Игра Престолов: Король бизнеса – Томмен
24 глава
- Надеюсь, вы не восприняли то, что я сказал, как оскорбление, миледи, - серьезно сказал я, перемещая руку по груди туда, где было мое сердце. Став королем, я увлекся драматизмом.
Это разговор случился через несколько часов после нашего последнего заседания Малого совета. Солнце уже садилось.
Я пришел попрощаться с дорнийским принцем перед их отъездом рано утром, и Оберин привел меня на балконный обед с ним и Элларией. Мы сидели полукольцом вокруг небольшого столика, пили пряное вино и перекусывали закусками, которые составляли больше, чем полноценный обед.
Позади нас, в комнатах, слуги, одетые в ярко-оранжевый цвет Дома Мартелл, загружали целые гардеробы в толстые дубовые сундуки, в то время как несколько воинов собирали копья Оберина и оборачивали их толстой кожей, готовя к транспортировке.
Принц и его свита прибыли вглубь страны, путешествуя в Королевскую Гавань, вверх по Бонвэю, через Штормовые земли и Кингсвуд. Но поскольку они спешат вернуться домой к прибытию Горы, они отправятся на корабле в Уил, где Оберин встретится с силами своего брата, ожидающими его там.
- Бастарды привыкли к резким словам, ваша светлость, - сказала Эллария, скрестив руки на груди. - Даже в Дорне.
Ей было немного неприятно проводить со мной время. Я думаю, она подталкивала меня, надеясь, что я взорвусь ей лицом и сыграю роль избалованного мальчика-короля, каким она все еще считала меня. Меня это позабавило больше всего. По большому счету, поскольку Оберин пережил свое путешествие в Королевскую Гавань, она была неуместной фигурой на игральной доске.
- Я верю, что бастард покоится в сердце, а не в имени. Обстоятельства рождения не имеют никакого отношения к желанию отомстить за наших близких. Это довольно естественное чувство. - Тогда я посмотрел ей в глаза. Завеса моей угрозы была тонкой как бумага. Я указал через стол, на позолоченные железные перила балкона. - Посмотрите наружу, моя леди.
Внизу, на грязных улицах Королевской Гавани, можно было видеть только тени, идущие туда-сюда, безымянные и безликие, как крошечные муравьи.
- Скажи мне, ты думаешь, им не все равно? - Эллария нахмурилась. - О чем заботиться?
- О том, чья задница сидит на троне, - сказал я. По общему признанию, я мог бы немного выпить. - Или о том, чей отец имел более густую королевскую кровь, или чья мать была более благородной…
- Ты начинаешь походить на Вариса, - сказал Оберин приглушенным голосом из-за того, что его голова у него была между сисек шлюхи. Похоже, девушка им понравилась, и они увезут ее домой, в Дорн. Он перевел дух и повернулся ко мне. - А теперь достаточно о крестьянах. И, пожалуйста, ваша светлость, в этих маленьких угрозах нет нужды. О Мирцелле позаботятся хорошо. Даю вам слово.
- Что я могу сказать, - я пожал плечами. Брат волнуется.
- Да-да, но у нас нет причин для дальнейшего конфликта, - сказал он, - по крайней мере, с вашей стороной семьи.
Я хотел бы полностью доверять ему, но жизнь была суровой, когда дело касалось преподавания уроков.
- И я рад этому, - сохранив приятную улыбку, я поднял свой кубок с вином в знак приветствия.
Со стороны моря нас мягко обдувал ветер, к счастью. Ничто так не портит аппетит, как запах дерьма.
- Нам будет не хватать тебя на турнирах, мой принц. Многие люди заплатили бы хорошее золото, чтобы увидеть поездку.
- О, я поеду, ваша светлость, - сказал он. Его тон был пропитан опасным голодом. Это охота, о которой я мечтал почти двадцать лет. Я должен вас за это поблагодарить.
- Я больше за исполнение женской мечты, принц Оберин. Надеюсь, у вас нет никаких идей.
Оберин рассмеялся.
- Итак, я слышала, ваша светлость, - похоже, Маргери заговорила, скорее всего, в надежде пометить свою территорию. Придется разубедить ее в этой идее. - Может, мне стоит привести с собой дочерей в следующий раз, когда я приеду в Королевскую Гавань.
- Я буду беспокоиться о своей безопасности, - сказал я.
Оберин улыбнулся мне, подтвердив мои опасения, и снова начал лобызать свою шлюху.
Я посмотрел назад в море слуг в оранжевых одеждах, нашел тех, что были в ливрее Баратеонов, и махнул рукой. Они оба ушли на минуту, а затем вернулись с большим сундуком.
Я откашлялся и заговорил:
- Я также принес несколько подарков для вас и вашей семьи. Я не хочу, чтобы вы возвращались, думая, что я плохой хозяин.
Оберин фыркнул шлюхе в шею.
- Не было дня, когда меня не развлекали в этом городе, ваша светлость, - сказал он, выглядывая из-за спины женщины. Даже Эллария оживилась при упоминании подарков. - Я даже привык к вони.
- Это приобретенный вкус, не так ли? - Я пошутил.
Слуги поставили сундук рядом с нами и открыли его. Я залез внутрь и вытащил два предмета, один размером с бутылку, а другой круглый и больше тарелки, оба были спрятаны в кожаном футляре.
- Это для твоего брата и для принца Тристана. Средство от подагры принца, созданное моим личным мейстером, и бронзовый щит цвета твоего дома для моего доброго брата.
Оберин похлопал шлюху по ноге, которая, хотя и была хорошо обучена, покинула его колени и скрылась внутри. Он сделал вид, что посмотрел на оба дара, прежде чем поклониться мне.
- Княжеские подарки, король Томмен. Примите мою благодарность.
- Это для леди Элларии, - я взял небольшой бархатный футляр и передал ей. - Считайте это извинением, миледи.
Она взялась за него медленно, как будто боялась, что из него может выскочить крошечная гадюка. Когда она наконец открыла его, она просто смотрела на него с трепетом. Это было красивое жемчужное ожерелье. На самом деле одно из украшений Серсеи. То, которое она носила в ту ночь, когда я ее убил. Теперь оставалось только надеяться, что оно проклято.
- Ваша светлость… - она замолчала. Оберин благодарно кивнул мне.
- Есть кое-что и для ваших дочерей, - продолжил я, - для всех восьми.
Слуги начали вытаскивать подарки. Изысканные кинжалы и кнуты, старые фолианты времен королей Таргариенов, рулоны шелка и атласа из вольных городов, даже новое копье, которое складывается на три части, сделанное Квибурном в свободное время. Дешевые подарки, которые ничего не значили для меня, но, возможно, могли бы укрепить мою власть во всем королевстве даже более надежно, чем просто замужество Мирцеллы.
- Я надеюсь, что это охватывает весь спектр их вкусов, - сказал я.
На мгновение принц выглядел удивленным, увидев все предметы, прежде чем повернуться ко мне.
- Моя благодарность. Истинно, - он озорно улыбнулся. - Но ты должен знать, что подписал этим свой приговор, мой друг. Они прыгнут тебе костями, когда увидят тебя.
- Есть способы умереть похуже, - я улыбнулся в ответ.
Наконец слуги принесли последний подарок. Это был еще один сундук. Они подняли его с места для отдыха и положили на стол. Его деревянные ноги жалобно застонали.
- Это твое, Оберин. Но ты должен открыть его, когда вернешься в Солнечное Копье после миссии.
- О, это так? - Он осмотрел его со всех сторон, пытаясь разобраться в том, что скрывается под ним.
- Это витрина, - сказал я ему. Он был сделан из толстого куска мрамора в фут в длину и ширину, с зеленоватым стеклом, покрывающим его, как купол. - Я бы сказал, что это размером с голову большого человека.
Глаза Оберина расширились, и вскоре он рассмеялся. Он поднялся со стула и быстро подошел ко мне, затем обнял меня за плечи.
- Когда ты в будущем приедешь навестить свою сестру в Солнечном Копье, я буду пировать под этой витриной в течение двух недель, мой друг.
- С удовольствием.
Через мгновение я встал и дал ему знак следовать за мной. Мы остановились у перил, подальше от любопытных ушей.
- Я не великий боец, принц Оберин, но дам тебе совет, когда ты увидишь дорогого Грегора.
- И в чем же он заключается? - Оберин выглядел удивленным.
- Прикончи его быстро, - сказал я. - Некоторые люди Ланнистеров рассказывают о нем в Крепости. Я слышал одну такую историю, как Гора продолжала сражаться с копьем в животе и пятью стрелами, торчащими из его груди.
- Я приму это к сведению, - Его хорошее настроение растаяло, и он просто медленно кивнул.
Он попытался отвернуться, но я взял его за руку, останавливая.
- Еще одна вещь, - я кивнул сиру Осмунду Кеттлблэку, который ждал меня все это время у дверей комнат. - Я пошлю с вами одного из моих Королевских гвардейцев, чтобы он представлял Железный Трон в уничтожении этих преступников. Надеюсь, я могу рассчитывать на то, что ты… позаботишься о нем.
- Действительно? - спросил Оберин. Он казался больше удивленным моей просьбой, чем противником, и поэтому я кивнул.
- А как насчет того, кто там с Мирцеллой? Сир Арис Окхарт, я думаю, его звали.
Я не забыл о сире Арысе. О нем говорили, что он хороший человек, умеющий обращаться с копьем и мечом, хотя и немного неопытный.
- Вы дали мне слово о ее безопасности, поэтому я буду ждать его на лодке, возвращающейся в Королевскую Гавань.
- Все будет так, как вы говорите, ваша светлость, - Оберин кивнул.
Я улыбнулся. Не всегда ли так было.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|