/ 
Фермерская жизнь в ином мире Глава 66
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Isekai-Nonbiri-Nouka.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A4%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8C%20%D0%B2%20%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BC%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2065/6280403/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A4%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8C%20%D0%B2%20%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BC%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2067/6280405/

Фермерская жизнь в ином мире Глава 66

Замок короля демонов.

"Король демонов-сама, вызывали?"

"Наконец ты здесь Бизель, я просто хотел кое-что спросить."

"Что такое?"

"Я слышал ты отправил дочь в деревню Большого Древа, это правда?"

"Да, это так."

"С каким намерением?"

"Она будет губернатором."

"Губернатором?"

"Да, все что касается деревни, управляется мною. Разве вы не считаете нормальным, отправить своего представителя?"

"Ты прав но... разве ты не мог найти более подходящего человека для этого? Если честно, моей дочери одиноко."

"Приношу свои извинения, но если я как-либо оскорблю деревню, наша страна понесет великие последствия. Я выбрал свою дочь, поскольку она может взять на себя ответственность, в худшем случае."

"... Понимаю. Когда она вернется, попросишь её встретиться с моей дочерью?"

"Конечно."

***

Деревня Большого Древа.

"Поэтому, ты теперь губернатор деревни."

"Отец, если не перестанешь шутить, я придушу тебя."

"Придушишь?"

"Ты уже подшутил, может хватит называть меня губернатором?"

"Не расстраивайся. Мне просто нужно лицо, представляющее правительство короля демонов. Тебе не обязательно вести себя, как губернатор этой деревни."

"... Другими словами?"

"Ты просто будешь притворятся. Я не хочу править этой деревней. А если и захочу, думаешь это возможно? Ты же понимаешь это лучше меня, не так ли? Пойду поговорю с главой деревни. Не хочу чтобы возникли недопонимания."

***

"Фрау губернатор этой деревни?"

"Да. Я должен предоставить стране короля демонов причину, почему отправил дочь замужнего возраста сюда... Не хочу, чтобы они думали, что я отправил её сюда просто так. Во всяком случае, признаете ли вы Фрау губернатором? Это только для страны короля демонов, вам не нужно беспокоится о чем либо."

"Я не против, но..."

"Есть также преимущество для деревни."

"Преимущество?"

"Да, налоги, которые вы платите нам, их можно платить местному губернатору. Губернатор может использовать их, для своей территории."

"... это значит?"

"Губернатор использует собранные налоги, на свое усмотрение."

Но, губернатор должен быть на стороне страны короля демонов.

Разве из-за этого вы не потеряете налогов?

"Это нормально? Я имею в виду, страна короля демонов потеряет налоги."

"Если земель много, есть обязательство собирать налоги в пользу страны, но если это всего одна или две деревни, такого обязательства нет. Используйте то, что получаете в этих землях, чтобы обогатить их, вот и всё."

"Ясно."

Звучит здорово, очень здорово.

Я могу принять то, что он говорит, но... давайте сперва об этом поразмыслим.

Это ловушка?

Есть несколько подвохов?

........

"Кто назначает губернатора этой деревни?"

"Я."

"Возможно ли потом сменить губернатора?"

"Возможно....... Вы думаете что я пошлю еще одного, когда моя дочь накопит доверия?"

"Я думаю всего лишь о возможности."

"Не волнуйтесь. Я гарантирую это, но... Я не знаю кто в будущем займет мой пост. Понимаю что вам не легко, поскольку вы думаете о деревне. Ладно, тогда, давайте передадим полномочия назначения главе деревни."

"Э?"

"Сделаем главу деревни единственным, кто может назначать губернатора. Можете назначить или распустить кого, по своему желанию."

"Вот так просто?"

"Все в порядке. Давайте составим контракт. В будущем, даже если придет другой человек, пока существует страна короля демонов, контракт будет иметь силу. Глава деревни теперь в позиции выше, чем губернатор."

И на том мы и порешили.

***

"Фрау, поздравляю с назначением на должность губернатора."

"Поздравляю."

"У тебя получилось."

"Пожалуйста прекратите. Вы меня дразните? Глава деревни, пожалуйста разжалуйте меня. Я не подхожу на эту должность."

"Нет, у тебя всегда все получается... постарайся."

"Нееееееееееет."

Ну, это всего лишь имя.

Поскольку Бизель больше не собирает налоги, может это и лучше для нас.

После того как я подумал об этом, Бизель собрал налог.

........

Я думал он пришел купить урожая, поскольку делает это каждый месяц. Не думал, что уже настало время, для сбора налога.

***

Вылупившиеся мальки стали довольно большими, сейчас они выше зверомальчиков.

После вылупления, он сразу могли двигаться и плавать. Глядя на темп их роста, мне стало немного невтерпеж, когда уже Альфред встанет на ноги.

Думаю мне не следует быть таким нетерпеливым, поскольку прошел всего год с его рождения... Это они называют родительской любовью?

***

Я думал в отношениях Лу и Тир наступит неловкость, когда Тир забеременела, но я не нахожу и следа этой атмосферы.

Поскольку Лу уже испытала это, она заботится о Тир.

Кажется остальные ангелы в недоумении, увидев их.

Учитывая их предыдущие отношения, текущие могут выглядеть очень странно.

Интересно какими были их битвы в прошлом.

Во всяком случае, хорошо что у них теперь все хорошо.

Хочу чтобы она тоже благополучно родила.

***

Также я чувствую что напор тех, кто хочет забеременеть, стал еще сильнее.

У меня только одно тело, так что пожалуйста подумайте и обо мне.

***

Жители деревни работают в основном без отдыха.

Заняты подходящей работой, даже юные зверомальчики.

Они отдыхают только с заходом солнца, когда идет дождь, или зимой.

Разве они не работают слишком много? Если они не будут нормально отдыхать, это повлияет на их тела.

Они яркий пример поговорки "Кто не работает, тот не ест."

Вероятно это текущий образ мышления деревни.

Каждый житель работает на приставленных к нему полям, невозможно чтобы кто-нибудь эгоистично сделал перерыв.

Также они сказали...

"Как мы можем отдыхать, если глава деревни выполняет большинство работы ежедневно?"

Услышав это, я задумался о своих действиях.

Значит вот оно как.

На данный момент я нахожусь в положении главы деревни.

Я не могу заставить их расслабится, пока сам не подам пример.

Когда мы играли в боулинг, причиной почему им наслаждались все остальные не сдерживаясь, было то, что я играл с ними.

Сперва проверю состояние полей, затем немного передохну.

.........

Не могу успокоится.

Из-за этого, я решил изготовить вещи для развлечений.

Во-первых, для зверомальчиков... Мячи.

Не хорошо.

Собаки смотрят на меня с глазами, полными ожидания.

Это не для них, но видя их глаза, могу только бросить мяч.

Я насладился им, играя с собаками.

***

Итак, я не могу дать им мячи.

Тогда... как насчет бумерангов?

Нужно сперва сделать прототип.

Я сумел превратить УФИ в бумеранг, так что просто скопирую его.

Время теста.

Но перед этим, сперва я потренировался бросать УФИ в форме бумеранга.

Если не сработает, значит я неправильно запустил, или бумеранг не получился.

Хоть он и вернулся, пришлось ждать 30 минут.

Ладно, нужно запустить прототип, пока я не забыл как запускать бумеранг.

.......

Вот, теперь он вернулся нормально.

Прототип бумеранга - успех.

А сейчас, интересно, понравится ли он зверомальчикам...

Зверомальчики наблюдают за мной с сияющими глазами, когда я запустил его.

Отлично.

Хоть он и стал мгновенно популярным, популярность лопнула как пузырь.

Почему? Потому что нужно самому бросать и ловить его.

Летающий диск более популярный, поскольку можно играть с другими.

***

Чего бы еще изготовить?

Настал черед взрослых, так что гольф.

Я изготовил клюшку, вырезав её из дерева.

Вроде никаких проблем в использовании.

На данный момент, я сделал всего одну.

Далее мяч.

Я снова вырезал из дерева, используя УФИ.

Центр тяжести мяча не посередине, так что он летит не прямо.

Это только естественно, потому что плотность дерева не постоянна.

Однако это не причина, чтобы не играть.

Он отклоняется не сильно, так что можно его использовать.

Далее поле для гольфа...

Сперва сделаем маленькое, для зверомальчиков.

Я начал делать его к западу от жилой зоны, поскольку подумал что это самое подходящее место.

Готово.

Кстати, тут мы еще не были. Нормально ли делать поле здесь?

Я вспахал все при помощи УФИ в надлежащий вид.

Поскольку для того, чтобы оно стало правильным полем, потребуется время, я изготовил множество клюшек и мячей.

Я сделал два вида, один для взрослых, и один для детей.

Так как все сделано из дерева, я подготовил несколько видов клюшек для гольфа.

Поле было довольно пустынным, так что я добавил множество вещей.

Я посадил деревья и кусты в качестве препятствий...

Поскольку трудно найти расположение лунки, я убедился чтобы флаг выделялся.

Я работал так же усердно, как и на полях.

Что же делать, если никто не захочет играть?

***

Это было ненужное беспокойство.

Поскольку были те, кому гольф понравился.

В большинстве, это горничные.

"Это забавно, особенно когда мяч движется не куда я хочу."

"Это расслабляет, и можно пить чай во время игры."

"Фуфу. Мой ход. Использую номер три."

"Ара, думаю пятой хватит для твоих сил."

Я начал замечать, что они играют после обеда.

***

Зверомальчики больше играют ездя на лошадях и козах, вместо тех вещей что я изготовил.

Они обращаются с лошадьми лучше меня.

Может тоже попрактиковаться?

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 111
Глава 110
Глава 109
Глава 108
Глава 107
Глава 106
Глава 105
Глава 104
Глава 103
Глава 102
Глава 101
Глава 100
Глава 99
Глава 98
Глава 97
Глава 96
Глава 95
Глава 94
Глава 93
Глава 92
Глава 91
Глава 90
Глава 89
Глава 88
Глава 87
Глава 86
Глава 85
Глава 84
Глава 83
Глава 82
Глава 81
Глава 80 Список персонажей и памятка
Глава 79
Глава 78
Глава 77
Глава 76
Глава 75
Глава 74
Глава 73
Глава 72
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 62
Глава 61
Глава 60
Глава 59
Глава 58
Глава 57
Глава 56
Глава 55
Глава 54
Глава 53
Глава 52
Глава 51
Глава 50
Глава 49
Глава 48
Глава 47
Глава 46
Глава 45
Глава 44
Глава 43
Глава 42
Глава 41
Глава 40
Глава 39
Глава 38
Глава 37
Глава 36
Глава 35
Глава 34
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Глава 27
Глава 26
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Пролог
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Иллюстрации
Иллюстрации
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.