/ 
Фермерская жизнь в ином мире Глава 101
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Isekai-Nonbiri-Nouka.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A4%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8C%20%D0%B2%20%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BC%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20100/6280438/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A4%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8C%20%D0%B2%20%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BC%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20102/6280440/

Фермерская жизнь в ином мире Глава 101

Фестиваль закончился.

А теперь, я понимаю что они все еще хотят отдохнуть, но нам нужно сделать то, что необходимо.

Нужно убрать всё, так как фестиваль закончился.

Хоть много людей все еще и страдают от похмелья, мы сумели убрать всё быстро.

У нас будут неприятности, если у них вечно будет праздничное настроение.

Меня спросили что сделать с рингом и трибунами. Поскольку они никак не мешают, я оставил все как есть.

Думаю настанет время, когда они вновь пригодятся.

Они снаружи, так единственное что приходит на ум, постановки или концерты.

Хотя у остальных могут быть и другие идеи.

Тем не менее, ринг сделан из почвы, а трибуны из дерева, что делает их уязвимыми к гниению.

В этом мире нет брезента.

Так что мне сделать, чтобы сохранить их?

Может поставить крышу?

А, как насчет того, чтобы оставить деревянные трибуны, и тоже сделать их из земли?

Если у меня будет свободное время, давайте попытаемся сделать трибуны из земли.

***

Полдень.

Дорс, Раймейрин, Дорейм, жена Дорейма, Бизель, Юри, король демонов и предок-сан проснулись поздно, и начали готовиться к отбытию.

Кажется они обсуждают какую-то серьёзную тему перед отбытием. Какие-то проблемы?

Маа, они люди великих позиций, так что не хочу быть вовлеченным без нужды.

Я попрощался с каждым из них, давая подарки.

Сперва для Дорса, Раймейрин, Дорейма и жены Дорейма.

"Было весело."

"Было хорошо и оживленно."

"Мне бы хотелось, чтобы вы остались подольше, но... это вероятно затруднит вас. Пожалуйста возвращайтесь прямо домой. Мне все еще нужно найти новых жителей для деревни."

"Моя дочь повзрослела. Хотелось бы теснее работать с тобой в будущем."

Далее Бизель, Юри и король демонов.

"Я сумел расслабиться впервые за долгое время."

"Мы тоже пригласим вас, когда будет проводиться фестиваль в нашем королевстве."

"Эй, это моя реплика. Моо... ну, так и есть. Прошу тебя и дальше поддерживать нас."

И наконец, предок-сан.

"Мне бы хотелось побыть с Альфредом побольше, но все еще есть вещи, требующие моего внимания. Хааа, а, верно. Я видел поле, на котором полно медицинских трав, могу ли я получить немного? В следующий раз я принесу редкие травы."

Они ушли различными методами.

***

Ламии тоже проснулись и поприветствовали меня, так что я дал подарков и им.

"Можно их взять?"

"Это ради того, чтобы поделиться фестивалем с теми, кто не сумел прийти."

"Спасибо. И в следующий раз я обязательно выиграю!"

"Хахаха."

Следующий раз не планируется...

Ламии ушли, но зверолюдам из Воющей деревни все еще предстоит отбытие.

Они проверили тех, кто переселился в деревню, и планируют вернуться все вместе, когда наступит время осеней торговли.

Другими словами, 4 мужчины зверолюда, включая Гульфа, остаются в деревне!

"Папочка."

"Доченька, все хорошо? Ты же здесь в безопасности, верно? Мама тоже в порядке."

Такие беседы можно было услышать в четырех разных местах.

Ах, все они женаты.

У них даже дочери, среди переселенцев.

Да.

Понятно.

Я не планирую разрушать семьи.

Пожалуйста поладьте.

Простите что я думаю только о том, как бы выдать замуж зверодевочек.

***

Закончив с уборкой после турнира боевых искусств, атмосфера в деревне вернулась в норму.

Однако последствия остались.

Во-первых, количество тренирующихся людей немного увеличилось.

Хоть здесь все еще и проходят обычные пробежки и разминки, симуляция войны теперь обычное явление.

Будьте осторожней и не пораньтесь.

***

"Кстати Лу, ты же вампир."

"Зачем ты говоришь очевидное?"

"Во время турнира, я не видел чтобы ты сражалась как вампир. Ты сражалась обычно."

"А как, ты думаешь, сражаются вампиры?"

"Э? Посмотрим..."

Как я представляю вампиров.

"Например... превратиться в туман, чтобы избежать атак."

"Арэ? Я когда-то превращалась в туман перед тобой? Как ты узнал об этом?"

"Воображение?"

"Не знаю как ты воображаешь вампиров, но превращение в туман не работает в бою. От этого сильно устаешь и это нельзя использовать для атаки, более того, во время превращения обратно, ты становишься беззащитным. Это техника используется в основном для проникновения в закрытые комнаты."

"Ясно. Тогда ты можешь превратиться в животных?"

"Эта техника не для битв. Нет формы сильнее, чем моя текущая форма. В основном она используется для скрытности."

"Только для скрытности? Тогда что насчет техники изменения возраста твоего тела...?"

"Это не техника, что-то больше вроде особенности. Я потребляю не так много энергии в более юной форме, но на пике своей силы во взрослой форме... вот в чем причина, почему моё тело превращается в юную форму, при получении смертельного урона."

"Как когда мы встретились впервые. Когда ты пьешь кровь, то забираешь силу своего соперника?"

"У меня есть любимый муж, так что я не буду пить чью-либо еще кровь."

"Ахахах. Прости. Назад к теме, я думал есть присущая вампирам атака... вроде гипноза или что-то такое."

"Гипноза?"

"Техника манипулирования соперником."

"А, очарование. Оно сработает только если соперник слабый. Оно бы не сработало против участников секции рыцарей."

"А.... тогда как насчет управления кровью?"

"Управление кровью? Что это?"

"Атаковать соперника мечом, сделанным из твоей собственной крови."

"Это что-то вроде управления жидкостями? Я вероятно смогу такое... однако думаю что лучше так не делать. Я буду в невыгодном положении, если использую слишком много крови."

"Моо."

"То, как ты представляешь вампиров, странно. Возможно ли, что ты знаешь других вампиров, помимо меня, Флоры и предка-самы?"

"Хахаха. Мне просто рассказывали. Не смотри на меня такими страшными глазами."

***

"Разве Тир не способна управлять големами? Почему ты не использовала их во время турнира?"

"Големы сильны, но медленны. Они не подойдут для турнирных боев."

"Тогда как ты обычно используешь их?"

"В основном для приманки. Они могут ловить монстров и демонических тварей. И также... позволяют мне не мараться."

"Не мараться?"

"Монстры и демонические твари, существа которых можно рассматривать как... антисанитарных."

"Ясно."

Мне немного жаль големов.

***

"Анна, мне бы хотелось, чтобы ты ответила на мой вопрос честно... Тебя что-то не устраивает в твоей жизни?"

"Ничего особенного, но... почему вы спрашиваете?

"Нет, я просто подумал что плохо держать все в себе."

"?.... А, это о фестивале боевых искусств? Прошу не волнуйтесь. Услышав всего раз, глава деревни прислушивается и становится лучше."

"Что насчет Лу?"

"Я постоянно повторяю ей одно и то же, но не вижу никаких улучшений... Ах, но у меня нет никакой неприязни. Я просто подумала, что если она продолжит быть такой, то боюсь что она подаст плохой пример Альфреду-саме и Тисель-саме. Поскольку есть такая возможность... Я случайно..."

"Если хочешь что-то сказать, говори. Не держи в себе."

"А, есть кое-что."

"Хмм?"

"Я хочу называть вас господин, вместо главы деревни..."

"Ты же уже называешь меня так, время от времени?"

"Но так как глава деревни застенчив, это ограничивается только тем, когда мы в комнате или ванной. Мне бы хотелось называть главу деревни господином где угодно."

"Такого я пока что позволить не могу, так что пожалуйста прости меня."

***

Ко мне в дом пришел дварф Донован.

"Глава деревни, у нас есть тот горький фрукт? Можно взять немного?"

"Горький... ты о лимонах? Какой необычный запрос, что-то произошло?"

"Это для придачи запаха алкоголю. Также, отправленный человеческим торговцем алкоголь для фестиваля, я бы хотел чтобы ты приобрел его немного."

"Торговец, ты о Михаеле-сане? Тогда это... медовый ликер? Разве ты не говорил что он на вкус ужасен?"

Сразу после получения алкоголя, тут же появились дварфы и продегустировали его.

Я всё еще помню их острую критику...

"Я всё еще считаю так, но девчонки горничные что-то сделали с ним, и он стал вкусным. Даже если ты не спросишь, позволь сказать. Это не такой уж сложный метод. Всего-то нужно добавить горький фрукт в медовый ликер. Всего лишь это сделало его вкусным. Это схоже с методом смешивания алкоголя с фруктами, которому глава деревни научил."

"Ясно. Позвольте мне попробовать в следующий раз."

"Уму, тогда приобрети побольше. А, и не забудь убедиться, что приобретенный алкоголь можно будет обменять на наградную медаль."

"Сделаю, но... если купите его, я отниму алкоголь после еды."

"Правда? Тогда это означает, что алкоголь будут подавать только во время банкетов?"

"Главное причина для ограничения алкоголя, лежит в том, что если продолжиться постоянное потребление, весь урожай деревни нужно будет перерабатывать алкоголь. Я ввожу ограничения, чтобы все пили умеренно."

"Умеренно, значит? Будет трудновато... Маа, давайте просто работать усердней... и последуем ограничениям. Пить алкоголь каждый день хорошо, но пить его изредка тоже хорошо."

"Отлично."

***

Макура, одержавшая победу в турнире, оставила трофейную корону у меня дома.

Вероятно безопасней оставить её как украшение у меня дома, чем в месте где она спит.

Во всяком случае, я сделал полку и разместил её в углу дома вместе с короной.

Да, приятно.

Макура кажется тоже была довольно, когда увидела это.

Забутона также смотрит на неё с восхищением.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 111
Глава 110
Глава 109
Глава 108
Глава 107
Глава 106
Глава 105
Глава 104
Глава 103
Глава 102
Глава 101
Глава 100
Глава 99
Глава 98
Глава 97
Глава 96
Глава 95
Глава 94
Глава 93
Глава 92
Глава 91
Глава 90
Глава 89
Глава 88
Глава 87
Глава 86
Глава 85
Глава 84
Глава 83
Глава 82
Глава 81
Глава 80 Список персонажей и памятка
Глава 79
Глава 78
Глава 77
Глава 76
Глава 75
Глава 74
Глава 73
Глава 72
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 62
Глава 61
Глава 60
Глава 59
Глава 58
Глава 57
Глава 56
Глава 55
Глава 54
Глава 53
Глава 52
Глава 51
Глава 50
Глава 49
Глава 48
Глава 47
Глава 46
Глава 45
Глава 44
Глава 43
Глава 42
Глава 41
Глава 40
Глава 39
Глава 38
Глава 37
Глава 36
Глава 35
Глава 34
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Глава 27
Глава 26
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Пролог
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Иллюстрации
Иллюстрации
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.