/ 
Король классической музыки [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 35
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/King-of-Classical-Music.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C%20%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9%20%D0%BC%D1%83%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8%20%5B%D0%AF%D0%9E%D0%99%3F%E2%80%8D%E2%9D%A4%EF%B8%8F%E2%80%8D%3F%5D%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2034/6279434/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C%20%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9%20%D0%BC%D1%83%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8%20%5B%D0%AF%D0%9E%D0%99%3F%E2%80%8D%E2%9D%A4%EF%B8%8F%E2%80%8D%3F%5D%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2036/6279436/

Король классической музыки [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 35

Тот факт, что Нью-Йоркский филармонический оркестр собирался выступить, достиг ушей многочисленных поклонников, как только это было объявлено фестивалем. Теперь, когда они собирались нанять временного концертмейстера, фанаты действительно сходили с ума.

Многие скрипачи-любители в окрестностях не посетили фестиваль из-за других дел. Однако, как только услышали эту новость, многие отсутствовали на работе и даже стали пропускать занятия. Они наводнили фестиваль в большом количестве,и на следующее утро Ци Му был потрясен морем людей, когда он прибыл на место проведения.

Небольшая площадь была забита народом. Большинство из них были молоды и несли с собой легкие коробки. Некоторые были детьми в сопровождении своих родителей. Все зарегистрировались.

Среди них особенно красивый юноша со скрипичным футляром, казалось, привлекал больше внимания, чем остальные. Но вскоре все они были втянуты в напряженную атмосферу, которая пришла с процессом регистрации, и больше не обращали внимания ни на что другое.

Ци Му не ожидал, что там будет так много людей. Регистрация будет продолжаться до девяти утра, а Ци Му прибыл сразу после семи. Откуда он мог знать, что некоторые пришли в четыре или пять утра? Его регистрационный номер был в последних десятках.

Это было не очень хорошо.

Это означало, что судьи услышат сотни скрипачей до него. Независимо от того, насколько красива песня, прослушивая их весь день, это сделает любого разочарованным. Если только все они не достигли совершенства.

“Они не должны слушать каждую песню." - Как будто точно зная, о чем думает Ци Му, Мин Чен снял свои солнцезащитные очки и бросил взгляд вокруг, а затем спокойно сказал - “Здесь много любителей. Их мастерство относительно невелико. Судьям нужно будет совсем немного послушать, что бы принять решение.”

То, что сказал Мин Чен, не было ошибкой. В конце концов, это был всего лишь музыкальный фестиваль, поэтому большинство людей были любителями. Объявление о наборе было сделано вчера. Даже если профессиональные музыканты хотели приехать, им пришлось бы заказывать билеты с другого конца земного шара, а это было невозможно.

Более 90% присутствующих здесь людей были музыкантами-любителями. 9 из 10 никогда не работали с оркестром.

Светлые глаза юноши на мгновение задержались на плачущей девочке, потом он кивнул и с улыбкой сказал: " Тем не менее, здесь более 200 участников. . . Я не знаю, как долго продлится прослушивание.”

Случилось то, что превзошло все ожидания Ци Му: проверка началась только три часа назад, но более половины участников были исключены.

Конкурс был довольно жестоким. Судейская коллегия выносила музыкантам одно из двух решений на месте. Это было либо "иди", либо "останься." Если их результатом было "остаться“, они добрались до финальной проверки, но если это было” уйти", они были непосредственно устранены.

В результате, из ста человек, пришедших на прослушивание, только двое или трое получили “отсрочку". Остальные были ликвидированы.

Двое из троих были белокурыми европейцами, а третий-азиатом. Ци Му никогда не слышал, как они играют, но судя по толстым мозолям на их пальцах, даже если они были любителями, мастерство этих троих должно быть хорошим.

Когда наступала чья-то очередь, они входили в зал прослушивания, и никто не знал, что за люди их ждали. Однако некоторые возвращались с красными глазами, выглядя так, как будто они пострадали от несправедливости.

"Мистер Босуэлл. . . не кажется ли он суровым человеком?" - Сказал Ци Му, глядя на девушку с красными глазами. Его тонкие брови слегка приподнялись, и он вздохнул: "Это, кажется, 187-й человек.”

Ожидая своей очереди, Ци Му и Мин Чен немного прошлись вокруг. Они с удивлением обнаружили, что большинство посетителей находились на площади, где происходила вербовка. Остальные площади были полупустыми. К тому времени, когда они вернулись, более ста человек уже прошли прослушивание.

Мин Чен посмотрел на плачущую девушку. Она шмыгнула красным носом и бросилась в объятия матери, одновременно плача и смеясь. Это было довольно странно.

Он прошептал: "Ты знаешь Аллена Босуэлла?”

Ци Му почувствовал, как его сердце сжалось, и он покачал головой: “Я. . . видел, как он дирижировал. Его стиль мягкий, поэтому он не казался тем типом, который так суров с людьми.”

Музыка была мостом между человеческой природой и внешним миром. Ци Му всегда считал, что человек, который может играть красивую музыку, не может быть злым. Когда он однажды порекомендовал Ло Юй Сена мистеру Эвре, тот сказал ему: "Мне не нравится стиль Ло, он слишком узкий. Ты ведь должен это слышать, верно?”

Только увидев настоящее лицо Ло Юй Сена, он понял, что имел в виду Мистер Эвра.

Ло Юй Сен не был непредубежденным, и его ментальный взгляд был слишком узким. Естественно, он не мог играть настоящую музыку.

Мин Чен немного нахмурился на объяснение Ци Му, но не стал спрашивать дальше. Он посмотрел на юношей, разговаривающих со своими спутниками, и в его глазах вспыхнул темный огонек. Через некоторое время он сказал: “Характер Аллена хорош по сравнению с другими. По крайней мере, если репетиция пойдет не так, он не будет настолько зол, чтобы ругать музыканта до слез.”

Ци Му вздрогнул, а затем спросил: ". . . ты так делаешь?”

Мин Чен: ". . .”

Его красивое лицо тут же приняло серьезное выражение. Он покачал головой и сказал торжественно: “Я очень добрый.”

Ци Му: ". . .”

Почему у меня такое чувство, что выражение твоего лица означает прямо противоположное тому, что ты говоришь?

Даниэль, который был далеко в Берлине, вдруг очень громко чихнул. Это было так громко, что оглушило концертмейстера Бай Ая, который вел оркестр на репетиции. Мужчина улыбнулся и сказал: "Даниель, ты будешь чихать, когда проводника нет рядом? Если я расскажу Остону, что ты осмеливаешься издать хоть звук, пока играет оркестр, то ты. . .”

Каштановолосый концертмейстер сделал паузу и на его лице появилась нежная улыбка: " Цитируя самого Остона, "пожалуйста, выкатитесь из моего репетиционного зала и примите дурной голос, которым Бог наградил вас, как шутку от мира.’”

Как только Кристоль заговорила, обычно серьезные музыканты на сцене разразились хохотом.

Казалось, они были в хорошем настроении. Кристоль тут же добавила: “Все еще смеешься?" - Она намеренно сделала свое лицо холодным, подражая обычному выражению их проводника. К сожалению, она не могла полностью имитировать ледяной темперамент Мин Чена, и это заставляло всех смеяться еще сильнее.

Заместитель концертмейстера рассмеялся и поднял руку: "Кристоль, если мы не можем смеяться, то можем ли мы вместо этого плакать ?”

Кристоль от этого повеселела еще больше. Она торжественно покачала головой и сказалс: "Ты забыл, что сказал Остон, когда ругал Мэри до слез? Глотай слезы и следи, чтобы из твоего носа не капало на виолончель.’”

. . . Таким образом, слова дирижера были технически правильными. Он никогда никого не доводил до слез. Он просто пугал их до такой степени, что они не смели даже дышать.

Как дипломированный джентльмен, Мин Чен никогда не делал ничего, что могло бы навредить его репутации. Даже если бы он натренировал свой ядовитый язык до высочайшего уровня, он мог бы говорить красноречиво и так, что даже если бы вы не нашли оскорбление в его словах, они все равно бы ужалили.

Обо всем этом Ци Му позже рассказали другие люди. Но он никогда не видел этого серьезного, страшного дирижера, лишь несколько ребячливого и неуклюжего человека.

В конце концов, сейчас была поздняя осень, и хоть Гонконг был тропическим, солнце уже не такое яркое к 4 часам вечера. Заходящее солнце окрасило небо, и именно тогда Ци Му, наконец, услышал, что назвали его номер.

Войдя в зал, он едва достиг сцены и сразу увидел Аллена Босуэлла, сидящего в центре пятерки судей.

У этого дирижера был хороший характер. Однажды на Дунайском форуме был проведен опрос, который оценил дирижеров мирового класса по лучшим темпераментам.

Аллен Босуэлл занял первое место в этом опросе. Почти половина голосов была за него, а другая - за господина Доренцу. Что касается нижних трех? Ну, это было рискованно упоминать, так что лучше промолчать.

Редко можно было встретить молодого азиата, поэтому Босуэлл изучал Ци Му. Наконец, он улыбнулся: “Мы немного знакомы. Номер 216. . . тебя зовут Ци Му, верно?" - Он посмотрел на бланк в своей руке, потом снова на него. - “Я тебя помню. Восемь лет назад вы работали с оркестром Эвры в Вене.”

Ци Му моргнул, и его прекрасные глаза расширились, ему было трудно поверить в слова мужчины.

Прежде чем он успел прийти в себя, остальные судьи рассмеялись, а один сказал по-английски: “Аллен, ты только что утешил девушку до такой степени, что она пошла к своей матери в слезах. Ты хочешь, чтобы этот мальчик тоже плакал?”

"Да, Аллен. Убери свою грешную улыбку, чтобы люди снова не сказали, что ты хороший человек, и не убежали в слезах.”

Ци Му: ". . .”

Он наконец понял, почему все эти музыканты смеялись и плакали, создавая такую странную атмосферу. Этот человек был достаточно нежен,чтобы заставить людей плакать. . . это было своего рода крайностью.

Босуэлл беспомощно улыбнулся и махнул рукой. Он посмотрел на Ци Му и сказал: "Ты ведь понимаешь по-английски, да, Ци Му? Я рад, что снова услышу, как ты играешь. Что ты будешь играть сегодня?"

Ци Му поклонился и вежливо улыбнулся: "Здравствуйте, мистер Босуэлл. Да, я сотрудничал с Венским симфоническим оркестром восемь лет назад. Песня, которую я сыграю сегодня, - это "Волшебный рог мальчика" Малера.”

Как только голос Ци Му затих, судьи вытаращили глаза.

Все знали, что ищут концертмейстера для исполнения симфонии № 1 Сибелиуса, поэтому большинство людей выбрали его произведения в качестве своего прослушивания. Никто не выбирал другие песни, Ци Му был первым, кто выбрал одну из песен Малера.

Женщина-судья наклонилась к Босуэллу и прошептала: "Аллен, ты присматриваешь за этим мальчиком и открываешь ему заднюю дверь?”

Босвелл: “ . . .”

Ци Му: ". . .”

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.