/ 
Серебряный повелитель 93 Безжалостный
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Silver-Overlord.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%80%D1%8F%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%2092%20Hu%20Provincial%20City/7222475/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%80%D1%8F%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%2094%20%D0%91%D0%B8%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D1%83%D0%BC%D0%BE%D0%B2%20%D0%B8%20%D0%BC%D1%83%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0/7222477/

Серебряный повелитель 93 Безжалостный

"Молодой господин, этим человеком только что был Ву Тао". Он брокер из Башни Восходящей Луны в провинции Ху, неразумный хулиган. Теперь, когда вы его ударили, вы должны поторопиться и бежать, прежде чем попасть в неприятности. Этот человек определённо пошлёт за тобой кого-нибудь. Ву Тао - злой, безжалостный и зловещий человек. Ты не можешь упасть в его руки. Бесчисленное множество молодых людей, только что прибывших в провинцию Ху, уже стали его жертвами..." До того, как Ян Лицян умудрился зайти слишком далеко, добрый старик подошел к нему сзади на улице. Он прошептал предупреждение Яну Лицянгу, чтобы тот присмотрел за человеком, который может вернуться, чтобы отомстить.

"Спасибо за информацию, старик. Могу я спросить, что это за место - Башня Восходящей Луны?" Ян Лицян моргнул в любопытстве.

"Некоторым мужчинам нравятся не женщины, а мужчины". Башня Восходящей Луны - это место, где такие мужчины могут искать удовольствия. В башне много красивых мужских эскортов. В провинции Ху люди из Башни Восходящей Луны не должны обижаться..."

Прекрасные мужские эскорты?

Ян Лицян чуть не задохнулся, когда услышал это слово. Эти так называемые "мужские эскорты" продавали свои тела и на самом деле переодевались, чтобы угодить своим мужским покровителям.

Тот человек по имени У Тао, который был раньше, вероятно, поставил ловушку и пытался обмануть его, чтобы он стал одним из тех эскортов-мужчин, которые продали бы кусок своей задницы другим в Башне Восходящей Луны!

Какого черта!

На самом деле, это был первый раз, когда что-то подобное случилось с Яном Лицяном за две его жизни. Он не мог поверить, что попадет в такие неприятности только за то, что слишком красив.

Мягко предупредив Яна Лицяна, добросердечный старик расстался с Яном Лицяном, когда увидел перекрёсток на рынке перед ними, наверное, опасаясь, что кто-то из Башни Восходящей Луны придёт отомстить.

Всего несколько минут назад Ян Лицян все еще думал о том, как заработать на жизнь живописью. В мгновение ока, хулиган умудрился втянуть его в такой беспорядок, как этот.

В этот самый момент Ян Лицян вспомнил о звере с голубым лицом, Ян Чжи, из "Водяной границы", который продал свою драгоценную саблю [1]. Часто, даже если вы не искали неприятностей, неприятности приходили за вами.

Однако заговор был изменен, так что он мог действовать только в соответствии с ситуацией. Кроме того, Ян Лицян не был Ян Чжи.

Ян Лицян прогуливался во время размышлений. Он медленно коснулся глаз, выдавая острый и горячий взгляд.

Рынок был очень оживлен едой и напитками. У обочины дороги стояло множество киосков с продавцами. Ян Лицян не мог ходить по магазинам больше нескольких минут, прежде чем почувствовал несколько пронзительных взглядов на него. Когда он попытался задержаться перед стойкой продавца конфет, Ян Лицян украл взгляд на толпу позади него. Он обнаружил двух мужчин в возрасте тридцати лет, которые уже отставали от него. Хотя рынок был переполнен, двое мужчин попытались слиться с толпой и притворились, что ходят по магазинам. Расстояние между ними и Яном Лицянгом было всего семьдесят или восемьдесят метров, но Ян Лицян все-таки сумел обнаружить их странное поведение.

Оба были полностью одеты в модные черные тренировочные одежды. Их лица были бледными, а взгляд зловещим. Любой мог с первого взгляда понять, что они не были добрыми людьми.

Ян Лицян сознательно прошел несколько раундов по улицам рынка. Они оба продолжали следовать за ним. Куда бы ни пошел Ян Лицян, они шли за ним. В этом Ян Лицян был очень уверен в одном.

Он догадался, что это, наверное, потому, что рынок был слишком переполнен и занят, поэтому эти люди не осмеливались открыто прикасаться к нему пальцем, боясь разозлить общественность. Поэтому сначала их послали преследовать его.

Ян Лицян заметил исключительно зажиточный ларек с жареным мясом, перед которым толпилось множество людей, собирающих еду. Хозяин, казалось, был ужасно занят, поэтому Ян Лицян присоединился к толпе и некоторое время наблюдал за ним, прежде чем уйти.

На рынке было несколько выходов. После того, как Ян Лицян однажды осмотрел рынок, он вернулся к входу, в который он вошел ранее. Как только он вышел с рынка, он сразу же ворвался в спринт по направлению к дороге, по которой ехал на конном экипаже за город.

Через полминуты У Тао с распухшим лицом быстро появился у этого входа на рынок вместе с этими двумя мужчинами.

"Где этот маленький ублюдок?" Ву Тао просунулся сквозь зубы, яростно сканируя окрестности. "Как только я возьму этого маленького ублюдка в свои руки, я покажу ему мои истинные цвета!"

"Мастер Ву, смотрите...!" Человек в черных тренировочных одеяниях рядом с ним указал на расстояние. "Этот парень сбежал...!"

Ву Тао поднял свой взгляд и увидел фигуру, спрятавшуюся на расстоянии примерно 200 метров под лунным светом. Кто бы еще это мог быть, если бы не Ян Лицян?

"ИДИ ЗА НИМ!" У Тао не терял времени, ведя двух других за Яном Лицяном.

Когда он догнал Яна Лицяна, он просто не хотел только отомстить и заставить Яна Лицяна пожалеть об этом, самое главное было все-таки деньги. Как У Тао мог позволить такому сокровищу, как Янь Лицян, ускользнуть от него? К счастью, это не первый раз, когда У Тао и двое других должны были сделать что-то подобное. Трое из них бежали за Яном Лицяном так сильно, как только могли.

Под звездным небом Ян Лицян бежал в противоположном направлении, ведя трех человек позади него к дороге, откуда он пришел в течение дня.

  ...

В этот момент толпа перед жареным мясным ларьком на рынке немного поредела. Хозяин ларька только теперь понял, что один из крючков с мясом, на который он вешал жареное мясо, пропал.

  ...

Чем дальше они были от города провинции Ху, тем меньше путешественников было на дороге. Пробежав пять-шесть тысяч метров, путешественники практически исчезли, так как ярко освещенная деревня исчезла мимо придорожной полосы. Пейзажи по обе стороны дороги становились более мрачными, а поля - скудными, в то время как сорняки и лес стали обычным зрелищем.

"ОСТАНОВИСЬ, МАЛЕНЬКИЙ УБЛЮДОК!" Ву Тао кричал во время погони вместе с двумя другими. В этот момент расстояние между ними тремя и Ян Лицян сократилось более чем наполовину. Изначально они находились на расстоянии более 200 метров друг от друга, но сейчас они находятся на расстоянии чуть более 100 метров от него. Это мотивировало их троих, и они так легко отказались сдаваться.

Излишне говорить, что Ян Лицян не собирался стоять на месте. Он продолжал бежать к месту в его памяти.

Спринт длился около тридцати сорока минут. Они продолжали бежать, пока не оказались у подножия холма, который находился более чем в десяти километрах от города-провинции Ху. Под пристальным взором трех человек позади него Ян Лицян быстро побежал в лес рядом с придорожной полосой.

К этому времени трое людей сзади него уже тяжело дышали, как усталые собаки. К счастью, у них еще оставалась выносливость. Когда они увидели Яна Лицяна, входящего в лес сбоку, они втроем последовали его примеру, не задумываясь.

В этот момент на дороге уже не было много людей, тем более в лесу.

"Будьте осторожны..." Ву Тао уже бледнел от всех беготни. Он не мог говорить, не задыхаясь. "Будь осторожен на случай, если этот маленький ублюдок попытается что-нибудь вытащить..."

"Мастер Ву, он в меньшинстве, так как нас трое". Чего тут бояться? Что может сделать четырнадцатилетний ребенок? Я могу легко задушить его одной рукой. Все будет хорошо, пока мы втроем будем держаться вместе. Этот ребёнок, скорее всего, устал и нашёл, где спрятаться..." Человек рядом с Ву Тао сказал это, когда задыхался. Он оттолкнул перед собой ветки и пошел впереди. Человек позади него на мгновение подумал и решил вынуть кинжал, висящий на талии.

Все трое вошли в лес.

Внутренняя часть леса была плохо освещена, особенно ночью. Тени деревьев были густыми, в результате чего освещение Луны и звезд на небе выглядело так, как будто они были разрезаны на куски. Это сильно влияло на видимость. Слышались только жужжание жучков и звук проточной воды из близлежащей реки.

  ...

Ву Тао и остальные в мгновение ока отважились на несколько сотен метров в лес. Трое из них открыли глаза и искали фигуру Яна Лицяна в лесу со сжатыми челюстями.

Внезапно возле кустов под деревом, которое находилось неподалеку, раздался шум. Трое из них, не раздумывая, мгновенно бросились и раскололи кусты.

Однако в кустах ничего не было спрятано...

Как раз в тот момент, когда они втроем сбились с толку, за ними тихо поднялась темная тень, свисающая с ног одного из соседних деревьев - Ян Лицян висел на дереве за ноги, а голова и туловище свисали с дерева. Его глаза холодно сверкнули, и он держал в руках железный крюк длиной более фута.

"Странно, это могла быть крыса или кролик только что?" В тот момент, когда человек в черном, который держал в руках кинжал, повернул голову, его глаза встретились с Яном Лицяном, который висел вверх ногами. Расстояние между ними было меньше метра.

Еще до того, как этот человек успел закричать, Ян Лицян уже выстрелил железным крючком в руку. Острый конец крюка почти мгновенно проник в его глаз и пронзил его мозг. Этот человек упал в обморок еще до того, как успел сказать хоть слово.

Ян Лицян затем спрыгнул с дерева с рулона. В тот момент, когда другой мужчина в черном услышал движение позади него и резко повернулся, крюк в руке Яна Лицяна уже пронзил его горло. Мужчина издал кровожадный крик и, положив руку на горло, упал на землю.

Неожиданное появление Яна Лицяна и окровавленный крик черного человека испугали У Тао, находившегося сбоку. Он выпустил испуганный крик и не терял времени, лихорадочно направляясь к выходу из леса, оставив двух других своих товарищей.

Ян Лицян перевернулся, чтобы встать, но так как он не смог вовремя догнать У Тао, он удобно поднял из земли камень размером с трещину и мощно бросил его в У Тао.

Расстояние между ними не было настолько большим, поэтому камень ударил Ву Тао по ноге, сбив его с ног своим жалким криком.

Свежая кровь вытекала как вода из шеи человека, одетый в черное, который еще не был мертв на полу. Он закрыл рукой рану на шее, наблюдая за Яном Лицяном, который в панике стоял перед ним. Ян Лицян поднял ледяной и зловеще выглядящий крючок высоко в воздухе под лунным светом, похожий на мясника, который шел в темноте.

"Нет..."

За то, что произнес это слово, крюк Яна Лицяна, который безжалостно держал в руках, снова упал ему прямо в грудь...

Ян Лицян бросил оружие в его руки крепко и холодно. Каждый удар вниз был беспощаден, а острый кончик крюка был направлен на жизненно важные части человека - шею, голову, грудь...

Один... Два... Три... Четыре... Четыре... Десять раз...

Кровь брызнула повсюду от шеи и головы человека, покрывая все лицо Яна Лицяна.

После того, как его ударили ножом более десяти раз, человек, лежащий на земле, перестал дышать, и его тело было ужасно изуродовано.

Ян Лицян вытер кровь, которая брызнула ему на лицо, и повернул, направившись к У Тао, который находился неподалеку.

У Тао прополз в нескольких метрах. Скала, которую Ян Лицян бросил в него ранее, мгновенно сломала ему голень, и он даже не мог сейчас встать.

Услышав движение сзади, У Тао, который ползал по земле, мгновенно повернул голову. Вид Яна Лицяна и его окровавленное лицо мгновенно напугали его. Только в этот момент У Тао понял, как ужасно холодно было идеально красивое лицо Яна Лицзяна. Оно было почти демоническим.

"Я с Восходящего Лунного Двора". Если ты посмеешь хоть пальцем меня тронуть..." Ву Тао закричал.

Ян Лицян молчал. Он подошел к У Тао и без конца поднял руку, прежде чем безжалостно свалить ее вниз. Крюк приземлился прямо на корону головы Ву Тао, запихнув остальную часть предложения Ву Тао обратно в его желудок.

Тело Ву Тао дёргалось и скручивалось от боли. Ян Лицян наступил на спину У Тао одной ногой, а потом снова поднял руку. Ледяной крюк неоднократно опускался вниз безжалостно. Каждый раз, когда он это делал, на теле У Тао открывалась еще одна глубокая, окровавленная дыра.

Примерно десять раз Ву Тао оставался неподвижным...

Мрачный лес вонял кровью...

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 187– Покориться без боя
Глава 186– Арест
Глава 185– Рисующий меч
Глава 184– Трехдневный тур
Глава 183– Адаптация
Глава 182– Запугивание
Глава 181– Предложение
Глава 180– Докладываю
Глава 179– Безжалостный
Глава 178– Неожиданная встреча
Глава 177– Последний удар
Глава 176– Становление сопровождающим
Глава 175– Брак
Глава 174– Подготовка
Глава 173– Возвращение домой
Глава 172– Под поверхностью
Глава 171– Предложение
Глава 170– Вопрос
Глава 169– Патрульный инспектор
Глава 168– Капсульный автомат для игрушек и игр
Глава 167– Выбор секретного руководства
Глава 166– Выпускающий листок
Глава 165– Возвращение в Секту Божественного Меча снова
Глава 164– Командная реинкарнация
Глава 163– Истина
Глава 162– Боевой воин
Глава 161– Отчаянное лекарство
Глава 160– Захват
Глава 159 Побег
Глава 158 Счастливая звезда
Глава 157 Бедствие клана Ван
Глава 156 Жестокая реальность
Глава 155 Внезапное прибытие
Глава 154 Настоящий бизнес 2
Глава 153 Настоящий бизнес 1
Глава 152 Воссоединение
Глава 151 Ночной разговор
Глава 150 Возвращение в квартал оружейников
Глава 103– Секта Божественного Меча
Глава 70– Отчёт
Глава 69: Благословение или несчастье – соседи
Глава 68– Семь племён Шату
Глава 67– Ши Чанфэн
Глава 66– Наказание
Глава 65– Глубокое разочарование
Глава 64– Безжалостный
Глава 63– Конфликт
Глава 62– Изменения за два месяца
Глава 61– Поля и дома не заменимы
Глава 60– Оживленный двор
Глава 59– Постепенное восстановление
Глава 58– Неожиданные новости
Глава 57– Размышления
Глава 56– Ощущение родного города
Глава 55– Лидерство
Глава 54– Тигр среди отары овец
Глава 53– Доброе расположение
Глава 52– Наблюдение
Глава 51– Я должен занять первое место
Глава 50– Начало экзамена
Глава 49– Даже на одного меньше
Глава 48– День отъезда
Глава 47– Стрела, способная развеять тысячи забот
Глава 46– Закат Клана Хун
Глава 45– “Королевская кобра“ (2)
Глава 44– “Королевская кобра“
Глава 43– Клан Янь (|||)
Глава 42– Клан Янь (||)
Глава 41– Клан Янь (|)
Глава 40– Беда в Клане Янь (||)
Глава 39– Беда в Клане Янь (|)
Глава 38– Полугодовой фестиваль
Глава 37– Понимание ситуации
Глава 36. Роковая встреча на озере
Глава 35– Приглашение Клана Лу
Глава 34– Последовательное продвижение
Глава 33. Достижение первого небесного слоя за день
Глава 32– Потерять на рассвете, но получить на закате
Глава 31– Мир холодного оружия
Глава 30– Подготовка
Глава 29– Первые признаки опасности
Глава 28– Формирование связей с Кланом Лу (||)
Глава 27– Формирование связей с Кланом Лу (|)
Глава 26– Спасение жизни (||)
Глава 25– Спасение жизни (|)
Глава 24– Могущественный клан Лу
Глава 23– Случайная встреча
Глава 22– Как справиться с кризисом
Глава 21– Желание исполнено
Глава 20– Снова создать прекрасный лук
Глава 19– Скромное выступление мастера
Глава 18: Пуш–рестлинг
Глава 17– Не обменять даже на десять тысяч золотых
Глава 16– Успешное выполнение “Стойки лошади“
Глава 15– Получение секретного руководства
Глава 14– Медленная трансформация
Глава 13– Овладение секретной техникой
Глава 12. Огромная сила
Глава 11– Странный сон
Глава 10 – Квартал оружейников
Глава 9– Благодать и вражда
Глава 8– Поиск убежища в Хуанлун
Глава 7– Путь воина
Глава 6– Клан Янь и Клан Хун
Глава 5– Засада
Глава 4– Странный мир
Глава 3– Метеорит, падающий с неба
Глава 2– Я не соленая рыба
Глава 1: Я – Лицян
149 Обида, взлетевшая до небес
148 Смерть хуже, чем смерть собаки
147 Заслуженное наказание
146 Одолжить огонь, чтобы сжечь гору
145 Тревога по всему городу
144 "Начало великого шоу"
143 Два плана
142 Уничтожение могущественного врага
141 В Массовой Могиле
140 Вызывает повышенную температуру
139 Оживление
138 В городе
137 Великий урожай
136 Создание диверсии
135 Освещение всего города
134 Операция
133 Клан Лу и клан Ван
132 Если гора вращается, то вода будет бегать
131 Возвращение в город
130 Одна техника для многих других
129 "В городе
128 Устранение скрытой опасности
127 Под прикрытием
126 Готовность к началу
125 Стать основателем
124 Что происходило?
123 Различные приготовления
122 Гоночная борьба против времени
121 Новое начало
120 Возвращение на перевал
119 Двери
118 Загадочное царство
117 Стимулирование Загадочной Скалы
116 Списание одним махом
115 Сервисная идентификация
114 Повезло
113 Разделить облака и увидеть солнце
112 Создание фундамента
111 Улучшения
110 Партнеры
109 Определение курса своей судьбы
108 Путь усердия
107 Братья в одном боа
106 Саботировано подонком
105 Новичок в секте
104 Ученики странных работ
102 Святой Опекун
101 Возвращение из двери смерти
100 Борьба за жизнь и смерть
99 Отчаянный бой
98 Надвигающаяся опасность
97 На горе Лонгху
96 Разбитая Надежда
95 Въезд в провинциальный город Ху
94 Битва умов и мужества
93 Безжалостный
92 Hu Provincial City
91 "Ужин и Дэш"
90 A Совершенно новое лицо
89 Реинкарнация
88 Желание жить
87 Человеческое царство
86 Жизнь и смерть
85 Отчаянный бой
84 Заехал в угол
83 Отменено
82 Борьба за жизнь
81 "Убийство"
80 Исследование логова тигра
79 Удар безжалостно
78 Без сознания
77 Fleeting Glimpse
76 A Visi
75 A Love Rival Appears
74 Неприятности приходят стучаться
73 Быстрый прогресс
72 "Новое начало"
71 A Место, где можно остановиться
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.