/ 
Фермерская жизнь в ином мире Глава 102
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Isekai-Nonbiri-Nouka.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A4%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8C%20%D0%B2%20%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BC%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20101/6280439/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A4%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8C%20%D0%B2%20%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BC%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20103/6280441/

Фермерская жизнь в ином мире Глава 102

Я подготовил большой стол в главном зале дома, и сел за него.

"Первый фестиваль боевых искусств деревни Большого Древа, мне бы хотелось начать встречу по его оценке."

Объявила одна из сотрудниц, действующая как председатель.

Помимо сотрудниц, принадлежавших к комитету фестиваля, вокруг стола сидели представители различных рас.

Здесь также горничные, бывшие поварами и охраной на фестивале.

***

"Во-первых... спасибо за вашу усердную работу на нашем первом турнире боевых искусств."

Все ответили.

"Фестиваль можно назвать успешным. Тем не менее, все еще были проблемы. Давайте задумаемся над ними, чтобы улучшить фестиваль в следующем году."

Встреча продолжалась плавно.

Поскольку я со всем ознакомился заранее, то услышал о проблемах, которых мне известны.

Такое чувство, что мы словно докладываем о них тем, кто все еще не в курсе.

"Было хлопотно, поскольку мы не ожидали прибытие некоторых гостей. Нам следовало подумать об этом."

Хоть все они и были родственниками, это все еще повод для беспокойства.

Мы провалились в ожидании этого.

"Также присоединились посторонние, в лице зверолюдов из Воющей деревни и ламий."

Верно.

Поскольку мы знаем только о способностях жителей деревни, мы не знаем куда их назначить.

Так как они являлись участниками, о которых мы мало знали, это вероятно добавило немного оживленности.

Кстати, услышав о незнании способностей...

"Мне бы хотелось добавить сюда еще двоих, веселящуюся Бульгу и черное копье Стифано."

Группа Дорса была теми, кто проинформировал меня об этом.

"Уже добавила. Когда я была ребенком, эти имена можно было услышать в сказках, которые рассказывала мне няня-горничная."

Когда одна из сотрудниц сказала так, остальные сотрудницы согласились с ней.

"Сказка?"

"Да. Известная сказка на территории короля демонов. Это история об архидьяволе Гучи, похитившем принцессу и сражавшемся с вооруженными войсками великой страны. Они были подчиненными архидьявола Гучи."

Всплыло имя, о котором я уже слышал раньше...

"Это серия сказок с множеством томов. Тем не менее, хотя и есть несколько версий книги, они всегда кончаются тем, что архидьявола Гучи наказывает дракон."

Наказан драконом.

Бывали случаи, когда сказки основывались на реальности.

В следующую нашу встречу, я спрошу об этом...

"Эти двое, думаете они те, о ком говорится в сказке?"

"Те же люди? Не может быть."

"На чем основано твоё отрицание?"

"Основания? Потому что Бульга-сан и Стифано-сан хорошие. Они не способны на такие ужасные поступки, как Бульга и Стифано из сказки."

"..... Точно. Вероятно их просто назвали как их."

"Да. Вдобавок, много людей получают свои имена от персонажей из сказок. Это понимаемо, учитывая что их боятся и они обладают силой."

"Ясно."

Все верно.

Это правда.

Это нечто, что можно считать обычным способом мышления.

Как я вообще подумал, что они является персонажами из сказки?

.......

Вероятно это потому, что они сильнее, чем я ожидал.

Но они делают совершенно противоположное от того, что делали люди, в честь которых их назвали.

А, поскольку никто из них не победил, то думаю они и не так уж сильны?

И все таки, у них просто похожие имена.

***

"Мы ушли от темы. Вернемся к встрече по оценке... что насчет еды?"

На мой вопрос, одна из горничных подняла руку.

"Все было хорошо принято, но это не сильно то отличалось от того, что мы обычно подаем. Интересно соответствовала ли еда праздничной атмосфере."

Верно.

Я тоже думал о приготовлении еды, отдающей чувством праздника.

Кстати о фестивалях, что я на самом деле воображал, так это киоски.

Еда, которую можно подавать в киосках... карамельное яблоко!

Она делается покрытием яблока карамелью...

Это всего лишь обычное сладкое яблоко, так что в сторону.

И если нет горьких яблок, то все бессмысленно.

Я решил вырастить дерево с горькими яблоками.

Также я подумал и о карамельной клубнике, но она тоже сладкая.

Возможно хорошей идеей будет собрать их до того, как они станут сладкими, но я подумал что они все равно станут сладкими, когда их опустить в сахар.

Пока все были потерянными, заговорила зверодевушка.

"А разве нельзя подавать обычные сладости?"

Она попала в точку.

Давайте сделаем просто сладости.

Можно использовать фрукты для украшения и вкуса.

Это очень популярно.

Хоть и прискорбно, но я уже бросил вызов созданию сладкой ваты.

***TN: начало флешбеков.

Главный ингредиент для созданий сладкой ваты - сахар.

Я знаю как её сделать, поскольку видел это по телевизору.

Во-первых, поместить сахар в банку...

Банку?

......

.......

Тогда, в качестве прототипа, я использую бамбуковый цилиндр.

Во-первых, сделать множество отверстий на боках цилиндра.

Далее, закрепить проволоку наверху цилиндра... У меня нет проволоки.

Давайте используем толстую нить Забутоны в качестве замены.

Затем, закрепить цилиндр сверху, при помощи нити...

Сверху?

Вижу небо.

Простите, паучки.

Я закреплю нить на вашей паутине.

Спасибо.

Я положил сахар в подвешенный бамбуковый цилиндр.

Затем, я разжег под ним костер.

Сахар в цилиндре начал плавиться.

Когда сахар начинает плавиться, время раскрутить цилиндр вокруг своей оси.

Расплавленный сахар, под действием центробежной силы, выпрыгивает из отверстий.

Выпрыгивая из отверстий, сахар становится нитевидным и остается им, как только охлаждается окружающей температурой.

При помощи палочки, собрать всё!

Однако все еще нагреваясь костром, сахар выпрыгивал из отверстий и не охлаждался, а падал прямо на пламя и сгорал.

Провал.

Я взял с собой Лу, и попробовал еще раз, при помощи магического огня.

Каким-то образом все прошло хорошо.....

Я наконец понял концепт машины для изготовления сладкой ваты.

Остались всего лишь нити сахара летящие повсюду.

Все еще полдень, но я решил принять ванну.

Я забросил идею с изготовлением сладкой ваты.

Ну хотя бы у нас есть готовый продукт. Лу приняла ванну вместе со мной, но она съела вату сразу после её завершения.

"Великолепно! Такое чувство будто ем облако!"

Ей понравилось, так что давайте сделаем нормально машину для сладкой ваты после фестиваля.

Услышав об этом от Лу, несколько людей, Тир, Расути, Хакурен и Фрау, собрались передо мной.

Я снова весь был покрыт сахаром, после изготовления ваты для этих дам.

Мне действительно нужно сделать нормальную машину после этого.

Также я попытался приготовить различные вещи...

Во время фестиваля, мы не подавали новых видов сладостей.

После этого, при содействии горничных, я приготовил некоторые блюда для фестиваля, но...

Их можно считать лишь расширением нашего обычного меню. От них не отдает праздником.

Если есть что-нибудь такое, мне нужно приготовить это.

***

"Хоть я и смогла приготовить несколько блюд, используя ингредиенты отправленные Михаелем-саном, я недостаточно тщательно изучила как их приправить, так что это уже ошибка."

Верно.

Хоть они и неплохи, но они были грубовато приправлены, по сравнению с нашей обычной едой.

"Обычно, когда речь заходит о фестивале, это означает что мы можем наполнить наши желудки вкусной едой. Однако в этой деревне, восхитительна даже ежедневная еда, и её приличное количество..."

Все верно.

"Мы никогда не учитывали окружения, а потому наших приготовлений недостаточно. Тогда я был слишком сфокусирован на сладостях."

"Как вы и сказали, сладости вкусны, а сладкая вата просто восхитительна, хоть её и не подавали на фестивале. Также, разве не было штуки под названием блинчик? Помню что там фрукты вместе с кремом, заворачиваются в тонкий хлеб... Жалко что мы не сумели подготовить немного для фестиваля."

"А, да, спасибо за вклад. Тем не менее, все еще есть люди которые жаждут попробовать их, так что..."

"Простите. Нам следовало бы предложить какие-нибудь блюда. Мне действительно жаль."

Горничная попыталась поклониться, но я остановил её.

"Вот для таких вещей мы и устраиваем встречи по оценке. А теперь, давай подумаем о контрмерах."

"Контрмерах?"

"А, я о еде, которая будет отдавать праздником."

Я задал вопрос всем.

"Это должна быть еда, которую мы обычно не едим."

"Может сделать её большой? Большая производит хорошее впечатление."

"Во время фестиваля нового года, мы едим консервированную еду с прошлого года."

"Во время фестиваля урожая, мы готовим только что собранные плоды."

"Морепродукты плохая идея? Думаю жаренный хеллкеч будет ярким, и точно будет отдавать праздничным чувством."

Хеллкеч... а, осьминог.

"А, тогда думаю бубуру гутсугутсу гриль тоже подойдет."

Бубуру гутсугутсу гриль, гриль сверху на ракушках.

"И оба приправленные соевым соусом. Снова можно ощутить значимость достижений Флоры-сан."

"Кстати о соевом соусе, запеченная кукуруза хорошо. Даже как обычное блюдо, её подают редко."

"Также она большая. Хотя я могу сама съесть целую кучу."

Были озвучены различные мнения.

"Хоть это и называется фестивалем, думаю еде следует быть легкой и в плане веса и в плане употребления. Все должны быть способны взять её к себе на места и продолжать смотреть."

Действительно.

"Место для еды поблизости было непопулярным."

Это было прискорбно, но мы все равно использовали его во второй половине, когда поставили там еду.

"Если все подбить... Она должна быть большая, легкая на вес, легкая для еды и приправлены соевым соусом?"

"Думаю нет нужды ограничивать все соевым соусом. Есть еще полно других приправ."

"Однако их запах не привлекателен в такой же степени."

"Не стану отрицать."

На данный момент, все мнения были записаны на бумагу.

"Давайте на сегодня закончим с этим. Что касается еды для фестиваля, я подумаю над этим, и было бы хорошо если бы вы поступили также. Даже идеи уже будет достаточно. Спасибо за ваши тяжкие труды."

А теперь, отведем их месту, где лежит наша следующая повестка.

***

А сейчас, проблемы касательно проведения турнира боевых искусств.

"Когда претендентов вызывают, он/а выходят не сразу же."

"Ожидание продолжения матча - скука."

"Но думаю это необходимо, чтобы дать им время для восстановления."

***

Нужно что-нибудь придумать, если кто-то победит нечестно.

"Маа, нужно что-то сделать."

"Подготовить ли нам для этого несколько людей?"

***

Другие различные вещи.

Это была долгая встреча по оценке.

Маа, остальные вещи, за пределами того, что может даже комитет.

Тем не менее, мы понимаем что если мы что-нибудь не сделаем с этим в следующий раз, это может повредить нашей репутации.

Маа, я не хочу больше устраивать фестивалей боевых искусств.

"Я в предвкушении следующего года."

"В следующий раз я одержу верх!"

Но атмосфера запрещает мне произносить это.

Но я же глава деревни.

Я в позиции где могу решать.

Нужно твердо заявить об этом.

"Ма, маа, не хочу вас расстраивать, но в следующем году мы так же решим какой фестиваль проводить, с помощью лотереи. Это означает, что есть возможность, что им будет не турнир боевых искусств."

Уму, я выложился на полную.

На полную.

"Ясно, тогда, означает ли это, что мы создадим сообщество боевых искусств, для того чтобы снова провести турнир?"

"Так мы сможем устроить турнир и новый фестиваль."

Все посмотрели на меня взглядами, полными ожиданий.

.....

"Да-давайте тщательно это рассмотрим."

Я выложился на полную... Правда...

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 111
Глава 110
Глава 109
Глава 108
Глава 107
Глава 106
Глава 105
Глава 104
Глава 103
Глава 102
Глава 101
Глава 100
Глава 99
Глава 98
Глава 97
Глава 96
Глава 95
Глава 94
Глава 93
Глава 92
Глава 91
Глава 90
Глава 89
Глава 88
Глава 87
Глава 86
Глава 85
Глава 84
Глава 83
Глава 82
Глава 81
Глава 80 Список персонажей и памятка
Глава 79
Глава 78
Глава 77
Глава 76
Глава 75
Глава 74
Глава 73
Глава 72
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 62
Глава 61
Глава 60
Глава 59
Глава 58
Глава 57
Глава 56
Глава 55
Глава 54
Глава 53
Глава 52
Глава 51
Глава 50
Глава 49
Глава 48
Глава 47
Глава 46
Глава 45
Глава 44
Глава 43
Глава 42
Глава 41
Глава 40
Глава 39
Глава 38
Глава 37
Глава 36
Глава 35
Глава 34
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Глава 27
Глава 26
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1– Пролог
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
Иллюстрации
Иллюстрации
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.