/ 
Внутренний дворец. Сказка о благородной злодейке Глава 7– В таверне (2)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Inner-Palace-Tale-of-a-Villainess-Noble-Girl.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%92%D0%BD%D1%83%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%86.%20%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B5%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%207%E2%80%93%20%D0%92%20%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B5%20%281%29/6334238/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%92%D0%BD%D1%83%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%86.%20%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B5%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%208%E2%80%93%20%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%20%D0%BD%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%BA%D0%BB%D1%83%D0%B1%D0%B0%20%281%29/6334240/

Внутренний дворец. Сказка о благородной злодейке Глава 7– В таверне (2)

Дианну поместили в "Красную розу", чтобы сохранить баланс сил в тылу дворца. Вот что я подумал. Я слышал, Дуалис и Эдвард были правы.

"Я уверен, что было легче заполучить лорда Дианну в "Красную розу" из-за поддержки лорда Дуалиса. Это легче объяснить Его величеству."

"Не могу устоять перед давлением...... ты думаешь? Этот мальчик, выясни, что происходит с его задним дворцом... Ты не можешь этого сделать?"

"Напротив, до недавнего времени я полностью игнорировал существование заднего дома".

"Вот почему ты терся своим разумом обо мне. Борьба за власть в Палате лордов также сильно влияет на политику за столом. Нехорошо терять равновесие."

Дианна сказала, что Кресторы были повышены до посредников. в самое тяжелое положение.

"Кто бы ни был помещен в задний дворец, это обсуждается и решается тяжелыми министрами, которые посмотрели на время года и инициировали это. Его Величество выскажет свое мнение раз и навсегда, но приятно думать, что окончательное решение остается за тяжелыми министрами".

"... эй, серьезно?"

"Проблема в том, что большинство высокопоставленных министров, которые решили проникнуть в задний дворец мисс Дианны, не знают правды о"семье Крестер"".

Брови Эдварда придирчиво сдвинулись. Остановите руку, которая держала стакан, и пронзите Элфорда глубоким взглядом.

"Это хорошо? Скажи "мне" так много".

"Прятаться-это наши, что это такое? И у меня с этим нет проблем. Я никогда не видел" дворянина "более благородного, чем Кресторы".

"О чем ты говоришь?"

Эдвард слегка покраснел, но я поняла, что он имел в виду.

Благородные поступки, преданность стране, преданность народу, жить для счастья народа.

Прошло много времени с тех пор, как так говорили в Королевстве Элланд, но таких домов очень мало. Но Эдвард мог быть уверен, что наш дом был одним из немногих "благородных". Вероятно, Элфорд тоже это имеет в виду.

Даже если информация попадет в семью Крестор, это не будет кризисом в королевстве. Потому что я знаю это, он так запутался.

"хорошо... оставьте в покое мысли о тяжелых служителях. Лорд Дианна справился лучше, чем я ожидал."

"Дианна не делала этого сама. Это неизбежный поток, как только она войдет в"Красную розу".

"Если бы ты все еще была некомпетентной дочерью, ты бы стремилась расширить свои силы, атакуя своего противника или, наоборот, больше запутывая себя, не подавляя свои внутренности, не так ли? Даже если" Таблицы "ничего не говорят, он воспринимает ситуацию и ведет себя наилучшим образом. Это не то, что ты можешь сделать".

"Дианна заслуживает этого. Моя тетя и моя мать были прекрасно проинструктированы, как плавать в суде."

Эдвард гордо фыркает. Совсем другое дело доверять моей сестре и беспокоиться о ней.

"О, вы были так правы, что впустили мисс Дианну. Даже"проблема с любимой принцессой", которую никто не мог предсказать, благодаря ей ничего не выигрывает"

"... Барон Шейла Каррердо, не так ли? Что она за принцесса такая?

"Это необычно. Я не могу поверить, что ты не помнишь благородную леди."

"Я могу только вспомнить, что она была дочерью с впечатляющими светло-русыми волосами, которая чувствовала себя взрослой. Во-первых, единственная леди, которую я помню, - человек осторожный."

"Хорошо сказано, юная леди, вы знаете весь дом".

Эдвард засмеялся носом в ответ на дразнящий тон Элфорда. Если вы будете продолжать тщетно представляться каждый светский сезон, вы вспомните Эдварда, который изначально проскользнул и обладает отличной памятью, даже если вы не хотите вспоминать. Это все.

"Вы просто говорите о том, что это лицо подходит для сбора информации о женщинах-противницах. Не отвлекайте меня от этого, мисс Шейла."

"Хм. Что ты хочешь знать?

"Вы-толпа. Я знаю общую подоплеку."

"... вообще. Иногда Кресторы действительно пугают меня".

Это Элфорд, тон и содержание которого не совсем совпадают. Эдвард не вписывался и поощрял движение вперед одним своим взглядом.

"Мисс Шейла. В двух словах, ваше величество предпочитает, чтобы Токоро был посередине?"

"Я не знаю, какие у тебя предпочтения".

"... да, верно. Я знаю".

Ну, я тоже не говорил так близко, но я начал, и Элфорд рассказал о Шейле.

"Сердцевина прочная, с нежной, шелушащейся и, вероятно, сломается, если ее продуть. Вот как выглядит леди".

"... Мисс Темпл, которой вы, кажется, нравитесь"

"Ну... на"

У Эдварда нет чувств, нет крышки. Элфорд фыркнул. Элфорд тоже.

"Парень, ты впервые влюбляешься, не так ли?

"Ах, охрана мисс Шейлы так напряжена, что это будет временная прихоть короля"

"Чтобы отвлечь такую знатную даму, ходите в задний дворец день за днем...? Ваше величество, вы не можете действовать, понимая, что происходит".

"Я не видел. Я даже не знаю, что вообще происходит в заднем доме. Мне удалось пройти сзади, чтобы мисс Шейла не ревновала из других боковых комнат."

С мисс Дианной ходили только слухи, так что, если бы в заднем дворце был только Его Величество, шума было бы немного, подытожил Элфорд и размешал ликер.

"У тебя тоже проблемы, мальчик, с амулетом его Величества".

"В кои-то веки здесь есть достопримечательности. Я не выхожу на улицу с полной некомпетентностью. Это пустая трата времени".

"... если это то, что ты говоришь, давай просто доведем дело до конца".

"Это помогло бы, если бы ты это сделал. - Но спасибо мисс Дианне."

- взвизгивает Элфорд.

"Внезапно он говорит мне идти в задний дворец, и если я войду, он дает мне "красную розу", и от Его Величества он относится ко мне холодно, но безжалостно вовлечен в спор между боковыми палатами. Кроме того, Его Величество в глубине души был одержим боковой комнатой с низким статусом, даже не взглянув на ситуацию. Она понимает всю ситуацию и проглатывает мысли о "столе", хотя обычно это был бы красивый или метательный мон, на вершине которого она прекрасно поддерживает равновесие в заднем дворце. Очевидно, что без мисс Дианны в заднем дворце скоро было бы тяжело, и политика"стола" тоже сошла бы с ума".

"Я думаю, что это тоже неприятно, Дианна. Я просто не думаю, что смогу выбросить это больше, чем я был поставлен в такое положение. Если я сильно ударю, я не знаю, как далеко зайдут последствия. В этой ситуации его нервы не так уж и плохи."

"Безусловно, ты крутой парень. Обычно это для королевы."

"Дурак или ты. Ты не можешь так обращаться с хорошенькой младшей сестренкой по отношению к маленькой девочке".

Эдвард сказал это вслух. На этот раз Дианна-соседка Джука и находится в том же состоянии, в каком она была у своей невестки, но такого признания нет у Эдварда.

"По большому счету, мне все равно, насколько хороша Дианна и насколько, по твоим словам, ты способен разрубить задний дворец... этому есть предел. Вы не можете вечно прятать мисс Шейлу, даже если Ее величество не смогла отягощать себя."

"хорошо... Я буду там рядом с тобой и что-нибудь придумаю. На этот раз ты будешь в порядке до бала".

"...если бы ситуация изменилась, это все еще было бы в ночном клубе"

Открытие светского сезона-бал в Королевском дворце, который проводится от имени короля. Это грандиозное событие, на котором никто из аристократии всей страны не остается без приглашения.

Этот год особенно великолепен. Как бы то ни было, это первый год открытия заднего дворца. Я думаю, что все боковые комнаты будут украшены и окрашены в цвета королевского дворца.

"Партнер Его величества должен был обслуживаться в самой величественной боковой комнате в заднем дворце. Суть в том, что" Красная роза".

"Дианна... А также с трудом завоеванная роль".

"Но ваше величество отчаянно хочет каким-то образом сблизиться с мисс Шейлой. Весьма вероятно, что в ночном клубе что-то произойдет"

"... позвольте себя взвесить"

"Делай добро, но не жди меня"

Если вы правильно истолкуете слова Элфорда, "я не могу". Эдвард опустил голову.

"... а пока доложи моей сестре"

"Сделай это. К сожалению, мисс Дианна-единственная, на кого я могу положиться."

"Мне действительно жаль тебя. Не заставляй нас слишком много работать".

Склонив голову перед Эдвардом, который глубоко вздохнул, Элфорд направился за стойку, чтобы заказать любимый напиток Эдварда.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 65– Один (1)
Глава 64– Серьезность капитана (1)
Глава 63: Тревога – великий враг (1)
Глава 62– В карете (2)
Глава 62– В карете (1)
Глава 61– Перед тем, как отправиться в путешествие (1)
Глава 60– Маршрут поездки (1)
Глава 59– Зимний визит (2)
Глава 59– Зимний визит (1)
Глава 58– В шторм (2)
Глава 58– В шторм (1)
Глава 57– Сплетни. Внешняя дворцовая комната (2)
Глава 57– Сплетни. Внешняя дворцовая комната (1)
Глава 56– Одно, на оборотной стороне поселения (2)
Глава 56– Одно, на оборотной стороне поселения (1)
Глава 55– К концу звонка (2)
Глава 55– К концу звонка (1)
Глава 54– Звенящие колокола борьбы (2)
Глава 54– Звенящие колокола борьбы (1)
Глава 53– Внеплановая кольцевая развязка (2)
Глава 53– Внеплановая кольцевая развязка (1)
Глава 52– Полигон (2)
Глава 52– Полигон (1)
Глава 51– Незваный посетитель (2)
Глава 51– Незваный посетитель (1)
Глава 50– Полуночный нарушитель (2)
Глава 50– Полуночный нарушитель (1)
Глава 49– Раскрытие мошенничества (2)
Глава 49– Раскрытие мошенничества (1)
Глава 48– Старая история (2)
Глава 48– Старая история (1)
Глава 47– Неожиданное посещение (2)
Глава 47– Неожиданное посещение (1)
Глава 46– Чаепитие на церемонии (2)
Глава 46– Чаепитие на церемонии (1)
Глава 45– Игры для моего брата (2)
Глава 45– Игры для моего брата (1)
Глава 44– Ассоциация садоводов Часть 2.2
Глава 44– Ассоциация садоводов Часть 2.1
Глава 43– Ассоциация садоводов Часть 1.3
Глава 43– Ассоциация садоводов Часть 1.2
Глава 43– Ассоциация садоводов Часть 1.1
Глава 42– Садоводство (3)
Глава 42– Садоводство (2)
Глава 42– Садоводство (1)
Глава 41– Агония капитана (2)
Глава 41– Агония капитана (1)
Глава 40– Битва между рыцарем и королем (2)
Глава 40– Битва между рыцарем и королем (1)
Глава 39– Брошенная бомба (2)
Глава 39– Брошенная бомба (1)
Глава 38– День садоводства (2)
Глава 38– День садоводства (1)
Глава 37– Прогулка любимой принцессы (2)
Глава 37– Прогулка любимой принцессы (1)
Глава 36– Трудности (2)
Глава 36– Трудности (1)
Глава 35– Каждая мысль (2)
Глава 35– Каждая мысль (1)
Глава 34– Начало битвы (3)
Глава 34– Начало битвы (2)
Глава 34– Начало битвы (1)
Глава 33– Раскрытый грех (3)
Глава 33– Раскрытый грех (2)
Глава 33– Раскрытый грех (1)
Глава 32– Навстречу играм в парке (3)
Глава 32– Навстречу играм в парке (2)
Глава 32– Навстречу играм в парке (1)
Глава 31– Стихийное бедствие (2)
Глава 31– Стихийное бедствие (1)
Глава 30– Болтовня в офисе (2)
Глава 30– Болтовня в офисе (1)
Глава 29– В углу королевского дворца (2)
Глава 29– В углу королевского дворца (1)
Глава 28– Семейный день (2)
Глава 28– Семейный день (1)
Глава 27– Собрание в Саду (2)
Глава 27– Собрание в Саду (1)
Глава 26– Чаепитие в салоне красных роз (2)
Глава 26– Чаепитие в салоне красных роз (1)
Глава 25– Секретные переговоры с темной стороной (2)
Глава 25– Секретные переговоры с темной стороной (1)
Глава 24– Осознанные чувства (2)
Глава 24– Осознанные чувства (1)
Глава 23– Внезапное изменение (2)
Глава 23– Внезапное изменение (1)
Глава 22– Секретный разговор между самураем и рыцарем (2)
Глава 22– Секретный разговор между самураем и рыцарем (1)
Глава 21– Ворчание главного борца (2)
Глава 21– Ворчание главного борца (1)
Глава 20– Информация под грифом двойной секретности (2)
Глава 20– Информация под грифом двойной секретности (1)
Глава 19– Поиск истины (2)
Глава 19– Поиск истины (1)
Глава 18– Рейд (2)
Глава 18– Рейд (1)
Глава 17– Борьба с пионами (2)
Глава 17– Борьба с пионами (1)
Глава 16– Странная встреча (3)
Глава 16– Странная встреча (2)
Глава 16– Странная встреча (1)
Глава 15– Путаница (2)
Глава 15– Путаница (1)
Глава 14– Резюме принцессы (2)
Глава 14– Резюме принцессы (1)
Глава 13– Чаепитие (3)
Глава 13– Чаепитие (2)
Глава 13– Чаепитие (1)
Глава 12– Красная роза (2)
Глава 12– Красная роза (1)
Глава 11– На перекрестке (2)
Глава 11– На перекрестке (1)
Глава 10– На балконе (2)
Глава 10– На балконе (1)
Глава 9– В ночном клубе (2)
Глава 9– В ночном клубе (1)
Глава 8– После ночного клуба (2)
Глава 8– После ночного клуба (1)
Глава 7– В таверне (2)
Глава 7– В таверне (1)
Глава 6– Мой депрессивный брат
Глава 5– 10 дней спустя (2)
Глава 5– 10 дней спустя (1)
Глава 4– Чайная вечеринка (2)
Глава 4– Чайная вечеринка (1)
Глава 3– Первая ночь (2)
Глава 3– Первая ночь (1)
Глава 2– Вход во дворец (2)
Глава 2– Вход во дворец (1)
Глава 1– Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.