/ 
Внутренний дворец. Сказка о благородной злодейке Глава 21– Ворчание главного борца (2)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Inner-Palace-Tale-of-a-Villainess-Noble-Girl.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%92%D0%BD%D1%83%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%86.%20%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B5%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2021%E2%80%93%20%D0%92%D0%BE%D1%80%D1%87%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%B1%D0%BE%D1%80%D1%86%D0%B0%20%281%29/6334268/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%92%D0%BD%D1%83%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%86.%20%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B5%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2022%E2%80%93%20%D0%A1%D0%B5%D0%BA%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%20%D0%BC%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D1%83%20%D1%81%D0%B0%D0%BC%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%B5%D0%BC%20%D0%B8%20%D1%80%D1%8B%D1%86%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BC%20%281%29/6334270/

Внутренний дворец. Сказка о благородной злодейке Глава 21– Ворчание главного борца (2)

"В будущем я унаследую следы своего отца. Они не думают, что Рыцари Королевского дворца заслуживают этого. '

Явно с нежной талией Эдвард отклонил просьбу.

Для благородного человека, владеющего превосходными боевыми искусствами, рыцари Королевского дворца достойны восхищения. Эдвард полностью затмил свой здравый смысл, что не может быть людей, которых просят присоединиться к группе и надрать им задницы.

Обычно ему шептали: "Я не знаю", "ты мог бы научиться позже, если бы управлял территорией", но, несмотря на то, что у него был хороший мужской стиль, он тоже не стал так шептать, семья Крестор.

"Это след" Злого вдохновителя, гнездящегося в королевстве", ты имеешь в виду, что я сожалею, что служу королю только по форме" "Нет, нет, нет, я думаю, что я дал себе по горлу. Что бы вы ни говорили, он, похоже, очень занят, играя с женщинами. '

Подобные слухи ходили повсюду в великолепии, и именно Элфорд, а не Эдвард, был красив.

"Почему бы тебе не сказать это в ответ!? Я не думаю, что ты пнул Рыцарей за такую шутку! Ты не жалеешь, что тебе сказали, что тебе это нравится!!

В нижнем городе Вангду, в конце таверны "Место встречи", на открытии больше всего Элфорд кричал на Эдварда. В этом месте, где эти двое обычно могут быть "друзьями", без какой-либо заботы или предварительного строительства. Вот почему это было потрясающе.

"Ну, успокойся".

"Может ли это успокоиться! Я не могу простить такую шутку!

- Это очень неприятно. Если ты встречаешься со мной, то эти слухи-обычный чай, верно?

Эдвард рассмеялся: "В любом случае, я из семьи Крестеров".

"...ты не жалеешь об этом?

- Ничего, мне все равно, что они говорят, нам все равно. Если вы меня неправильно поняли, вы знаете, что я прав, и вы знаете, что слухи неверны, верно?

"Это верно... но на твоем месте я бы разозлился'

"Если бы я родился в семье Крестор, я бы потерял все. Мои предки, у них мускулистые злодейские лица. Я привык быть плохим парнем сам по себе '

"Не привыкай к этому!

- Все в порядке. Мы сделаем это".

Ответ Эдварда не был удивительно странным. Когда Элфорд слегка замолкает, он горько смеется.

"Есть кое-что, что мы можем сделать и увидеть, потому что мы "злодеи". Если только кто-то действительно заботится о нашей "правде", знает, это прекрасно. Скорее всего, плохие отзывы продолжают поступать".

"... ты выглядишь серьезно фальшиво"

"Что это значит?"

"Я хвалю тебя".

Симпатичный мужчина, Эдвард, который, кажется, способен обмануть только женщину, но его образ мыслей и, прежде всего, глубина веры, храбрость и ностальгия в основном теле, вполне мужественны. Все, что я могу сказать, это то, что содержимое красиво выглядит в этом облике, это то, что разрыв проскальзывает мимо свирепого и является мошенническим.

Чем глубже вы знаете, тем глубже семья Крестор. Эдвард, как он выразился, прошел через все плохие отзывы, которые выкипели из кролика, и вернулся в королевство, выезжая только в столицу Ванга во время светского сезона. Элфорд, с другой стороны, неуклонно поднимался по лестнице своего рождения и был назначен главой рыцарей-хранителей короля одновременно с короной Джука.

§ § § § §

... Да, вот и все, хорошо.

Гашьяааааан!!

"Сир! Пожалуйста, успокойтесь!

"Раздражает! Слезь с меня! Слезь с меня сейчас же!!

Если они так скажут и отпустят, королевский амулет… отстранен от сопровождения.

Отчаянно размахивая свирепым королем Джуком, он сигнализирует глазами другим рыцарям сопровождения. Правильно поняв намерения Командира, рыцари безукоризненно охраняли каждый вход. Особенный: "Я не выпущу Его Величество из своей комнаты! Формирование завершено.

"Зачем останавливаться! Мы должны идти в задний дворец сейчас же, или Шейла сделает это!

"Так что успокойся! Первый шаг-это сбор информации. Знает ли Его величество, в какую сторону пошла мастер Шейла?!

Это не настоящая причина, по которой Джук должен остановиться, но солнце садится, даже если он вежливо объясняет это с нуля. А теперь, на данный момент, пришло время остановиться.

Причина этой суеты кроется в срочном сообщении, которое некоторое время назад поступило из заднего дворца. Отчеты из заднего дворца в основном отправляются каждый день главной леди, но в случае пожара леди с каждой боковой комнатой также готова доставить новости в королевский дворец. Используя этот способ связи, "Мастер Шейла была доставлена в "названную" боковую комнату! "Это был один из самураев, который доверял комнату Шейлы", - сообщил он.

Обычно, например, при одностороннем кризисе в комнате, вы не можете подойти к королю. Тем не менее, имя "Шейла Карелдо" становилось нервным и известным в королевском дворце как " Мыслитель короля… Возможный муравей". За исключением этого, я получил сообщение в офис Джука.

Перед сквайром, который пришел непосредственно с контактом, Джук, казалось, отреагировал нормально. Элфорд, который был в истерике по поводу того, что делать, если он вырвется на месте, посылал искренний комплимент Джуку, который, казалось, был "королем", пока его оруженосец не покинул офис. "Вырос! ".

... Ну, я не держал его и пяти минут.

Джук, который уладил все дела с бумагами, немедленно встал и попытался выйти. Я бросился, чтобы остановить это, и потер его между мной и Элфордом, и ваза в кабинете клерка треснула - в начале "Успокойся! Это безумие, которое ведет к".

Элфорд, которому первым удалось усадить Джука, приказал своим доверенным людям тайно вызвать Риту, самурая с Дианной, к заднему входу заднего дворца.

Джук торопится, но я, честно говоря, не думаю, что он так уж важен. Пока осталось не так много дел, Шейла и Задний дворец должны быть в безопасности. До тех пор, пока Дианна, принцесса Рейши из семьи Крестор, защищает это место.

"Еще нет! Вы все еще не собираете информацию...!

Но ты не можешь сказать об этом даже королю. Элфорд глубоко вздохнул, глубоко внутри, разочарованно глядя искоса на музыкальный автомат, ожидающий.

Джук никогда не был плохим человеком. Он честен, честен, праведен, как ребенок, у него честные мысли, которые проникают в его убеждения, и восторженное желание следовать своим идеалам.

Просто грустно, что в его случае он всегда ходит пустым.

Если красота Джука увенчается успехом, он станет великим монархом, внимательно прислушивающимся к своим подданным, честно выслушивающим его горечь, заботящимся о страдающем народе и строящим лучшее будущее для своей страны, не отказываясь ни от чего, что происходит.

Но сейчас он прав. Я слушаю только те слова, которые добры ко мне, я честно слушаю слишком много слухов, я теряю половину своего доверия к "семье Крестор" и слишком сильно беспокоюсь о страдающих мыслителях. "Ваше величество Мальчик", - приписал мне Эдвард, но все, что Элфорд может сделать, это фыркнуть точно так же, как он это сделал.

... Кто это, тот парень, чей рыцарь сопровождения отца сказал что-то о флористе королевского дворца или что-то в этом роде?

Если бы я знал, что нахожусь в таком трудном положении, я бы убежал, как Эд... и Элфорд бы ужалил.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 65– Один (1)
Глава 64– Серьезность капитана (1)
Глава 63: Тревога – великий враг (1)
Глава 62– В карете (2)
Глава 62– В карете (1)
Глава 61– Перед тем, как отправиться в путешествие (1)
Глава 60– Маршрут поездки (1)
Глава 59– Зимний визит (2)
Глава 59– Зимний визит (1)
Глава 58– В шторм (2)
Глава 58– В шторм (1)
Глава 57– Сплетни. Внешняя дворцовая комната (2)
Глава 57– Сплетни. Внешняя дворцовая комната (1)
Глава 56– Одно, на оборотной стороне поселения (2)
Глава 56– Одно, на оборотной стороне поселения (1)
Глава 55– К концу звонка (2)
Глава 55– К концу звонка (1)
Глава 54– Звенящие колокола борьбы (2)
Глава 54– Звенящие колокола борьбы (1)
Глава 53– Внеплановая кольцевая развязка (2)
Глава 53– Внеплановая кольцевая развязка (1)
Глава 52– Полигон (2)
Глава 52– Полигон (1)
Глава 51– Незваный посетитель (2)
Глава 51– Незваный посетитель (1)
Глава 50– Полуночный нарушитель (2)
Глава 50– Полуночный нарушитель (1)
Глава 49– Раскрытие мошенничества (2)
Глава 49– Раскрытие мошенничества (1)
Глава 48– Старая история (2)
Глава 48– Старая история (1)
Глава 47– Неожиданное посещение (2)
Глава 47– Неожиданное посещение (1)
Глава 46– Чаепитие на церемонии (2)
Глава 46– Чаепитие на церемонии (1)
Глава 45– Игры для моего брата (2)
Глава 45– Игры для моего брата (1)
Глава 44– Ассоциация садоводов Часть 2.2
Глава 44– Ассоциация садоводов Часть 2.1
Глава 43– Ассоциация садоводов Часть 1.3
Глава 43– Ассоциация садоводов Часть 1.2
Глава 43– Ассоциация садоводов Часть 1.1
Глава 42– Садоводство (3)
Глава 42– Садоводство (2)
Глава 42– Садоводство (1)
Глава 41– Агония капитана (2)
Глава 41– Агония капитана (1)
Глава 40– Битва между рыцарем и королем (2)
Глава 40– Битва между рыцарем и королем (1)
Глава 39– Брошенная бомба (2)
Глава 39– Брошенная бомба (1)
Глава 38– День садоводства (2)
Глава 38– День садоводства (1)
Глава 37– Прогулка любимой принцессы (2)
Глава 37– Прогулка любимой принцессы (1)
Глава 36– Трудности (2)
Глава 36– Трудности (1)
Глава 35– Каждая мысль (2)
Глава 35– Каждая мысль (1)
Глава 34– Начало битвы (3)
Глава 34– Начало битвы (2)
Глава 34– Начало битвы (1)
Глава 33– Раскрытый грех (3)
Глава 33– Раскрытый грех (2)
Глава 33– Раскрытый грех (1)
Глава 32– Навстречу играм в парке (3)
Глава 32– Навстречу играм в парке (2)
Глава 32– Навстречу играм в парке (1)
Глава 31– Стихийное бедствие (2)
Глава 31– Стихийное бедствие (1)
Глава 30– Болтовня в офисе (2)
Глава 30– Болтовня в офисе (1)
Глава 29– В углу королевского дворца (2)
Глава 29– В углу королевского дворца (1)
Глава 28– Семейный день (2)
Глава 28– Семейный день (1)
Глава 27– Собрание в Саду (2)
Глава 27– Собрание в Саду (1)
Глава 26– Чаепитие в салоне красных роз (2)
Глава 26– Чаепитие в салоне красных роз (1)
Глава 25– Секретные переговоры с темной стороной (2)
Глава 25– Секретные переговоры с темной стороной (1)
Глава 24– Осознанные чувства (2)
Глава 24– Осознанные чувства (1)
Глава 23– Внезапное изменение (2)
Глава 23– Внезапное изменение (1)
Глава 22– Секретный разговор между самураем и рыцарем (2)
Глава 22– Секретный разговор между самураем и рыцарем (1)
Глава 21– Ворчание главного борца (2)
Глава 21– Ворчание главного борца (1)
Глава 20– Информация под грифом двойной секретности (2)
Глава 20– Информация под грифом двойной секретности (1)
Глава 19– Поиск истины (2)
Глава 19– Поиск истины (1)
Глава 18– Рейд (2)
Глава 18– Рейд (1)
Глава 17– Борьба с пионами (2)
Глава 17– Борьба с пионами (1)
Глава 16– Странная встреча (3)
Глава 16– Странная встреча (2)
Глава 16– Странная встреча (1)
Глава 15– Путаница (2)
Глава 15– Путаница (1)
Глава 14– Резюме принцессы (2)
Глава 14– Резюме принцессы (1)
Глава 13– Чаепитие (3)
Глава 13– Чаепитие (2)
Глава 13– Чаепитие (1)
Глава 12– Красная роза (2)
Глава 12– Красная роза (1)
Глава 11– На перекрестке (2)
Глава 11– На перекрестке (1)
Глава 10– На балконе (2)
Глава 10– На балконе (1)
Глава 9– В ночном клубе (2)
Глава 9– В ночном клубе (1)
Глава 8– После ночного клуба (2)
Глава 8– После ночного клуба (1)
Глава 7– В таверне (2)
Глава 7– В таверне (1)
Глава 6– Мой депрессивный брат
Глава 5– 10 дней спустя (2)
Глава 5– 10 дней спустя (1)
Глава 4– Чайная вечеринка (2)
Глава 4– Чайная вечеринка (1)
Глава 3– Первая ночь (2)
Глава 3– Первая ночь (1)
Глава 2– Вход во дворец (2)
Глава 2– Вход во дворец (1)
Глава 1– Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.