/ 
Юная богиня кулинарии в удивительном мире Глава 124. Пибимпаб в каменной чаше (7)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Strange-World-Little-Cooking-Saint.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%AE%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%B1%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%8F%20%D0%BA%D1%83%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B8%20%D0%B2%20%D1%83%D0%B4%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%BC%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20123.%20%D0%9F%D0%B8%D0%B1%D0%B8%D0%BC%D0%BF%D0%B0%D0%B1%20%D0%B2%20%D0%BA%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D1%87%D0%B0%D1%88%D0%B5%20%286%29/6564462/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%AE%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%B1%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%8F%20%D0%BA%D1%83%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B8%20%D0%B2%20%D1%83%D0%B4%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%BC%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20125.%20%D0%9F%D0%B8%D0%B1%D0%B8%D0%BC%D0%BF%D0%B0%D0%B1%20%D0%B2%20%D0%BA%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D1%87%D0%B0%D1%88%D0%B5%20%288%29/6683555/

Юная богиня кулинарии в удивительном мире Глава 124. Пибимпаб в каменной чаше (7)

Теперь, когда патриарх Сюэ и первая мисс были мертвы, не было необходимости продолжать это дело. Подав условленный сигнал, все отступили.

Ши Ю уже собиралась уходить, как вдруг заметила злобный взгляд. Когда она повернулась, чтобы посмотреть, человек поспешно опустил голову. Однако Ши Ю уже видела ее.

Это была Сюэ Цинруо.

На ладони Ши Ю появилось пламя, и она метнула его в сторону Сюэ Цинруо. Не успела девушка вскрикнуть от страха, как превратилась в кучку пепла. Ее товарищи, конечно же, увидели это. В их глазах мелькнуло удивление, но затем все они подняли большие пальцы в знак молчаливого одобрения.

Ну, почти все.

- Как решительно! А я-то думал, что ты позволишь Сюэ Цинруо сохранить жизнь, ну, может быть, максимум уничтожишь ее культивацию, - весело сказал Фэн Ло.

- Позволить ей сохранить жизнь? Кто может гарантировать, что она не превратится во вторую Сюэ Цингэ?

Жалеть своего врага - значит навлечь беду на своих друзей и семью. Если есть возможность срезать траву и удалить все корни, она не будет колебаться. Не нужно жалеть врага, который в конце концов подстроит твою гибель.

Когда все поспешно отступили от поместья Сюэ, старейшина Лю сказал:

- Идите прямо в колледж. У поместья Сюэ теперь нет хозяина, и преследователи, скорее всего, сдадутся, когда вы достигнете территории колледжа. Поскольку вас защищает декан, они не посмеют действовать необдуманно.

Ши Ю и остальные посмотрели на бегущих за ними людей и помчались в сторону колледжа. Старейшина Лю прикрывал их спины, поэтому группа беглецов не встретила никаких препятствий и вскоре уже бежала сквозь высокие древние деревья, которые были частью территории колледжа. Как только они миновали вход в колледж, их преследователи исчезли. Однако это также доказывало, что люди, уничтожившие клан Сюэ, определенно связаны с колледжем.

- Не создаст ли это проблем для колледжа? - спросила Ши Ю.

- Императорский колледж - это независимая держава сама по себе. Даже императорская семья не осмелилась бы легкомысленно разорвать отношения с колледжем. Более того, до сих пор мы не видели ни одного мастера из императорской семьи. Мы можем сделать вывод, что императорская семья приняла решение не вмешиваться, - сказал Фэн Ло, - Другими словами, клан Сюэ самым неожиданным образом погиб.

Теперь, когда ее кровь остыла, Ши Ю подумала о трех людях, погибших от ее рук. Внезапно ей пришло в голову, что это был первый раз, когда она совершила убийство.

- Кстати, малышка Ши, ты очень искусна. Я помню свое первое убийство человека, признаться, меня тогда подташнивало, хоть и немного. Ты уверена, что с тобой все в порядке? - спросил Фэн Ло.

Все посмотрели на нее.

Ши Ю пожала плечами:

- Не то чтобы я никогда раньше не убивала. Все эти куры, утки, рыбы, свиньи и козы - живые существа. Мне достаточно было вспомнить злобный план Сюэ Цингэ против Сяо Ци, и мой нож легко вонзился в ее сердце. Я никогда не утверждала, что я хороший человек. Так что нет нужды изображать милосердие, которого я не чувствовала, - кинжал Ши Ю мелькнул в ее руках, и она холодно сказала, - Люди, которые слишком хороши для этого мира, будут подвергаться издевательствам.

- Хотя мы и не добрые люди, но и не злые. Этого достаточно, - сказал Цин Чэнь.

- Да, - кивнула Ши Ю. Она осмотрела их маленькую группу и заметила, что двух человек не хватает, - Кажется, мы забыли Вэнь Сяня и Сюань Инь, когда покидали поместье Сюэ...

Она только успела это сказать, как к ним подбежал Вэнь Сянь:

- Сестра Сюэ! Наследный принц забрал Сюань Инь!

Все: «...»

Фэн Ло:

- Вот дерьмо!

Процессия за невестой наследного принца была очень длинной. По пути следования на дорогу выстраивались простолюдины, чтобы посмотреть на веселье. Позади церемониального караула ехал наследный принц, который с благосклонной улыбкой махал людям с лошади.

В своих блестящих красных одеждах наследный принц выглядел очень подтянутым, героическим и красивым. Однако ситуация, вероятно, была бы лучше, если бы он не выглядел и вполовину таким веселым, как сейчас...

- Ваше Высочество, поместье Сюэ горит, неужели мы не посмотрим? - спросил один из его личных слуг с вымученной улыбкой. Мужчина выглядел так, будто в любую минуту готов разрыдаться.

Улыбка наследного принца не дрогнула:

- Какое отношение пожар в поместье Сюэ имеет к этому принцу? Разве мы уже не привезли нашу наложницу?

Слезы навернулись на глаза слуги:

- Но это не та наложница, ах...

- Разве это не прекрасно, если этот принц сумел найти свою наложницу? Все равно, будет ли это та, которая была задумана изначально, или нет. Этот принц предупреждает тебя в последний раз, если ты еще хоть раз пожалуешься в этот знаменательный день, этот принц прикажет кому-нибудь зашить тебе рот, - сказал наследный принц.

Слуга зажал рот с обиженным выражением лица.

Когда процессия приблизилась к поместью Сюэ, первое, что привлекло их внимание, - это оранжевое пламя, вздымающееся в небо. Увидев это, стражники приготовились броситься в дом и спасать людей. Кто бы мог подумать, что наследный принц вдруг скажет:

- Клан Сюэ устраивает пиршество с барбекю? К сожалению, этот принц не любит такие праздники. Ты, ты, ты и ты. Вы вчетвером приведите ту женщину в черном, которая бродит по улице.

Четверо стражников на стадии Конденсации Ядра немедленно повиновались. Когда женщину привели к нему, наследный принц сказал:

- Осмелилась надеть черное в благоприятный день этого принца, как смело, ах. Очень хорошо, ты привлекла внимание этого принца. Ты можешь стать моей женщиной. Слуги, бросьте эту женщину в паланкин, мы заберем ее во дворец.

Все охранники и слуги: «...»

Когда они, наконец, достаточно оправились, чтобы протестовать, наследный принц сказал:

- Кто здесь наследный принц? Этот принц или вы? Вы собираетесь ослушаться этого принца? Если вы будете говорить глупости, я поменяю вас на кого-то более послушного.

Все тут же замолчали. Никто из них понятия не имел, о чем думал наследный принц. Как он мог позволить заменить одну императорскую наложницу на какую-то случайную женщину на улице - это выше их понимания. Давайте больше не будем об этом думать. Не пристало слугам гадать, о чем думает их господин.

Когда процессия с невестой достигла дворца, наступили сумерки. Солнце уже опускалось за холмы. Теперь, когда дело дошло до этого, у личного слуги не было другого выбора, кроме как стиснуть зубы и отдать приказ отнести паланкин в будуар невесты вместе с заменой невесты, чтобы та приняла ванну и переоделась.

Когда группа Ши Ю достигла ворот дворца, команда по доставке невесты уже давно уехала. Ши Ю заподозрила, что наследный принц, должно быть, специально забрал Сюань Инь. В конце концов, такая длинная процессия должна была долго добираться до дворца. Почему же тогда кучка культиваторов, мчащаяся на огромной скорости, не смогла их догнать?

- Куда же нам теперь идти? Не может же быть, что наследный принц решил использовать Сюань Инь, чтобы заманить нас в ловушку, узнав, что она входит в нашу группу?

Невозможно - не значит невозможно. Все нахмурились.

Им было нелегко избавиться от одной Сюэ Цингэ. Подумать только, что после избавления от этого раздражителя появился еще больший раздражитель в виде наследного принца. К тому же, независимо от стадии культивации, с членом императорской семьи не так легко справиться, как с семейной сектой, такой как клан Сюэ. Именно поэтому они решили быстро расправиться с Сюэ Цингэ до того, как она вышла замуж за принца, но почему кронпринц создает проблемы сейчас?

Им не хватит сил и связей, чтобы справиться с такой угрозой!

Ши Ю предложила:

- Давайте сначала зайдем и посмотрим. По крайней мере, они не могут не пустить нас в Зал Ритуалов, где должно состояться свадебное торжество. Идти вместе было бы слишком рискованно, у меня есть средства, чтобы защитить себя, если что-то пойдет не так. Кроме того, я могу обратиться за помощью к дедушке Фэну и остальным.

- Если так, то не лучше ли нам пойти всем вместе? - сказал Линь Фан.

- Раз уж мы все вместе начали, то и до конца дойдем вместе.

То, что ее поддерживали такие надежные товарищи, очень тронуло сердце Ши Ю.

Они все еще обсуждали этот вопрос, когда к ним подбежал служащий низкого уровня. Он с сияющим лицом подошел к ним:

- О, мы так рады видеть всех здесь. Наследный принц хотел пригласить всех в Восточный дворец.

Наследный принц приглашает их к себе? Что это за схема? Члены группы Ши Ю обменялись взглядами друг с другом. В конце концов, они отправили Вэнь Сяня в Зал ритуалов, а остальные последовали за сопровождающим к наследному принцу.

Слуга вел их по длинным коридорам и переходам, пока они не достигли Восточного дворца.

Как только они вошли в ворота Восточного дворца, слуга, который вел их, внезапно исчез. Вместо него появилось множество занятых служанок. Восточный дворец располагался довольно глубоко внутри дворцового комплекса. Учитывая удаленность дворца наследного принца от Зала ритуалов, скорее всего, никто с той стороны не смог бы определить, что происходит внутри Восточного дворца, как только за ними закроются тяжелые ворота.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 174. Рисовые шарики «Панда» (4)
Глава 173. Рисовые шарики «Панда» (3)
Глава 172. Рисовые шарики «Панда» (2)
Глава 171. Рисовые шарики «Панда» (1)
Глава 170. Холодная закуска из кролика (13)
Глава 169. Холодная закуска из кролика (12)
Глава 168. Холодная закуска из кролика (11)
Глава 167. Холодная закуска из кролика (10)
Глава 166. Холодная закуска из кролика (9)
Глава 165. Закуска из холодного кролика (8)
Глава 164. Закуска из холодного кролика (7)
Глава 163. Закуска из холодного кролика (6)
Глава 162. Закуска из холодного кролика (5)
Глава 161. Холодная закуска из кролика (4)
Глава 160. Холодная закуска из кролика (3)
Глава 159. Холодная закуска из кролика (2)
Глава 158. Холодная закуска из кролика (1)
Глава 157. Сироп из персиковых цветов
Глава 156. Жоу Цзя Мо (5)
Глава 155. Жоу Цзя Мо (4)
Глава 154. Жоу Цзя Мо (3)
Глава 153. Жоу Цзяо Мо (2)
Глава 152. Жоу Цзя Моу (1)
Глава 151. Стир–фрай из мяса и древесных грибов
Глава 150. Горячий горшок (2)
Глава 149. Горячий горшок (1)
Глава 148. Сухое хого (7)
Глава 147. Сухое хого (6)
Глава 146. Сухое хого (5)
Глава 145. Сухое хого (4)
Глава 144. Сухое хого (3)
Глава 143. Сухое хого (2)
Глава 142. Сухое хого (1)
Глава 141. Сливовое вино (6)
Глава 140. Сливовое вино (5)
Глава 139. Сливовое вино (4)
Глава 138. Сливовое вино (3)
Глава 137. Сливовое вино (2)
Глава 136. Сливовое вино (1)
Глава 135. Слоеная выпечка
Глава 134. Кисель из корня лотоса Си Цзы (1)
Глава 133. Такояки (6)
Глава 132. Такояки (5)
Глава 131. Такояки (4)
Глава 130. Такояки (3)
Глава 129. Такояки (2)
Глава 128. Такояки (1)
Глава 127. Пибимпаб в каменной чаше (10)
Глава 126. Пибимпаб в каменной чаше (9)
Глава 125. Пибимпаб в каменной чаше (8)
Глава 124. Пибимпаб в каменной чаше (7)
Глава 123. Пибимпаб в каменной чаше (6)
Глава 122. Пибимпаб в каменной чаше (5)
Глава 121. Пибимпаб в каменной чаше (4)
Глава 120. Пибимпаб в каменной чаше (3)
Глава 119. Пибимпаб в каменной чаше (2)
Глава 118. Пибимпаб в каменной чаше (1)
Глава 117. Мороженое Матча (4)
Глава 116. Мороженое Матча (3)
Глава 115. Мороженое Матча (2)
Глава 114. Мороженое Матча (1)
Глава 113. Кокосовый торт с османтусом (4)
Глава 112. Кокосовый тортс османтусом (3)
Глава 111. Кокосовый торт с османтусом (2)
Глава 110. Кокосовый торт с османтусом (1)
Глава 110. Кокосовый торт с османтусом (а)
Глава 109. Жареный бок–чой
Глава 108. Устрицы на гриле с чесноком (11)
Глава 107. Устрицы на гриле с чесноком (10)
Глава 106. Устрицы на гриле с чесноком (9)
Глава 105. Устрицы на гриле с чесноком (8)
Глава 104. Устрицы на гриле с чесноком (7)
Глава 103. Устрицы на гриле с чесноком (6)
Глава 102. Устрицы на гриле с чесноком (5)
Глава 101. Устрицы на гриле с чесноком (4)
Глава 100. Устрицы на гриле с чесноком (3)
Глава 99. Устрицы на гриле с чесноком (2)
Глава 98. Устрицы на гриле с чесноком (1)
Глава 97. Сычуаньская рыба–пашот
Глава 96. Львиная голова из крабового мяса (4)
Глава 95. Львиная голова из Крабового Мяса (3)
Глава 94. Львиная голова из крабового мяса (2)
Глава 93. Львиная голова из крабового мяса (1)
Глава 92. Жареный на углях кролик (3)
Глава 91. Жареный на углях кролик (2)
Глава 90. Жареный на углях кролик (1)
Глава 89. Крабовые пельмени с супом (6)
Глава 88. Крабовые пельмени с супом (5)
Глава 87. Крабовые пельмени с супом (4)
Глава 86. Крабовые пельмени с супом (3)
Глава 85. Крабовые пельмени с супом (2)
Глава 84. Крабовые пельмени с супом (1)
Глава 83. Суп из редьки и свиных ребрышек (9)
Глава 82. Суп из редьки и свиных ребрышек (8)
Глава 81. Суп из редьки и свиных ребрышек (7)
Глава 80. Суп из редьки и свиных ребрышек (6)
Глава 79. Суп из редьки и свиных ребрышек (5)
Глава 78. Суп из редьки и свиных ребрышек (4)
Глава 77. Суп из редьки и свиных ребрышек (3)
Глава 76. Суп из редьки и свиных ребрышек (2)
Глава 75. Суп из редьки и свиных ребрышек (1)
Глава 74. Жареные моллюски (5)
Глава 73. Жареные моллюски (4)
Глава 72. Жареные моллюски (3)
Глава 71. Жареные моллюски (2)
Глава 70. Жареные моллюски (1)
Глава 69. Краб Чили (3)
Глава 68. Краб чили (2)
Глава 67. Краб Чили (1)
Глава 66. Специальный йогуртовый торт (3)
Глава 65. Специальный йогуртовый торт (2)
Глава 64. Специальный йогуртовый торт (1)
Глава 63. Жареные свиные шкурки (2)
Глава 62. Жареные свиные шкурки (1)
Глава 61.Павлин Расправляет Хвост – рыбное блюдо (2)
Глава 60. Павлин Расправляет Хвост – рыбное блюдо (1)
Глава 59. Рыба–белка (6)
Глава 58. Рыба–белка (5)
Глава 57. Рыба–белка (4)
Глава 56. Рыба–белка (3)
Глава 55. Рыба–белка (2)
Глава 54. Рыба–белка (1)
Глава 53. Суп из облачных нитей (2)
Глава 52. Суп из облачных нитей (1)
Глава 51. Курица в бамбуке
Глава 50. Сашими (окончание)
Глава 49. Сашими (14)
Глава 48. Сашими (13)
Глава 47. Сашими (12)
Глава 46. Сашими (11)
Глава 45. Сашими (10)
Глава 44. Сашими (9)
Глава 43. Сашими (8)
Глава 42. Сашими (7)
Глава 41. Сашими (6)
Глава 40. Сашими (5)
Глава 39.4 Сашими (4)
Глава 39.3 Сашими (3)
Глава 39.2 Сашими (2)
Глава 39.1 Сашими (1)
Глава 38.4. Мясо Вермиллион (4)
Глава 38.3. Мясо Вермиллион (3)
Глава 38.2. Мясо Вермиллион (2)
Глава 38.1. Мясо Вермиллион (1)
Глава 37.5 Мясной рулет Мацутаке (5)
Глава 37.4 Мясной рулет Мацутаке (4)
Глава 37.3 Мясной рулет Мацутаке (3)
Глава 37.2 Мясной рулет Мацутаке (2)
Глава 37.1. Мясной рулет Мацутаке (1)
Глава 36. Наньчанская рисовая лапша Бихун (2)
Глава 36. Наньчанская рисовая лапша Бихун (1)
Глава 35. Пирог из клейкого риса (2)
Глава 35. Пирог из клейкого риса (1)
Глава 34. Грибы Мацутаке на гриле (3)
Глава 33. Грибы Мацутаке на гриле (2)
Глава 32. Грибы Мацутаке на гриле (1)
Глава 31. Жареные рисовые клецки
Глава 30. Медовый пирог с диким ямсом (2)
Глава 29. Медовый пирог с диким ямсом (1)
Глава 28. Суп «Горное сокровище» с рыбой
Глава 27. Суши с курицей и ягодным соком
Глава 26. Пряные куриные крылышки (2)
Глава 25. Пряные куриные крылышки (1)
Глава 24. Духовный снежный кролик (4)
Глава 23. Духовный снежный кролик (3)
Глава 22. Духовный снежный кролик (2)
Глава 21. Духовный снежный кролик (1)
Глава 20. Курица Кунг Пао (2)
Глава 19. Курица Кунг Пао (1)
Глава 18. Вонючий Тофу (3)
Глава 17. Вонючий тофу (2)
Глава 16. Вонючий тофу (Часть 1)
Глава 15. Ароматное жареное мясо духовного зверя (3)
Глава 14. Ароматное жареное мясо духовного зверя (2)
Глава 13. Ароматное жареное мясо духовного зверя (1)
Глава 12. Торт со взбитыми сливками (2)
Глава 11. Торт со взбитыми сливками (1)
Глава 10. Раки в соусе Мала (3)
Глава 9. Раки в соусе Мала (2)
Глава 8. Раки в соусе Мала (1)
Глава 7. Курица нищего
Глава 6. Шашлычки из потрохов
Глава 5. Булочки с мясом (3)
Глава 3. Булочки с мясом (2)
Глава 3. Булочки с мясом (1)
Глава 2. Рыбный суп с дикими овощами
Глава 1. Грибной суп
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.