/ 
Остров зеленой сливы [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 11. Тебе больно?
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Green-Plum-Island.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9E%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%20%D0%B7%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D1%81%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D1%8B%20%5B%D0%AF%D0%9E%D0%99%3F%E2%80%8D%E2%9D%A4%EF%B8%8F%E2%80%8D%3F%5D%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2010.%20%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2%20%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%BC/6494559/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9E%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%20%D0%B7%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D1%81%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D1%8B%20%5B%D0%AF%D0%9E%D0%99%3F%E2%80%8D%E2%9D%A4%EF%B8%8F%E2%80%8D%3F%5D%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2012.%20%D0%91%D1%83%D0%B4%D1%8C%20%D1%85%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%B8%D0%BC%20%D0%BC%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BC/6494561/

Остров зеленой сливы [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 11. Тебе больно?

      Я выбегаю во двор и вижу дедушку, загораживающего мне дорогу плечами, и мужчину в костюме, стоящего ко мне спиной и пытающегося ворваться. Дедушка не двигается с места, и мужчина, кажется, сердится, протягивая руку, чтобы толкнуть его.

      — Что ты делаешь? — я бросаюсь вперед, чтобы остановить его, стоя перед дедушкой на случай, если он его обидит.

      Когда я смотрю на его лицо, то понимаю, что это человек в темных очках. Этот парень псих, преследующий маленькую девочку?

      — Мянь Мянь, наконец-то ты вернулся! Этот парень такой странный, он вдруг подошел и сказал, что хочет увидеть Цюцю. Какое отношение к нему имеет пятилетняя девочка? — негодующе восклицает дедушка, и наше возвращение, кажется, дает ему толчок, необходимый для того, чтобы снова завестись.

      Я поворачиваюсь, чтобы заглянуть в дом, но там нет никаких признаков Янь Ваньцю.

      — Где она?

      — В комнате дремлет, — тихо говорит дедушка.

      Пока он говорит, предмет нашего разговора спускается по лестнице, протирая глаза. Должно быть, ее разбудили крики.

      — Чайное яйцо… дедушка, не пора ли поесть… — сонливость затуманила ее черты, и на щеке, где она спала на циновке, остались красные пятна.

      Человек в темных очках успокоился, но при звуке голоса Янь Ваньцю он снова начинает злиться и начинает кричать ее имя, пытаясь проникнуть внутрь.

      — Цюцю! Цюцю! Это папа, Цюцю, иди сюда и дай мне увидеть тебя, Цюцю.…

      Мы с дедушкой отталкиваем его от двери, беспорядочно размахивая руками и ногами. Бабушка пользуется этой возможностью, чтобы поспешить в дом и закрыть дверь, устраняя любую возможность проникновения мужчины.

      — С вами что-то не так? Ее отец в полном порядке и о чем ты вообще говоришь? — сердито спрашивает дедушка, — Если вы сейчас же не уйдете, я действительно вызову полицию!

      Пока дедушка бушует, я стою в шоке.

      Потому что раньше я мельком видел индекс настроения этого человека, когда он заметил Янь Ваньцю. Он был счастлив и счастлив видеть ее, и не в извращенном смысле.

      Есть ли вероятность, что он говорит правду, что он соседский господин Ван[1], а не какой-нибудь сумасшедший педофил?

      — Этот человек даже не ее отец, а я! Я готов сделать анализ ДНК, чтобы доказать это! — мужчина хлопает себя по груди, полный уверенности.

      Солнце палит жаром, набирая обороты на целый день. Прогулка все утро, чтобы отдать дань уважения мертвым, отняла у меня все силы. Солнце светит мне прямо в лицо, от волнения я покрываюсь потом, и у меня начинает кружиться голова.

      — Сэр, даже если то, что вы говорите, правда, вы не можете так себя вести, — уговариваю я его, — Почему вы никак не успокоитесь? Вы только напугаете девочку, если будете и дальше себя так вести.

      Уныние затуманивает глаза человека, и его движения становятся менее неистовыми. И как раз в этот момент, как будто судьба все спланировала, к нашему двору подъезжает знакомый внедорожник. Янь Куншань выскакивает из машины, его лицо выглядит пугающе грозно.

      Я понятия не имею, как ему удалось так удачно выбрать время.

      — Дин Байчжоу! — Янь Куншань бросается прямо перед мужчиной, его голос такой холодный, что, несмотря на разгар лета, наши спины кажутся ледяными, — Что я тебе раньше говорил? Ты уже забыл?

      Раньше индекс настроения человека в темных очках всегда был синим при виде Янь Куншаня, но на этот раз, как будто его эмоции накопились до извержения, он сразу же становится красным.

      — Какое ты имеешь право не пускать меня к собственной дочери? — сердито спрашивает он. Он подходит к Янь Куншану и добавляет: — Ты такой, твоя сестра такая, вы пренебрегаете своими обязанностями!

      Они оба так разозлились, что, похоже, вот-вот начнут драться. Я оттягиваю мужчину в темных очках назад обеими руками, пытаясь остановить его из страха, что кто-то пострадает.

      — Господин, успокойтесь. Вам не нужно так злиться.

      Мужчина хмурит брови и отталкивает меня в сторону.

      — Это не твое дело, убирайся!

      Я теряю равновесие и падаю на пол. Все, что я слышу, это потрясенный крик дедушки, прежде чем вспышка боли пронзает мою голову, и следующее, что я помню, я лежу на земле.

      Когда я неуверенно приподнимаюсь, к нам подбегает дедушка, судя по голосу, он вот-вот заплачет.

      — Мянь Мянь, милое дитя, не пугай меня! — он держит мое лицо, — Ты истекаешь кровью… Мянь Мянь…?

      Я чувствую, как жидкость стекает по моему виску. Мне не повезло, я успел ударить головой о стену рядом. Грубая поверхность стены царапнула мою голову, оставив после себя рану, которая, кажется, горит. Я подношу руку к виску и опускаю ее. Дедушка прав, я истекаю кровью.

      — Дедушка, не волнуйся. Я в порядке, — успокаиваю я его, поворачивая голову.

      — Я не хотел… — человек в темных очках не мог знать, насколько слабы мои ноги, что достаточно было простого толчка, чтобы я упал на землю и ударился, — Я-я едва толкнул! — восклицает он, явно в шоке.

      Прежде чем он успел продолжить, разъяренный Янь Куншань схватил его за воротник и ударил.

      — Дин Байчжоу, умереть хочешь?

      Он толкает мужчину вниз через стену и снова бьет его.

      Дин Байчжоу не сопротивляется, все силы покинули его после двух ударов в лицо. Он выглядит ошеломленным, кровь течет из носа; от боли стонет. Когда Янь Куншань поднимает руку, чтобы ударить его снова, он начинает дрожать от страха.

      Янь Куншань так зол, что его индекс настроения становится кроваво-красным, и мое сердце подпрыгивает, боясь, что ситуация обострилась до точки невозврата и что кто-то в конечном итоге умрет.

      Не объясняя дедушке, я заставляю себя подняться с земли и бросаюсь вперед, чтобы обхватить руками талию Янь Куншаня.

      — Хватит, хватит, хватит! Ты собираешься убить его. Цюцю все еще в доме!

      Я чувствую, как его тело на мгновение напрягается, а потом он успокаивается, словно раздумывая, слушать меня или нет.

      Я сжимаю руки, желая заставить его двигаться. Мускулы на его теле подобны камням, каждый отдельный мускул излучает ужасающую силу через тонкий материал его одежды.

      — Почему молодые люди всегда прибегают к насилию? Отпусти его, давай поговорим по-хорошему, — дедушка наконец-то взял себя в руки и пришел выступить в роли миротворца. Он говорит Дин Байчжоу, — Не двигайтесь, я заставлю его отпустить вас, но не глупите, слышите? Вы не сможете победить его.

      Все, что я слышу, это тихий звук согласия от мужчины. В моих руках мышцы Янь Куншаня медленно расслабляются, и через мгновение он опускает кулаки и отпускает Дин Байчжоу. Я тоже ослабляю хватку.

      Как раз в тот момент, когда я собираюсь вздохнуть с облегчением, громкие сирены пронзают тихую улицу, и черная полицейская машина паркуется перед нашим двором. Из нее выходит старший полицейский, на вид лет пятидесяти.

      — Кто вызвал полицию? — спрашивает он сразу же, как только входит.

      Мы вчетвером смотрим друг на друга. Никто не отвечает.

      Затем дверь позади нас приоткрывается. Бабушка высовывает голову из двери.

      — Я, — говорит она, поднимая руку.

      И вот что происходит: она остается дома с ребенком, а меня, Янь Куншаня, Дин Байчжоу и дедушку везут в полицейский участок.

      Это первый раз в моей жизни, что я когда-либо был на станции, кроме того, когда я сделал свои фотографии удостоверения личности, и я так взволнован и неловко, что я даже не знаю, где искать.

      — Посмотри на парня, у него из-за вас все лицо пострадало! Вы должны подумать о своих действиях! — старый полицейский держит в одной руке металлическую кружку с чаем, а другой барабанит пальцем по столу, — Запиши, запиши все.

      После того, как нас доставили в участок, офицер сделал нам строгий выговор, и из-за того, что Янь Куншань и Дин Байчжоу ввязались в драку, они также вынуждены написать тысячу слов рефлексивного эссе о своих проступках, прежде чем разбирательство может продолжаться.

      Янь Куншань успокаивается и, кажется, быстро проходит через свое эссе, слова текут из его пера плавно и легко, перо движется, как танцующий дракон. Через полчаса он закончит.

      Офицер смотрит на него и смеется.

      — Ты, должно быть, много их писал в прошлом. Это похоже на плакатное дитя всех саморефлексивных эссе.

      Уголки рта Янь Куншаня приподнимаются.

      — Я был непослушным ребенком, меня заставляли много писать.

      Офицер складывает листок пополам и засовывает его в нагрудный карман, затем предлагает Дин Байчжоу писать быстрее. Другой мужчина выглядит жалким, с салфетками, заткнутыми в ноздри, растянувшись на столе, борется с бумагой. Он продолжает в отчаянии чесать голову. Честно говоря, он очень похож на меня, когда я сдаю экзамены…

      — И вот что случилось, этот человек сделал первый шаг, — дедушка стоит в стороне, рассказывая молодой женщине-офицеру всю последовательность событий, — Моему внуку всего восемнадцать, и он только что поступил в университет, к тому же он такой красивый. Кто возьмет на себя ответственность, если что-то случится с его головой? Да, насилие — это неправильно, но господин Янь просто делал это из самозащиты в пылу страсти! Не делайте здесь никаких ошибок!

      Дин Байчжоу поднимает голову, не в силах удержаться, чтобы не объяснить:

      — Я действительно не хотел причинить ему боль…

      — Ты думаешь, ваше намерение имеет значение? Если вы причинили кому-то боль, то вина уже есть, перестаньте пытаться оправдать это! — резко вмешивается старый офицер.

      Я чувствую, как кто-то толкает меня в ногу. Под столом Янь Куншань вытягивает ногу, и верх наших ботинок соприкасается. Я пристально смотрю на него.

      Он смотрит на мой висок и, кажется, чувствуя, что я смотрю на него, опускает взгляд, чтобы встретиться со мной.

      — Тебе больно? — беззвучно спрашивает он, его губы складываются в слова.

      Я чувствую себя так, будто меня наэлектризовали, от того места, где наши ноги соприкасаются, до виска, где моя рана тупо пульсирует.

      Я качаю головой, давая ему понять, что все не так уж плохо.

      Рана выглядит ужасно, но кровотечение прекратилось очень рано, и теперь она болит только тогда, когда я шевелю бровями.

      Через пять минут Дин Байчжоу возвращается к своему эссе. Старый коп с некоторым отвращением разглядывает его и, кажется, заставляет себя принять и спрятать в карман.

      — Хорошо, тогда расскажи мне, что происходит, — он ставит свой чай на стол, где садится во главе стола, а мы вчетвером по обе стороны. Вопрос адресован Дин Байчжоу.

      Мужчина, о котором идет речь, украдкой смотрит на Янь Куншаня, прежде чем пробормотать:

      — Он не позволяет мне видеть мою дочь.

      — Почему вы не позволяете ему видеться с дочерью? — офицер поворачивается к Янь Куншаню.

      Янь Куншань поджимает губы и ничего не говорит. Ясно, что у него нет никакого желания говорить об этом при всех. Через некоторое время офицер теряет терпение и повторяет вопрос.

      — Она не его дочь, — говорит он наконец, не имея другого выбора, кроме как предложить что-нибудь.

      Дин Байчжоу мгновенно на взводе кричит:

      — Не моя дочь? Цюцю родилась через восемь месяцев после того, как мы с Синьюй расстались пять лет назад. Почему она не моя дочь?

      Янь Куншань внезапно вскакивает с растопыренными ладонями на столе, как будто собирается наброситься на него.

      — Ты не имеешь права воспитывать мою сестру, — голос у него низкий, а глаза такие темные, что кажутся бездонными пропастями.

      Другой мужчина сдувается. Он откидывается на спинку стула и тихо говорит:

      — Тогда я еще не знал, что она беременна…

      — Ну и что бы поменялось? Разве ты не уехал бы из страны и не женился бы на другой? — перебивает Янь Куншань холодным голосом, — Ты бросил женщину, которая была с тобой десять лет, ради возможности уехать из страны и жениться на богатой. Что, теперь ты жалеешь о своем выборе, когда вдруг обнаружил, что у тебя есть ребенок? Перестань мне противиться.

      Когда я думаю, что этот человек педофил, он превращается в соседского господина Вана. Как только я думаю, что он соседский господин Ван, он превращается в современного Чэнь Шимэя[2].

      И Янь Куншань не отец, как я предполагал, а дядя?

      — Я… — губы Дин Байчжоу дрожат. Его лицо краснеет, потом бледнеет, — Я обидел твою сестру в наших отношениях. Но тебе не следовало прятать от меня ребенка.

      — Ты должен перестать нести свою чушь, — тон Янь Куншаня становится угрожающим, — Не заставляй меня бить тебя здесь.

      Дин Байчжоу замолкает.

      — Простите? Что у вас тут за отношение? Неужели никто не воспринимает меня всерьез? — старый коп стучит кулаком по столу. Он поворачивается к Дин Байчжоу и говорит, — Скажи мне, чего ты хочешь.

      — Я хочу поговорить со своей дочерью, пообщаться с ней, иметь с ней отношения! — слова вырываются из него мгновенно; ясно, что он долго думал об этом.

      Полицейский поворачивается к Янь Куншаню.

      — А вы что думаете?

      Мой сосед откидывается на спинку стула с упрямым выражением лица. Он поднимает подбородок и смотрит прямо на Дин Байчжоу.

      — Только в твоих снах, — выплевывает он.

      Коп понимающе кивает.

      — Ладно, значит, никакого решения не будет. Тогда вы должны обратиться в суд и использовать закон, чтобы защитить себя, — повернувшись к Дин Байчжоу, он добавляет, — Прежде чем спор будет улажен, не вторгайтесь в их собственность. Это незаконно, поняли? Если мне еще раз позвонят на дом, мне придется угостить вас обедом в тюрьме.

      Дин Байчжоу ошеломленно смотрит на копа, потом переводит взгляд на меня и Янь Куншаня. Он указывает на нас трясущимся пальцем и говорит:

      — Вы... вы все за одно, да? Вы гнилые ублюдки!

      Дин Байчжоу внезапно встает, его грудь вздымается и опускается. Он яростно смотрит на Янь Куншаня. С папиросной бумагой в носу он выглядит почти комично.

      — Это еще не конец! — предупреждает он, прежде чем выйти и захлопнуть за собой дверь.

      На выходе дедушка вдруг затрубил.

      — Малышка, а что только что произошло? — с любопытством спрашивает он, подталкивая локтем женщину-офицера.

 

Примечания:

[1] - Он же человек в темных очках, что наставил рога Янь Куншаню, или так считает Юй Мянь.

[2] - Вымышленный персонаж из китайской оперы. Он бессердечный человек, который бросает свою возлюбленную, чтобы жениться на другой женщине. Чэнь Шимэй обычно используется для описания подобных типов мужчин.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Остров Цинмэй [ЯОЙ👨‍❤️‍👨] Глава 40. Вычитание очков
Остров Цинмэй [ЯОЙ👨‍❤️‍👨] Глава 39. Испытательный срок
Остров Цинмэй [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 38. Доброй ночи
Остров Цинмэй [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 37. Ремонт старого дома
Остров Цинмэй [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 36. Слишком волнующе
Остров Цинмэй [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 35. 24 часа
Остров Цинмэй [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 34. Ты неудовлетворен?
Остров Цинмэй [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 33. Поцелуй
Остров Цинмэй [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 32. Я просто попробую
Остров Цинмэй [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 31. Сбор персиков
Остров Цинмэй [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 30. Пора заводить новых друзей
Остров Цинмэй [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 29. Что ты сказал?
Остров Цинмэй [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 28. Маленький демон
Остров Цинмэй [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 27. Дела семейные
Остров Цинмэй [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 26. Неопределенность
Остров Цинмэй [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 25. Несчастный случай
Остров Цинмэй [ЯОЙ?‍❤️‍?] Глава 24. Ты слишком мал
Глава 23. Это так тяжело!
Глава 22. Что мне делать?
Глава 21. Драматическая разборка
Глава 20. Я стану отцом
Глава 19. Приятно познакомиться, младший
Глава 18. Не верьте в такие вещи
Глава 17. Церемония прекращения дождя
Глава 16. Кажется, он избегает меня
Глава 15 – Может быть, у меня галлюцинации
Глава 14
Глава 13
Глава 12. Будь хорошим мальчиком
Глава 11. Тебе больно?
Глава 10. Против норм
Глава 9. Не хочешь?
Глава 8. Не стоит лезь в дела, которые тебя не касаются
Глава 7. Он может и не влюбиться в меня
Глава 6. Знакомые лица
Глава 5. Фасад
Глава 4. Я не малыш
Глава 3. Усердная работа
Глава 2. После свежего дождя наступают осенние сумерки
Глава 1. Перезвон ветра
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.