/ 
Я не стану злодейкой, я «нормальная» дочь Герцога! Глава 14 – Мофумофу, трансформация и принц
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Akuyaku-Reijou-ni-Nanka-Narimasen-Watashi-wa-Futsuu-no-Koushaku-Reijou-desu.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2013/8280754/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2014.1/8280755/

Я не стану злодейкой, я «нормальная» дочь Герцога! Глава 14 – Мофумофу, трансформация и принц

Глава 14 - Мофумофу, трансформация и принц.

Мое тело окутано в мягкое мофумофу. Что-то большое трётся о заднюю часть моей шеи.

"Это щекотно…"

Это собака? Кошка? Я не знаю, но я протянула руку, и мофумофу помассажировала это.

Мурлыканье идёт из его горла... огромный кот? Я думаю... собаки не мурлыкают.

Здесь? Тут хорошо? Я полностью наслаждаюсь моими мофумофу силами.

— …Я говорил тебе прекратить массировать меня перед людьми.

Несколько очаровательный сексуальный голос баритона полностью разбудил меня.

Моя позиция предполагала, что я давила на Священного зверя-саму. Это было не нарочно. Я была полусонный.

Но, спасибо за еду. Это было прекрасное мофу чувство.

— Уньяя!?

Моё поле зрения внезапно перевернулось.

— Это са што.

— Ахаха, за щекотку!

Священный зверь-сама потёр мне затылок. Он только слегка прижал мой живот своей лапой, но я не могу пошевелиться. Ооо, это щекотно!!

Когда я посмотрела вокруг в поисках помощи...

Он вывихнул челюсть? Рот Арка был открыт до такой степени.

Выражение лица отца выглядело, будто он кусает носовой платок. Я, он что завидует? Его магическая сила просачивается. Прекрати это, пожалуйста.

Его Величество прикрывал рот, дрожа... что тут забавного? Мы не знаем друг друга долго, поэтому я не могу сказать.

Между тем сложилась серьезная ситуация.

— Пии...

Мне наступили на живот и я выпила много чая, прежде чем прийти в зал для аудиенций, поэтому мне нужно попасть в туалет.

Священный зверь-сама, который подхватил моё бормотания своим высокоэффективным слухом, быстро вскочил... ха? Лицо Священного зверя-самы превращается в человеческое... ха?

Прежде чем я заметила, я была перенесена в уборную. Это было почти в последний момент, поэтому я сделала свои дела и вымыла руки. Система водоснабжения и канализации этого мира была усовершенствована магией, поэтому никакого дискомфорта не было.

— Закончила?

Красивый мужчина с блестящими ушами ждал меня перед уборной.

Уши и хвост не изменились. Рост похож на отцовский. Около 190 см? Длинная, золотая, густая грива? Волосы? Его кошачьи глаза такие же. Священный зверь-сама как есть, ха... ах, он превращается в себя в конце игры. Я была просто потрясенна, потому что он внезапно изменился прямо передо мной. Уму, я поняла.

— Ай. Шпасибо што потошдал.

— Уму.

Когда я кивнула, Священный зверь-сама поднял меня. Это поездка на плечах ~ так высоко!

— Кьяя ~

Я веселилась от необычайно высокой точки обзора. Я не испытывала такой точки обзора даже до своей смерти! Священный зверь-сама выглядел гордым.

Когда искушение дергающихся ушей победило меня, и я начала их ласкать, Священный зверь-сама заговорил со мной.

— Большинство людей обычно избегают Зверолюдов, но Рин, кажется, в порядке.

— Ай. Они мне нлавятся. Священный зверь-тама, ты выглятишь клуто. Спасипо тебе огломное, за то что плинёс меня в уболную.

— Уму.

Святой зверь-сама был самодовольным. Он спаситель моего мочевого пузыря. Как и ожидалось, в этом возрасте... Розалии три года, но я ведь взрослая. Я хотела бы избежать увлажнения себя. Я благодарна Священному зверю-саме. Он уже много раз помогал мне, поэтому я должна поблагодарить его в следующий раз ...

Тем временем мы вернулись в зал.

— Розалия, ты в порядке?

— Я хотила в упорную.

— Ээ.

Его Величество и Арк гармонизированы. Отец кивал своей головой.

— Тем не менее, это редкость для Священного зверя-самы превращаться в человека.

Отец, который был в своём собственном темпе, говорил со святым зверем-сама.

— Я всё-таки не смогу открыть дверь, если буду не человеком.

— Понятно.

А? Отец, ты говоришь со Священным зверем-самой?

Отец - Королевской крови? Это не так, правильно?

— Моя мама Королевской крови. Это не очень известно, но Его Величество мой двоюродный брат. Я также более или менее получил защиту Священного зверя-самы. Вот почему мы можем общаться. Розалия, кажется, обладает Духовным Взглядом, думаю.

— Эх...

Отец точно ответил на мой вопрос. Он читал мои мысли, или он видел по моему выражению лица... ты невероятен, отец. Однако я понятия не имела. Так что это был такой сеттинг.

Святой зверь-сама быстро вернулся к своей зверинной форме. Хау, мофумофу.

— Ты, что ты там делаешь!

Вокруг зала для аудиенций раздался резкий голос. Там стоял упрямец, примерно того же возраста, что и я.

— Я мофумофую Священного зверя-таму.


Хотя я дала ему ответ, он недовольно посмотрел на меня. Я видела его раньше? Кто он?

— Алдин, прекрати.

Я вспомнила со словами Его Величества.

Алдин Кристия. Этой страны... второй принц Королевства Кристия и кронпринц. Основная цель захвата и эгоистичный персонаж - Оресама. Жених Злодейки Розалии. Хотя это ещё не так.

Кстати, его прозвище было «Глупец-доно», потому что он был глуп во всех отношениях. Это потому, что хотя его положение как наследного принца и положение его Матери было высоким, у него был сильный комплекс неполноценности по отношению к его гениальному старшему брату, поэтому его менталитет был как тофу. И, прежде всего, выбор для прогресса по его руту был лесть. Тем не менее, такой выбор делал Глупца-доно явно ещё глупее...

— Ой.

пока я погружалась в свои мысли, Глупец-доно встал передо мной, прежде чем я это заметила.

С легким звуком "пашин", моя левая щека почувствовала боль. Священный зверь-сама и Отец, казалось, хотели что-то сделать, но я остановила их своим взглядом.

— Ты была груба. Встань на колени.

— …Ваше Велищество? Не мокли пы вы дать мне своё раслешение?

— Да.

Хорошо, получила разрешение опекуна! Он понимает лицо девушки!

Я не обращаю внимания на покорное выражение Его Величества !!

— Что…

Я дала ему пощечину, прежде чем он закончил говорить. Переменившись в гламурную форму шестнадцатилетней Злодейки Розалии. В конце концов, мне было бы трудно передать мои мысли с моими текущими речевыми способностями.

— Кто грубый? Слуги преклоняют колени только перед Королём. Даже если вы родственник по крови, вы не заслуживаете того, чтобы стоять перед вами на коленях. Кроме того, вы хуже чем мусор, раз подняли руку против девушки. Как вы думаете, где вы достойны того, чтобы я встала перед вами на колени?

Глупец-доно имел слезящиеся глаза. Неужели я немного переусердствовала? Интересно ~ понял ли он, мне интересно ~ буквальный перевод звучал так: "У тебя нет другой заслуги, кроме твоего происхождения, ведь те, кто избивают девушек, - мусор!" в конце концов.

Я должна немного продолжить.

— Тебя били раньше?

— Н-невозможно чтобы меня били раньше!

— Было ли это больно?

— Конечно, это было!

— Это было больно и мне.

— …Это...

— Я считаю, что Король и дворяне не могут жить без граждан. Вы не должны действовать позорно просто потому, что у вас есть статус. Вам не стыдно за ваши прежние поступки, Ваше Высочество Алдин?

— …Мне стыдно. Прости меня. Я разразился гневом, потому что я не могу прикоснуться к Священному зверю… прости. 

А? Как послушен. Мне всё ещё только три, поэтому он может быть не таким, как он был в игре. Теперь всё должно быть хорошо, кажется, он всё-таки думает об этом. Я развеяла свою магию.

— Я также исвиняюсь за то што уталила тепя.

Я исцелила его магией восстановления элементарного класса. Я исправила себя тоже, по этому случаю.

— Тот, кого вы ланете и задилаете, однашды велнёт это вам. Бутьте остолошны, холошо?

Его Высочество опустил глаза и кивнул. Он понимает?

— Ал! Мне очень жаль, пойдём.

Первый принц, похоже, пришёл забрать Алдина. Озадаченный послушанием своего младшего брата, он быстро ушёл.

— Это, мне жаль.

Его Величество извинился, истекая холодным потом. Отцовский луч, выпущенный сзади, казалось, приближался к области с намерением убить. Священный зверь-сама тоже была окутан жаждой крови. Его трясло некоторое время назад. Арк, кажется, безразличен, но у него слезящиеся глаза.

Давайте будем терпимы, так как это сделал ребёнок. Я также не беру это в голову.

— …Я тумаю, что было пы лучше для Алдина-тамы быстло плеклатить потнимать луки ради еко же блага.

— …Я с ним хорошенько поговорю.

Похоже, что опекун будет иметь серьёзный разговор с ним за кулисами. Я думаю, что было бы лучше не начинать драки безрассудно, ради его собственной безопасности.

Отец поднял меня на руки, и мы вышли из зала. Для Арка и меня было довольно трудно успокоить отца, который не мог перестать ругаться.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 100 – Ученик, учитель и начальник
Глава 99 – В школу спустя некоторое время и замена лектору
Глава 98 – Убийца, который больше не мог убивать
Глава 97 – От переговоров до ... Брокона VS Сискона
Глава 96 – Обсуждение команды Герцогского Дома
Глава 95 – Разум и сердце не совпадают
Глава 94 – Пробуждение Демонов
Глава 93 – Рыцарский Орден без Добер–сана
Глава 92 – Документы и план облавы на мышцеголовых
Глава 91 – Обед и пристрастие к мофу
Глава 90 – Отдел общих дел Рыцарского Ордена и помощники
Глава 89 – Рыцарский Орден и документы
Глава 88 – Поцелуй с Дирком и грудь
Глава 87 – Дирк и Мофумофу
Глава 86 – Рыцари и документы
Глава 85 – Рыцари, Духи и документы
Глава 84 – Рыцарский Орден и я
Глава 83 – Школа и замеры
Глава 82 – Школа и пропуск занятий
Глава 81 – Измена и покупки на свидании
Глава 80 – Встреча на фестивале основания
Глава 79 – Утренний переполох
Глава 78 – Память и грудь
Глава 77 – Я, догеза, и слова любви
Глава 76 – Я и она.(Дирк)
Глава 75 – Результат состязания за мою руку
Глава 74 – Новый дом, мясо и невеста
Глава 73 – Первая работа и мясо, похожее на говядину
Глава 72 – Сначала приведём в порядок экипировку
Глава 71 – Дженд, Герой и Свободный Ветер
Глава 70 – Хаку, запах и Дирк
Глава 69 – Дворяне и чайная вечеринка
Глава 68 – Девичье сердце и честные чувства
Глава 67 – Крот–сан, Принцы и Дирк
Глава 66 – Призыв, подозрения и Крот–сан
Глава 65 – Выходной Розарин
Глава 64 – Нынешний отчет о ситуации и Иггдрасиль–сан
Глава 63 – Нападение и защита в замке
Глава 62 – Ночной визит?
Глава 61 – Назначение Владений Уолса и нагоняй
Глава 60 – Я не позволю тебе уничтожить улики
Глава 59 – Выполнение плана
Глава 58 – Воссоединение и отчёт
Глава 57 – Тётя и я
Глава 56 – Дом, Старший брат, и просьба о сотрудничестве
Глава 55 – Дженд, Зверолюд и скрытая информация
Глава 54 – Кабинет Премьер–Министра по состоянию на сегодняшний день
Глава 53 – Мофумофу, обед и Дирк
Глава 52 – Я, Дженд, Священный Зверь–сама и Рыцари
Глава 51 – Я, Дженд, утро и замок
Глава 50 – Хорошая фортуна и тот, кого я искала
Глава 49 – Ранг в гильдии, особый случай и запрос
Глава 48 – Дочь, благодарность и босс местности
Глава 47 – У меня появилась дочь?
Глава 46 – Иггдрасиль, проклятие и результат серьезных усилий
Глава 45 – А затем, утро
Глава 44 – Алкоголь и избалованный ребенок
Глава 43 – Мой друг
Глава 42 – Фестиваль друзей и Суй
Глава 41 – Свободный Ветер, Эльфы и Догеза
Глава 40 – Отчет о прогрессе и дебют авантюристки
Глава 39 – Утреннее действо
Глава 38 – Другая невеста
Глава 37 – Желая спать вместе
Глава 36 – Бой подушками? Бой подушками!
Глава 35 – Поздравления с четвертым днем рождения. Касаемо подарков, которые слишком читерские, что вызывают слёзы на моих глазах
Глава 34 – Разрешение на помолвку и мофумофу
Глава 33 – Пожалуйста, отдайте мне вашего сына
Глава 32 – Первое свидание
Глава 31 – Дух Дракона и Приглашение
Глава 30 – Домашняя кухня и дух Дракона
Глава 29 – Кулинария и сдержанность
Глава 28 – Пикник и Дракон
Глава 27 – За кулисами суда и домашней готовки
Глава 26 – Королева Ведьм Правосудия
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 – Абсолютное нет, издевательствам!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 – Давай поладим
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 – Рыцарь–сама и я
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 – Мофумофу лихорадка
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 – Работа и касаемо чита Старшего брата
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 – Изменения и надежный союзник
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 – Ноша Розалии
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 – Давайте встретимся с собой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 – Мой новый день рождения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 – Благословения и новое имя
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 – Месть и сомнения в силе Марты
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 – Мофумофу, трансформация и принц
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 – Относительно настоящей «Меня» и моих, бессмысленно поражённых духов
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 – Слуги, переговоры и кактусы. (Арк)
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 – Идём в комнату для персона... Зал для аудиенций
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 – Духи, празднование и незрелые взрослые
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 – Мофумофу и Великий Ледяной Дьявол
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 – Давайте отправимся в замок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 – Давай подружимся с отцом
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 – Относительно грубого обращения с Духом Тьмы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 – Сузуранская паника
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 – План улучшения условий жизни для Матери
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 – Обед со старшим братом и матерью
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 – Во–первых, давайте сблизимся с семьей
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Я найду счастье
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.