднюю дверь" для Ци Му, дав ему возможность выступить с Дрезденским симфоническим оркестром в качестве члена первой скрипичной группы.

Концертмейстер? Естественно, это было невозможно.

Концертмейстером этой оперы была норвежская скрипачка лет тридцати с небольшим Дженни Ахилл.

Во время учебы в Мюнхенской консерватории Ци Му также слушал выступления Дрезденского симфонического оркестра, но концертмейстером тогда была не эта хрупкая, худощавая женщина. Поэтому, придя в оркестр, он впервые официально познакомился с прекрасной дамой.

Теперь, когда Фаррелл выбрал "Волшебную флейту" в качестве своего репертуара, оркестр начал усердно репетировать. Ци Му вспомнил, что когда он впервые пришел в оркестр, то сидел в третьем ряду, с удивлением глядя на молодую леди, сидевшую в первых рядах.

. . .

Может ли женщина, такая нежная и красивая, хорошо сыграть "Волшебную флейту"?

Ци Му подумал об этом про себя, но кто бы мог подумать, что после окончания представления музыка лишит его дара речи.

Хотя "Волшебная флейта" Моцарта была сказкой, в ней было много конфликтных моментов, таких как сцены побега, мести и битвы. . . Это разнообразие было представлено в пении, и симфоническая музыка должна была показать свою силу.

Ци Му наконец-то понял, почему Фарреллу так понравилась тихая молодая скрипачка. Когда Дженни натягивала лук, она могла продемонстрировать силу и гнев. Это было даже сравнимо со знаменитой полуночной арией сопрано в "Волшебной флейте".

Конечно, не то чтобы Ци Му думал, что он не может выразить тот же импульс, но по сравнению с Дженни, у него было меньше опыта в опере и он не был таким искусным.

“Ну, я все еще хуже Дженни," - Ци Му мог только улыбнуться и вздохнуть.

Но в глубине души Дженни считала, что это не так. Когда она впервые увидела Ци Му, то радостно и взволнованно пожала ему руку. Ее бледные щеки покраснели, когда она сказала: “О Боже, ты тот Ангел, о котором часто говорит Мистер Фаррелл? Мне очень нравится твоя музыка!!”

Ци Му был удивлен, но прежде чем он успел ответить, Дженни продолжила: “Поскольку мистер Фаррелл разрешил мне послушать твою "Скрипичную Сонату ре мажор", я слушаю ее раз в день. Ты играешь очень хорошо!”

Брови Ци Му непроизвольно поползли вверх, и он начал вспоминать. . .

При упоминании "Скрипичной Сонаты ре мажор" на ум приходило несколько пьес. Но когда дело доходило до тех, которые он одновременно играл и записывал, оставалась только одна. . .

"Ре мажор", который ты сыграл, - лучшая версия, которую я когда-либо слышала! Музыка мистера Бертрама всегда была трудной. Мне очень понравилась эта пьеса, но я не могу сыграть ее так же хорошо, как ты, моя версия намного хуже. Ты можешь направить меня, Ангел?”

Ци Му: ". . ."

Это действительно был он!

Улыбка Ци Му была натянутой, он хотел что-то ответить, но прежде чем он смог произнести хоть слово, Дженни застенчиво наклонила голову и прошептала: " Я очень восхищаюсь Мистером Бертрамом, и хотя он иногда посещает оркестр, я слишком застенчива, чтобы с ним поговорить. Я слышала . . . Ну, я слышала, что ты его хорошо знаешь. . . Ангел, ты можешь мне сказать, что за человек мистер Бертрам ?”

Ци Му: ". . ."

Через некоторое время Ци Му мягко улыбнулся: “Дженни, на самом деле. . . Я тоже не очень хорошо знаком с мистером Бертрамом. Но если вы хотите, чтобы я что-нибудь сказал о нем. . . " - Здесь Ци Му сделал паузу и после секундного колебания продолжил, - "он ... . очень талантливый.”

Дженни была разочарована этой стандартной уличной оценкой и вяло кивнула. Но вскоре она снова разволновалась. Она посмотрела прямо на Ци Му и сказала: "Ангел! Если ты можешь связаться с мистером Бертрамом, как ты можешь не знать его? Позволь мне сказать тебе кое-что.”

Ци Му не ожидал такого развития событий. Прежде чем он успел остановить ее, концертмейстер Дрезденского симфонического оркестра уже возбужденно болтала с широко раскрытыми глазами: “Мистер Бертрам действительно джентльмен. Я познакомилась с ним в Лейпцигском колледже. . .”

“О, да, ты этого не знал. Я училась в том же колледже! Но, к сожалению, когда я проучилась там всего полгода, Мистер Бертрам уже закончил колледж раньше срока. . .”

Во второй половине дня своего первого визита в Германию Ци Му был вынужден слушать, как прекрасная Дженни исполняет “великого Мистера Бертрама”, которого она знала все эти годы.

По словам Дженни, Мистер Бертрам очень, очень талантливый маэстро!

В ежегодной аттестации Лейпцигской консерватории тогдашний 16-летний маэстро участия не принимал. И не потому, что он был недостаточно квалифицирован для этого. . . а потому, что за несколько лет до этого он уже занял первое место в Сяо Сае с высшими отметками. Было бы больно, если бы ему позволили участвовать.

Недостаточно быть талантливым!

Мистер Бертрам так же был очень грациозен!

Каждый раз, когда он приезжал, он заботливо приносил членам клуба берлинские деликатесы. Хотя он выглядел серьезным, он был педантичен и внимателен.

. . .

Таких случаев было бесчисленное множество.

Слушая все это, Ци Му даже засомневался . . .

Этот неуклюжий, скупой, мстительный, ядовитый на язык и чернобрюхий человек с добрым лицом, которого он знал. . . И самое главное из всего этого - страх перед насекомыми - действительно ли это был человек по имени Остон Бертрам?

В общем, до последней репетиции Дженни продолжала внушать: "Мистер Бертрам - красивый, благородный, элегантный и талантливый человек. . ."- пропаганда в сознании Ци Му.

Трудно было заставить преданную поклонницу Бертрама уйти. Член оркестра с чувством похлопал Ци Му по левому плечу и вздохнул: “Ангел, это Дженни. . . Она так обожает Мистера Бертрама, что даже муж ее ревнует.”

Ци Му: ". . .”

Через некоторое время Ци Му беспомощно спросил: “На самом деле... Марк, почему ты называешь меня Ангелом? Мое английское имя . . .”

"А?! Разве тебя не зовут Ангел? Мистер Фаррелл уже полгода безостановочно говорит о тебе: "Я встретил в Хуасяо прекрасного ангела. Его скрипка была очень трогательна" и так далее.”

Ци Му:". . .”

Конечно же, Фаррелл был полон решимости создать для него черную историю навсегда. И Он. Был бы. Нет. Стоп!

Даже получив разрешение присоединиться к Дрезденскому симфоническому оркестру в качестве временного скрипача через "заднюю дверь", Ци Му усомнился в нем... Мистер Фаррелл. . . это настоящая любовь? Или это ненависть?

После долгих размышлений Ци Му нашел подходящее описание для Фаррелла: "Ну, он и черный (ненависть), и розовый (привязанность).”

. . .

Таким образом, Ци Му официально присоединился к оркестру в начале третьего дня своего пребывания в Дрездене и начал репетировать оперный концерт, который должен состояться в следующем месяце. А в это время серебристый самолет из Берлина приземлился в Парижском Международном аэропорту имени Шарля де Голля.

Человек, чьи телефонные звонки были прерваны 22 раза подряд и 53 сообщения были проигнорированы, не смог удержаться и примчался из Берлина, чтобы спросить лично.

Но когда он стоял перед дверью с надписью "Рид Аккад", и стучал в течение 20 минут, он так и не получил ответа . ..

Мин Чен: ". . .”

Через некоторое время Дилан, который только что купил гамбургер, увидел мужчину, стоящего в коридоре с несчастным лицом. Он был так напуган, что его гамбургер упал на пол, и он воскликнул: “Боже мой! Мистер Бертрам?! Почему вы вдруг оказались здесь?!”

Мин Чен: ". . .”

Через некоторое время мужчина негромко кашлянул и прямо сказал: "Мне кое-что нужно . . Я кое-что здесь оставил, вот и пришел забрать.”

Какие слова использовал Ци Му раньше?

Хорошее лицо!

Как мог великий Остон Бертрам с добрым лицом прямо сказать: "Мой любимый человек игнорировал меня в течение трех дней, поэтому я решил лично постучать в дверь” ?

Но Дилан, дурак, не придал этому особого значения. Он кивнул и сказал: “Вот как. . . Но, мистер Бертрам, разве Ангел не последовал за мистером Фаррелом в Дрезден? Зачем вы приехали в Париж, чтобы повидаться с ним? Эх. . . Разве вы не друзья? Разве он вам не сказал?!”

Мин Чен: ". . .”

Через некоторое время холодный, элегантный мужчина поднял подбородок и спокойно ответил: “О, он сказал мне, но я забыл об этом.”

Дилан: “. . .”

Он был немного дремучим, но он не был глупым . . .

Мистер Бертрам!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.