/ 
Внутренний дворец. Сказка о благородной злодейке Глава 64– Серьезность капитана (1)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Inner-Palace-Tale-of-a-Villainess-Noble-Girl.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%92%D0%BD%D1%83%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%86.%20%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B5%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2063%3A%20%D0%A2%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%B0%20%E2%80%93%20%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%D1%80%D0%B0%D0%B3%20%281%29/6937213/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%92%D0%BD%D1%83%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%86.%20%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B5%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2065%E2%80%93%20%D0%9E%D0%B4%D0%B8%D0%BD%20%281%29/6937215/

Внутренний дворец. Сказка о благородной злодейке Глава 64– Серьезность капитана (1)

Налет, потрясший очередь у королевского дворца, начался с налета на королевскую карету.

Две лошади рыцаря, шедшего впереди, внезапно сбились с шага и закачались влево и вправо.

"В чем дело?

"Что сейчас перед тобой?..

Стрела вылетает из леса с обеих сторон почти в то же время, когда на лицах рыцарей появляется тревога. Элфорд выпил плавающий ряд.

"Успокойся! Я не стреляю во врагов, я могу адекватно им помешать. Защитите Свое Величество в первую очередь!

Прозвучал голос Элфорда, и шаги в очереди совсем прекратились. Когда рыцари сошли с коней, солома, люди с мечами, выскочили из леса, пока они ждали.

"Отвечай!"

Повешение Элфорда сделало поле герметичным.

Они рыцари. Его каждый день тщательно тренируют, чтобы он защищал своего короля и свою страну. Он самый опытный солдат в этой стране и гордится этим.

Ты не можешь терпеть неудачу с кем-то вроде этого, кто не знает ни одной лошадиной кости....

Движение за единодушное посвящение в рыцари было великим. В этом году количество сопровождающих исключительно мало по сравнению с обычным количеством лет (выбора нет из-за шума прошлого), но мы собираем квалифицированных людей, если на то пошло.

Среди них борьба Элфорда, начальника королевских рыцарей королевской гвардии, была потрясающей. Обладая крупным телом, он владеет мечом длиннее обычного и эффективно выводит своих врагов из боя. У обычных длинных фехтовальщиков на нем абсолютно ничего нет, хотя именно они могут создавать пробелы, когда встряхивают своими мечами или в тот момент, когда опускаются. Раз и навсегда он душил своих врагов, которые были убиты именно в это время, слегка пиная их.... например, мечник, который сражается всем своим телом, это не так.

Как никто здесь не знает, эти способы борьбы с Элфордом в основном были обучены этими похожими мошенниками. Этот боевой супермен в стиле юмана погружается в свою ностальгию без каких-либо осколков нежелания прощать, если этот даже покажет разрыв с нами. И если бы я встал между ним, у Элфорда не было бы шанса. В паре с Эдвардом Элфорд научился драться так, чтобы не было никаких пробелов в природе, и держаться в его пользу - создавая способ борьбы, который может быть немного неправильным для фехтовальщика, будь то ноги, руки, но головы, но все, что вы можете использовать.

Те, кто напал на него, как и "оружие лука и стрел", были всего лишь несколькими прекрасными любительскими группами. Когда-то у него был неплохой меч, но это все. Зачистка была быстрой, если она касалась лучшей группы гладиаторов в королевстве.

Человек, напавший на него, некоторые бежали, некоторые были схвачены и казались нетронутыми до конца. Хотя рыцари поднимали свои щеки к победе, связывая обоих "разбойников" -.

(Что-то не так)

Элфорд чувствовал себя странно. Даже если на королевскую карету нападут такие любители, как этот? Даже если бы я пропустил сотню шагов и подумал, что это просто аристократическая карета, я никогда не видел такого незамеченного, соответственно переполненного рейда.

"Элфорд. Ты все убрал?

"Ах...... Да, ваша светлость."

Из окна вагона Джук показывает свое лицо. Он казался удивленным тем, что его внезапно вытолкали наружу, но он не колебался.

"Что, черт возьми, все это значит?

"Привет, я не уверен насчет этого. В любом случае, я получил известие от похитителей."

Слова Элфорда оборвались на этом пути. Он еще не ослабил бдительность и был чувствителен к звуку множества копыт, доносившемуся сзади.

"Элфорд?

"Ваше величество, пожалуйста, подождите".

Пока я это говорю, стук копыт звучит громче....

"Вы в безопасности, ваше величество!

Рыцари Королевской гвардии Королевского дворца, которые носили их на Дианне, были теми, кто видел их из-за угла. Элфорд встает рядом с музыкальным автоматом и округляет глаза.

"О, Боже мой, почему ты здесь? Что случилось с Красной Розой?"

"Со мной связались, что на Его Величество совершено нападение, и Красная Роза попросила нас защитить Его Величество".

В тот момент, когда я услышал это слово, у Элфорда по спине пробежал холодок.

- Это похоже на неконтролируемые, бесцельные рейдеры.

Я напал на королевскую карету, предположим, что эта была больше "...!

"Возвращайся!"

Он кричал рыцарям Королевской гвардии Королевского дворца, которые помогли ему поймать налетчиков с помощью глотания. Некоторые из людей поблизости напуганы ревом королевской гвардии, близким к крику.

"Ты меня не слышал, возвращайся прямо сейчас! Нет, вас, ребята, недостаточно, я тоже ухожу. Половина из вас здесь, идите со мной!!

"О, эй, Элфорд, ни за что......!

Если вы посмотрите на лицо синего музыкального автомата, то увидите, что он пришел к тому же выводу, что и Элфорд. Элфорд кивает, выводя свою собственную лошадь.

"Мне было интересно, было ли это чрезвычайно вероятно"

"Это хорошее место, иди сейчас же! Что вы делаете, ребята, следуйте инструкциям командира!

Это напиток Его Величества Короля. Я не знаю почему, но его слова абсолютны.

Продолжалось несколько конных прогулок, когда они преследовали капитана, который уже выбежал верхом.

Хотя на этот раз очередь короче, чем обычно, карета Дианны все еще далеко позади. В извилистых лесах лошади тоже не могли бежать так быстро, и когда Элфорд начал сожалеть о том, что в одиночку это было бы быстрее, зрелище, которое предсказание никогда бы не позволило ему стать реальностью, но как бесспорная реальность, отразилось в его глазах.

Несколько теней падают на маленькую, но элегантную женскую коляску...

"- Ха!!

Гнев ничего не говорил. Он яростно врывается во время верховой езды, убитый одним из них. Противник защищался агрессивно, но не смог противостоять импульсу Элфорда, и он был поражен, как и он.

Просто это движение, хорошо. - Опять же, он сказал, что это основной блок.

На основании этого свидетельства, в тот момент, когда он увидел Элфорда, мужчины перевернулись и исчезли в лесу. Элфорд велит своим людям, которые догнали его сзади, не оглядываться.

"Следуйте за ним. - Не позволяй ему уйти"

Этот голос, который обладал способностью отдаваться эхом со дна земли, но никогда не был абсурдным, в полной мере передал гнев Элфорда своим людям, если уж на то пошло. Молодой, но блестящий капитан, который никогда не забудет позаботиться о себе в любое время, сейчас серьезно зол.

Элфорд великолепен, но и его люди тоже. Он немедленно спускается с лошади и также разговаривает с возвращающимися стражниками королевского дворца, разделяется на две части и исчезает в глубине леса.

"Оставь этого человека себе".

- тихо сказал Элфорд дамам королевской гвардии заднего дворца, которые стояли вокруг кареты. Они вернулись ко мне в его словах, дрожащие, но трогательные.

- Здесь Элфорд наконец-то смог встретиться лицом к лицу с человеком, с которым ему следовало бы встретиться.

"...Рита"

Она пожала плечами, испуганная голосом Элфорда, держа в руках оружие, похожее на самурайское, но с обсидиановым свечением, уставившись куда-то не сюда. Просто посмотрите на эту спину, которая опускается без силы, - и вы увидите, что ситуация отстойная.

"...ну, это меня поддержало"

Я не могу подобрать подходящего слова. В поисках этого я, наконец, вывернул слово.

Плечи Риты дрожат как можно скорее.

"Это действительно...? Кто, как, выдержал? Это... это, это оно".

"Рита".

"Быстро, нам нужно найти его. Дина незнакома с этой землей."

"Рита, успокойся"

"Дорогая Дианна, я сейчас ухожу. Подожди, я сейчас вернусь."

В глазах Риты совершенно нет жизненной силы. То, на что она смотрит, - это хвойный лес, в котором преобладают хвойные породы, которые остаются зелеными даже зимой.

... Ни за что, Дианна в лесу. Это было в то же самое время, когда Элфорд почувствовал облегчение, и Рита выпорхнула. Элфорд машинально хватает ее за руку.

"Рита! Сколько времени прошло с тех пор, как она ушла в лес? Пяти минут достаточно? Если мы ее отпустим, мы не сможем ее найти!

"Отпусти...... пожалуйста. Мне нужно идти."

"Ты не будешь так привыкать к лесу, как она. Если ты будешь плохо двигаться, ты потерпишь кораблекрушение!

"Так ты говоришь мне оставить все как есть!

Рита, которая редко повышала голос, кричала, как сумасшедшая.

"Мой... даже если это моя вина. Просто из-за моей власти я отпустил Дианну. И ты говоришь мне ничего не делать!?

"Я этого не говорил, я немедленно отправляю поисковую группу. Но Рита, если она... "Дианна Крестер" станет серьезной в лесу, ты не сможешь найти ее одну. Ты не обязан мне это говорить. Ты это знаешь."

"Я не знаю, это неправда! Дорогая Дина, Дина, Дина..."

Грустным голосом Рита продолжает звонить Дианне. Клинок выпал из ее руки, теряя силу, издавая бессильный звук вместе с Караном.

Отчаяние Риты через ее тронутые руки перетекает в Элфорда. Для Риты Дианна - это сам смысл жизни, и безнадежность, которую она не смогла защитить, глубока, потому что она знает, что она единственный Господь в ее жизни.

.. раньше я не понимал должным образом истинного значения этого чувства. Я просто чувствовал, что понял это, ничего не зная.

Но... сейчас. Отчаяние Риты теперь причиняет такую же боль, как и мое, Элфорду, у которого был "Господь", которого он хотел защитить даже вместо своей жизни: музыкальный автомат. Если вы не можете защитить музыкальный автомат из-за собственной слабости, и вы собираетесь оплакивать его перед собой ... потому что вы не уверены, что сможете оставаться в здравом уме.

"Рита, мисс Дианна в безопасности".

- прошептал Элфорд, осторожно притягивая свои руки ближе, так что Рита могла слышать его только на ухо. Рита, которая даже не могла плакать и дрожала, поднимает глаза на произнесенное шепотом слово.

"Мисс Дианна сама пошла в лес, не так ли? Тогда он обязательно выживет. Ты даже не поймаешь мисс Дианну в лесу, неужели ты думаешь, что эти парни поймают тебя?

Произнося это слово, я вижу, как температура тела Риты возвращается. Элфорд незаметно улыбнулся...

"...и этот ребенок ни за что не умрет в ситуации, я знаю, что ты будешь одинок, если умрешь здесь".

Я мягко обронил ему правду.

Дрожь Риты прекращается. К телу, к дыханию, к глазам возвращается сила.

Элфорд отпустил его руку и тело, чтобы его не заметили.

"...правильно,"

"О, конечно.... Кстати, Самурай, могу я попросить вас подробно рассказать о том, что здесь произошло?

- Конечно, капитан Суонн.

Снова услышав ситуацию от Спокойной Риты, Элфорд затрясся от внутреннего гнева, но только внешне спокойно, размахивая извлечением, чтобы все быстро разрешилось.

(- больше похоже на то, чтобы заманить мисс Дианну на улицу, чтобы убить ее?

Чувствительная к цели врага, она отделилась от экипажа, чтобы защитить своих спутников. Похоже, что Элфорд прибыл сразу после этого.

Рита винила себя, но то же самое происходит и с Элфордом, который хочет винить себя. По крайней мере, если бы вы быстро заметили цель врага еще на несколько секунд. До того, как Дианна сбежала, до того, как Рита стала мишенью врага, хотя ее могли позвать на помощь.

Оставаться вечно в лесу, преследуемом врагами, чрезвычайно опасно. Элфорд поставил в очередь только минимальное количество людей, необходимое для сопровождения его вперед (Джук возражал, но отправил его, в том числе сказав: "Нам нужно создать базу поисковой группы в безопасном месте"), связался с охраной земли, попросил их задержать и расследовать тех, кто его захватил (со своими людьми на страже, конечно), и реорганизовал рыцарей, чтобы приступить к поиску "Красной розы".

- Мисс Дианна, пожалуйста, будьте в безопасности.

Пришло время четвертого дня путешествия, когда дни идут своим чередом.

Для всех это была самая длинная ночь, самое начало.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 65– Один (1)
Глава 64– Серьезность капитана (1)
Глава 63: Тревога – великий враг (1)
Глава 62– В карете (2)
Глава 62– В карете (1)
Глава 61– Перед тем, как отправиться в путешествие (1)
Глава 60– Маршрут поездки (1)
Глава 59– Зимний визит (2)
Глава 59– Зимний визит (1)
Глава 58– В шторм (2)
Глава 58– В шторм (1)
Глава 57– Сплетни. Внешняя дворцовая комната (2)
Глава 57– Сплетни. Внешняя дворцовая комната (1)
Глава 56– Одно, на оборотной стороне поселения (2)
Глава 56– Одно, на оборотной стороне поселения (1)
Глава 55– К концу звонка (2)
Глава 55– К концу звонка (1)
Глава 54– Звенящие колокола борьбы (2)
Глава 54– Звенящие колокола борьбы (1)
Глава 53– Внеплановая кольцевая развязка (2)
Глава 53– Внеплановая кольцевая развязка (1)
Глава 52– Полигон (2)
Глава 52– Полигон (1)
Глава 51– Незваный посетитель (2)
Глава 51– Незваный посетитель (1)
Глава 50– Полуночный нарушитель (2)
Глава 50– Полуночный нарушитель (1)
Глава 49– Раскрытие мошенничества (2)
Глава 49– Раскрытие мошенничества (1)
Глава 48– Старая история (2)
Глава 48– Старая история (1)
Глава 47– Неожиданное посещение (2)
Глава 47– Неожиданное посещение (1)
Глава 46– Чаепитие на церемонии (2)
Глава 46– Чаепитие на церемонии (1)
Глава 45– Игры для моего брата (2)
Глава 45– Игры для моего брата (1)
Глава 44– Ассоциация садоводов Часть 2.2
Глава 44– Ассоциация садоводов Часть 2.1
Глава 43– Ассоциация садоводов Часть 1.3
Глава 43– Ассоциация садоводов Часть 1.2
Глава 43– Ассоциация садоводов Часть 1.1
Глава 42– Садоводство (3)
Глава 42– Садоводство (2)
Глава 42– Садоводство (1)
Глава 41– Агония капитана (2)
Глава 41– Агония капитана (1)
Глава 40– Битва между рыцарем и королем (2)
Глава 40– Битва между рыцарем и королем (1)
Глава 39– Брошенная бомба (2)
Глава 39– Брошенная бомба (1)
Глава 38– День садоводства (2)
Глава 38– День садоводства (1)
Глава 37– Прогулка любимой принцессы (2)
Глава 37– Прогулка любимой принцессы (1)
Глава 36– Трудности (2)
Глава 36– Трудности (1)
Глава 35– Каждая мысль (2)
Глава 35– Каждая мысль (1)
Глава 34– Начало битвы (3)
Глава 34– Начало битвы (2)
Глава 34– Начало битвы (1)
Глава 33– Раскрытый грех (3)
Глава 33– Раскрытый грех (2)
Глава 33– Раскрытый грех (1)
Глава 32– Навстречу играм в парке (3)
Глава 32– Навстречу играм в парке (2)
Глава 32– Навстречу играм в парке (1)
Глава 31– Стихийное бедствие (2)
Глава 31– Стихийное бедствие (1)
Глава 30– Болтовня в офисе (2)
Глава 30– Болтовня в офисе (1)
Глава 29– В углу королевского дворца (2)
Глава 29– В углу королевского дворца (1)
Глава 28– Семейный день (2)
Глава 28– Семейный день (1)
Глава 27– Собрание в Саду (2)
Глава 27– Собрание в Саду (1)
Глава 26– Чаепитие в салоне красных роз (2)
Глава 26– Чаепитие в салоне красных роз (1)
Глава 25– Секретные переговоры с темной стороной (2)
Глава 25– Секретные переговоры с темной стороной (1)
Глава 24– Осознанные чувства (2)
Глава 24– Осознанные чувства (1)
Глава 23– Внезапное изменение (2)
Глава 23– Внезапное изменение (1)
Глава 22– Секретный разговор между самураем и рыцарем (2)
Глава 22– Секретный разговор между самураем и рыцарем (1)
Глава 21– Ворчание главного борца (2)
Глава 21– Ворчание главного борца (1)
Глава 20– Информация под грифом двойной секретности (2)
Глава 20– Информация под грифом двойной секретности (1)
Глава 19– Поиск истины (2)
Глава 19– Поиск истины (1)
Глава 18– Рейд (2)
Глава 18– Рейд (1)
Глава 17– Борьба с пионами (2)
Глава 17– Борьба с пионами (1)
Глава 16– Странная встреча (3)
Глава 16– Странная встреча (2)
Глава 16– Странная встреча (1)
Глава 15– Путаница (2)
Глава 15– Путаница (1)
Глава 14– Резюме принцессы (2)
Глава 14– Резюме принцессы (1)
Глава 13– Чаепитие (3)
Глава 13– Чаепитие (2)
Глава 13– Чаепитие (1)
Глава 12– Красная роза (2)
Глава 12– Красная роза (1)
Глава 11– На перекрестке (2)
Глава 11– На перекрестке (1)
Глава 10– На балконе (2)
Глава 10– На балконе (1)
Глава 9– В ночном клубе (2)
Глава 9– В ночном клубе (1)
Глава 8– После ночного клуба (2)
Глава 8– После ночного клуба (1)
Глава 7– В таверне (2)
Глава 7– В таверне (1)
Глава 6– Мой депрессивный брат
Глава 5– 10 дней спустя (2)
Глава 5– 10 дней спустя (1)
Глава 4– Чайная вечеринка (2)
Глава 4– Чайная вечеринка (1)
Глава 3– Первая ночь (2)
Глава 3– Первая ночь (1)
Глава 2– Вход во дворец (2)
Глава 2– Вход во дворец (1)
Глава 1– Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.