Вернувшись в отделение интенсивной терапии, Джек вернулся в свой кабинет после посещения медицинского отсека, чтобы проверить, насколько сильно он был заброшен. Когда медики закончили сканирование, они сказали ему, что он был забытым несколько раз. Хотя он, возможно, был опытным окклюменом, не все было пропущено, поскольку он был в состоянии сохранить некоторые воспоминания. Они были в состоянии отменить забвение, и теперь у него была раскалывающаяся головная боль, когда воспоминания нахлынули с полной силой.
Это было сразу после того, как я забрала документы об опекунстве Адриана и просмотрела их. Просматривая обе копии, поскольку это означало, что он и его жена теперь были опекунами мальчиков, Дамблдор больше не мог быть опекуном мальчиков. Его все еще жгло изнутри, что Дамблдор не только украл у него права магического хранителя, но и имел наглость забыть его, чтобы убедиться, что он забудет.
Джек вздохнул, чтобы успокоить нервы, и пошел к камину, чтобы сообщить Саре, что сегодня вечером у них будет гость, захватив немного камина, который он называл домом "поместье Стивенсона". Сара, ты там?".
Голова его жены появилась в пламени: "привет, милый, тебе что-то нужно"?
- Да, не могли бы вы зайти ко мне в кабинет, пожалуйста, я хотел бы обсудить с вами кое-что наедине, и я не хочу, чтобы нас кто-нибудь подслушал, - твердо сказал он.
- Хорошо, я пройду, - она высунула голову и в зеленой вспышке света прошла через камин. Теперь, когда она была здесь, он рассказал ей о встрече с Алексом, Хаято и Северусом и обо всем, что было сказано во время встречи. Излишне говорить, что она потеряла дар речи, так как не могла решить, убить ли директора за то, что она сделала со своим мужем и семьей Поттеров, или пойти и увидеть маленького ребенка прямо сейчас. Сара даже согласилась, что присутствие их обоих в качестве доверенных лиц на месте Северуса будет держать некоторых людей подальше от его спины, так что он не может быть обвинен. Поскольку сегодня вечером они приедут в поместье, может быть, будет лучше отправить Эмили в Японию?
Оставив свои мысли, она посмотрела на мужа: "Можно ли отправить Эмили тоже в Японию?" - ее голос был полон беспокойства, так как она не знала, что директор сделает с ее дочерью. Джек схватил ее за руку и посмотрел ей в глаза: "Я не знаю, но я спрошу Хаято за ужином, может быть, ее можно отправить туда."
Сара на мгновение задумалась и кивнула ему: "У вас есть документы для Адриана", Джек подошел к своему столу, взял оба экземпляра и протянул ей. Убедившись, что все в порядке и что теперь они действительно его опекуны, она снова повернулась к мужу: "Хорошо, если я еще что-нибудь узнаю".
- Когда все придут сегодня вечером, заприте поместье, так как у Альбуса есть кровь Гарри и он сможет выследить его, - сказал он. Она кивнула ему и положила папки в карман халата, прежде чем выйти из кабинета.
Как только она ушла, Джек отправился посмотреть, как идут дела у новобранцев. Надеясь, что Шелби не столкнет их в землю, он направился на тренировочную площадку, так как кадеты, несомненно, будут там тренироваться. Это не заняло много времени, чтобы получить их, так как, когда он прибыл, он заметил, что она смотрела вниз на кадетов, которые выглядели опустошенными. Зная, как она может быть чрезвычайно жесткой, когда дело доходит до тренировок, он чувствовал, что должен взять верх.
- Лейтенант Бернетт, - заговорил он, чтобы привлечь ее внимание, - как мы выглядим, если кто-то из них разочаровал вас? - полушутя спросил он.
Она бросила на него задумчивый взгляд: "Удивительно, но никто из них не сдался, и хотя мне очень больно признаваться в этом, все они сдали письменный экзамен", - сказала она, прежде чем неохотно дать ему 15 галеонов. -Приятно иметь с вами дело, - сказал он с веселой улыбкой. - Я займусь этим делом, а ты иди вперед и возвращайся в офис. Это не должно занять много времени, так как сегодня они прошли большую часть графика, и единственное, что осталось, - это дуэль".
-Ты уверена, что справишься сама, или мне нужно помочь тебе, Джеки? - саркастически спросила она.
-Полегче с сарказмом, Шелли, я справлюсь отсюда, - они отсалютовали друг другу, и с этими словами она ушла обратно в свой кабинет.
"Что ж, пора продолжить с того места, где она остановилась", - подумал он. Он созвал их всех, чтобы сообщить им, что все они сдали письменный экзамен, который был встречен со вздохом облегчения, поскольку никто из них не провалился. Следующий час был посвящен исключительно дуэлям.
Все кадеты стояли по стойке смирно, ожидая, что скажет капитан: "Я рад сообщить, что все вы сдали письменные экзамены сегодня утром", - начал он. Кадеты вздохнули с облегчением: никто из них не провалил экзамен, а значит, наказаний не будет.
С этими словами Джек провел их через дуэльный курс, где находились тренировочные манекены. В отличие от обычных дуэльных манекенов, те, которые они использовали, были более высокого калибра, поскольку они были запрограммированы на дуэльные стили различных мастеров. Мало того, что они должны были быть быстрыми на ногах и принимать решительные решения.
Однако сегодня им предстояло пересечь финишную черту, которая находилась примерно в 50 ярдах и охранялась, казалось, двенадцатью магическими манекенами. Там установка была на уровне 5, что означало, что кадеты сегодня были на тренировке. Большинство из них глубоко вздохнули, готовясь к тому, что должно было произойти. Джек приказал им выстроиться в шеренгу и велел остальным встать позади этого человека. Сделав это, он выпустил канонический огонь своей палочкой, сигнализируя человеку начать, он наблюдал, как кадет мчится к финишу, либо уклоняясь, блокируя, либо взрывая манекены.
Первые несколько прошли дуэльный курс с незначительными травмами, ничего серьезного. Остальные кадеты последовали его примеру и прошли полосу препятствий; у последних четырех, возможно, было немного больше трудностей. Но в конце концов им удалось пройти финишную черту, тяжело дыша. Все кадеты устали, и лишь немногие упали там на колени.
Джек вынужден был неохотно признать, что они справились хорошо, хотя, возможно, он ожидал лучших результатов. Их выступление было достаточно хорошим, чтобы пройти "хорошо, слушайте, личинки", все встали и встали по стойке смирно. "Сегодняшнее выступление было лучше, чем вчерашнее, это те результаты, которых я ожидаю от всех вас. Это понятно, - твердо сказал он.
"Да, сэр", - закричали все.
Джек критически оглядел их всех, прежде чем заговорить: "Завтра выходные, поэтому я предлагаю, чтобы никто из вас не забыл о своей тренировке и был готов к понедельнику. Уволен". С этими словами они все отправились в раздевалку, чтобы переодеться. Джек вернулся к себе в кабинет, чтобы сдать отчет об успеваемости курсантов, а в кабинет сдал все отчеты о сегодняшних занятиях. С этими словами он вышел из кабинета и направился к точке привидения, чтобы вернуться домой. Это не заняло много времени, и он заметил, что люди уходят, чтобы вернуться домой на день.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|