Я выбегаю во двор и вижу дедушку, загораживающего мне дорогу плечами, и мужчину в костюме, стоящего ко мне спиной и пытающегося ворваться. Дедушка не двигается с места, и мужчина, кажется, сердится, протягивая руку, чтобы толкнуть его.
— Что ты делаешь? — я бросаюсь вперед, чтобы остановить его, стоя перед дедушкой на случай, если он его обидит.
Когда я смотрю на его лицо, то понимаю, что это человек в темных очках. Этот парень псих, преследующий маленькую девочку?
— Мянь Мянь, наконец-то ты вернулся! Этот парень такой странный, он вдруг подошел и сказал, что хочет увидеть Цюцю. Какое отношение к нему имеет пятилетняя девочка? — негодующе восклицает дедушка, и наше возвращение, кажется, дает ему толчок, необходимый для того, чтобы снова завестись.
Я поворачиваюсь, чтобы заглянуть в дом, но там нет никаких признаков Янь Ваньцю.
— Где она?
— В комнате дремлет, — тихо говорит дедушка.
Пока он говорит, предмет нашего разговора спускается по лестнице, протирая глаза. Должно быть, ее разбудили крики.
— Чайное яйцо… дедушка, не пора ли поесть… — сонливость затуманила ее черты, и на щеке, где она спала на циновке, остались красные пятна.
Человек в темных очках успокоился, но при звуке голоса Янь Ваньцю он снова начинает злиться и начинает кричать ее имя, пытаясь проникнуть внутрь.
— Цюцю! Цюцю! Это папа, Цюцю, иди сюда и дай мне увидеть тебя, Цюцю.…
Мы с дедушкой отталкиваем его от двери, беспорядочно размахивая руками и ногами. Бабушка пользуется этой возможностью, чтобы поспешить в дом и закрыть дверь, устраняя любую возможность проникновения мужчины.
— С вами что-то не так? Ее отец в полном порядке и о чем ты вообще говоришь? — сердито спрашивает дедушка, — Если вы сейчас же не уйдете, я действительно вызову полицию!
Пока дедушка бушует, я стою в шоке.
Потому что раньше я мельком видел индекс настроения этого человека, когда он заметил Янь Ваньцю. Он был счастлив и счастлив видеть ее, и не в извращенном смысле.
Есть ли вероятность, что он говорит правду, что он соседский господин Ван[1], а не какой-нибудь сумасшедший педофил?
— Этот человек даже не ее отец, а я! Я готов сделать анализ ДНК, чтобы доказать это! — мужчина хлопает себя по груди, полный уверенности.
Солнце палит жаром, набирая обороты на целый день. Прогулка все утро, чтобы отдать дань уважения мертвым, отняла у меня все силы. Солнце светит мне прямо в лицо, от волнения я покрываюсь потом, и у меня начинает кружиться голова.
— Сэр, даже если то, что вы говорите, правда, вы не можете так себя вести, — уговариваю я его, — Почему вы никак не успокоитесь? Вы только напугаете девочку, если будете и дальше себя так вести.
Уныние затуманивает глаза человека, и его движения становятся менее неистовыми. И как раз в этот момент, как будто судьба все спланировала, к нашему двору подъезжает знакомый внедорожник. Янь Куншань выскакивает из машины, его лицо выглядит пугающе грозно.
Я понятия не имею, как ему удалось так удачно выбрать время.
— Дин Байчжоу! — Янь Куншань бросается прямо перед мужчиной, его голос такой холодный, что, несмотря на разгар лета, наши спины кажутся ледяными, — Что я тебе раньше говорил? Ты уже забыл?
Раньше индекс настроения человека в темных очках всегда был синим при виде Янь Куншаня, но на этот раз, как будто его эмоции накопились до извержения, он сразу же становится красным.
— Какое ты имеешь право не пускать меня к собственной дочери? — сердито спрашивает он. Он подходит к Янь Куншану и добавляет: — Ты такой, твоя сестра такая, вы пренебрегаете своими обязанностями!
Они оба так разозлились, что, похоже, вот-вот начнут драться. Я оттягиваю мужчину в темных очках назад обеими руками, пытаясь остановить его из страха, что кто-то пострадает.
— Господин, успокойтесь. Вам не нужно так злиться.
Мужчина хмурит брови и отталкивает меня в сторону.
— Это не твое дело, убирайся!
Я теряю равновесие и падаю на пол. Все, что я слышу, это потрясенный крик дедушки, прежде чем вспышка боли пронзает мою голову, и следующее, что я помню, я лежу на земле.
Когда я неуверенно приподнимаюсь, к нам подбегает дедушка, судя по голосу, он вот-вот заплачет.
— Мянь Мянь, милое дитя, не пугай меня! — он держит мое лицо, — Ты истекаешь кровью… Мянь Мянь…?
Я чувствую, как жидкость стекает по моему виску. Мне не повезло, я успел ударить головой о стену рядом. Грубая поверхность стены царапнула мою голову, оставив после себя рану, которая, кажется, горит. Я подношу руку к виску и опускаю ее. Дедушка прав, я истекаю кровью.
— Дедушка, не волнуйся. Я в порядке, — успокаиваю я его, поворачивая голову.
— Я не хотел… — человек в темных очках не мог знать, насколько слабы мои ноги, что достаточно было простого толчка, чтобы я упал на землю и ударился, — Я-я едва толкнул! — восклицает он, явно в шоке.
Прежде чем он успел продолжить, разъяренный Янь Куншань схватил его за воротник и ударил.
— Дин Байчжоу, умереть хочешь?
Он толкает мужчину вниз через стену и снова бьет его.
Дин Байчжоу не сопротивляется, все силы покинули его после двух ударов в лицо. Он выглядит ошеломленным, кровь течет из носа; от боли стонет. Когда Янь Куншань поднимает руку, чтобы ударить его снова, он начинает дрожать от страха.
Янь Куншань так зол, что его индекс настроения становится кроваво-красным, и мое сердце подпрыгивает, боясь, что ситуация обострилась до точки невозврата и что кто-то в конечном итоге умрет.
Не объясняя дедушке, я заставляю себя подняться с земли и бросаюсь вперед, чтобы обхватить руками талию Янь Куншаня.
— Хватит, хватит, хватит! Ты собираешься убить его. Цюцю все еще в доме!
Я чувствую, как его тело на мгновение напрягается, а потом он успокаивается, словно раздумывая, слушать меня или нет.
Я сжимаю руки, желая заставить его двигаться. Мускулы на его теле подобны камням, каждый отдельный мускул излучает ужасающую силу через тонкий материал его одежды.
— Почему молодые люди всегда прибегают к насилию? Отпусти его, давай поговорим по-хорошему, — дедушка наконец-то взял себя в руки и пришел выступить в роли миротворца. Он говорит Дин Байчжоу, — Не двигайтесь, я заставлю его отпустить вас, но не глупите, слышите? Вы не сможете победить его.
Все, что я слышу, это тихий звук согласия от мужчины. В моих руках мышцы Янь Куншаня медленно расслабляются, и через мгновение он опускает кулаки и отпускает Дин Байчжоу. Я тоже ослабляю хватку.
Как раз в тот момент, когда я собираюсь вздохнуть с облегчением, громкие сирены пронзают тихую улицу, и черная полицейская машина паркуется перед нашим двором. Из нее выходит старший полицейский, на вид лет пятидесяти.
— Кто вызвал полицию? — спрашивает он сразу же, как только входит.
Мы вчетвером смотрим друг на друга. Никто не отвечает.
Затем дверь позади нас приоткрывается. Бабушка высовывает голову из двери.
— Я, — говорит она, поднимая руку.
И вот что происходит: она остается дома с ребенком, а меня, Янь Куншаня, Дин Байчжоу и дедушку везут в полицейский участок.
Это первый раз в моей жизни, что я когда-либо был на станции, кроме того, когда я сделал свои фотографии удостоверения личности, и я так взволнован и неловко, что я даже не знаю, где искать.
— Посмотри на парня, у него из-за вас все лицо пострадало! Вы должны подумать о своих действиях! — старый полицейский держит в одной руке металлическую кружку с чаем, а другой барабанит пальцем по столу, — Запиши, запиши все.
После того, как нас доставили в участок, офицер сделал нам строгий выговор, и из-за того, что Янь Куншань и Дин Байчжоу ввязались в драку, они также вынуждены написать тысячу слов рефлексивного эссе о своих проступках, прежде чем разбирательство может продолжаться.
Янь Куншань успокаивается и, кажется, быстро проходит через свое эссе, слова текут из его пера плавно и легко, перо движется, как танцующий дракон. Через полчаса он закончит.
Офицер смотрит на него и смеется.
— Ты, должно быть, много их писал в прошлом. Это похоже на плакатное дитя всех саморефлексивных эссе.
Уголки рта Янь Куншаня приподнимаются.
— Я был непослушным ребенком, меня заставляли много писать.
Офицер складывает листок пополам и засовывает его в нагрудный карман, затем предлагает Дин Байчжоу писать быстрее. Другой мужчина выглядит жалким, с салфетками, заткнутыми в ноздри, растянувшись на столе, борется с бумагой. Он продолжает в отчаянии чесать голову. Честно говоря, он очень похож на меня, когда я сдаю экзамены…
— И вот что случилось, этот человек сделал первый шаг, — дедушка стоит в стороне, рассказывая молодой женщине-офицеру всю последовательность событий, — Моему внуку всего восемнадцать, и он только что поступил в университет, к тому же он такой красивый. Кто возьмет на себя ответственность, если что-то случится с его головой? Да, насилие — это неправильно, но господин Янь просто делал это из самозащиты в пылу страсти! Не делайте здесь никаких ошибок!
Дин Байчжоу поднимает голову, не в силах удержаться, чтобы не объяснить:
— Я действительно не хотел причинить ему боль…
— Ты думаешь, ваше намерение имеет значение? Если вы причинили кому-то боль, то вина уже есть, перестаньте пытаться оправдать это! — резко вмешивается старый офицер.
Я чувствую, как кто-то толкает меня в ногу. Под столом Янь Куншань вытягивает ногу, и верх наших ботинок соприкасается. Я пристально смотрю на него.
Он смотрит на мой висок и, кажется, чувствуя, что я смотрю на него, опускает взгляд, чтобы встретиться со мной.
— Тебе больно? — беззвучно спрашивает он, его губы складываются в слова.
Я чувствую себя так, будто меня наэлектризовали, от того места, где наши ноги соприкасаются, до виска, где моя рана тупо пульсирует.
Я качаю головой, давая ему понять, что все не так уж плохо.
Рана выглядит ужасно, но кровотечение прекратилось очень рано, и теперь она болит только тогда, когда я шевелю бровями.
Через пять минут Дин Байчжоу возвращается к своему эссе. Старый коп с некоторым отвращением разглядывает его и, кажется, заставляет себя принять и спрятать в карман.
— Хорошо, тогда расскажи мне, что происходит, — он ставит свой чай на стол, где садится во главе стола, а мы вчетвером по обе стороны. Вопрос адресован Дин Байчжоу.
Мужчина, о котором идет речь, украдкой смотрит на Янь Куншаня, прежде чем пробормотать:
— Он не позволяет мне видеть мою дочь.
— Почему вы не позволяете ему видеться с дочерью? — офицер поворачивается к Янь Куншаню.
Янь Куншань поджимает губы и ничего не говорит. Ясно, что у него нет никакого желания говорить об этом при всех. Через некоторое время офицер теряет терпение и повторяет вопрос.
— Она не его дочь, — говорит он наконец, не имея другого выбора, кроме как предложить что-нибудь.
Дин Байчжоу мгновенно на взводе кричит:
— Не моя дочь? Цюцю родилась через восемь месяцев после того, как мы с Синьюй расстались пять лет назад. Почему она не моя дочь?
Янь Куншань внезапно вскакивает с растопыренными ладонями на столе, как будто собирается наброситься на него.
— Ты не имеешь права воспитывать мою сестру, — голос у него низкий, а глаза такие темные, что кажутся бездонными пропастями.
Другой мужчина сдувается. Он откидывается на спинку стула и тихо говорит:
— Тогда я еще не знал, что она беременна…
— Ну и что бы поменялось? Разве ты не уехал бы из страны и не женился бы на другой? — перебивает Янь Куншань холодным голосом, — Ты бросил женщину, которая была с тобой десять лет, ради возможности уехать из страны и жениться на богатой. Что, теперь ты жалеешь о своем выборе, когда вдруг обнаружил, что у тебя есть ребенок? Перестань мне противиться.
Когда я думаю, что этот человек педофил, он превращается в соседского господина Вана. Как только я думаю, что он соседский господин Ван, он превращается в современного Чэнь Шимэя[2].
И Янь Куншань не отец, как я предполагал, а дядя?
— Я… — губы Дин Байчжоу дрожат. Его лицо краснеет, потом бледнеет, — Я обидел твою сестру в наших отношениях. Но тебе не следовало прятать от меня ребенка.
— Ты должен перестать нести свою чушь, — тон Янь Куншаня становится угрожающим, — Не заставляй меня бить тебя здесь.
Дин Байчжоу замолкает.
— Простите? Что у вас тут за отношение? Неужели никто не воспринимает меня всерьез? — старый коп стучит кулаком по столу. Он поворачивается к Дин Байчжоу и говорит, — Скажи мне, чего ты хочешь.
— Я хочу поговорить со своей дочерью, пообщаться с ней, иметь с ней отношения! — слова вырываются из него мгновенно; ясно, что он долго думал об этом.
Полицейский поворачивается к Янь Куншаню.
— А вы что думаете?
Мой сосед откидывается на спинку стула с упрямым выражением лица. Он поднимает подбородок и смотрит прямо на Дин Байчжоу.
— Только в твоих снах, — выплевывает он.
Коп понимающе кивает.
— Ладно, значит, никакого решения не будет. Тогда вы должны обратиться в суд и использовать закон, чтобы защитить себя, — повернувшись к Дин Байчжоу, он добавляет, — Прежде чем спор будет улажен, не вторгайтесь в их собственность. Это незаконно, поняли? Если мне еще раз позвонят на дом, мне придется угостить вас обедом в тюрьме.
Дин Байчжоу ошеломленно смотрит на копа, потом переводит взгляд на меня и Янь Куншаня. Он указывает на нас трясущимся пальцем и говорит:
— Вы... вы все за одно, да? Вы гнилые ублюдки!
Дин Байчжоу внезапно встает, его грудь вздымается и опускается. Он яростно смотрит на Янь Куншаня. С папиросной бумагой в носу он выглядит почти комично.
— Это еще не конец! — предупреждает он, прежде чем выйти и захлопнуть за собой дверь.
На выходе дедушка вдруг затрубил.
— Малышка, а что только что произошло? — с любопытством спрашивает он, подталкивая локтем женщину-офицера.
Примечания:
[1] - Он же человек в темных очках, что наставил рога Янь Куншаню, или так считает Юй Мянь.
[2] - Вымышленный персонаж из китайской оперы. Он бессердечный человек, который бросает свою возлюбленную, чтобы жениться на другой женщине. Чэнь Шимэй обычно используется для описания подобных типов мужчин.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|