Глава 17. Танец. Часть 1
Мраморная лодка имела голову дракона и хвост феникса, вырезанный в камне. Наследный принц, одетый в черные официальные одежды, сидел в кресле, устроенном в голове дракона. Принцесса графства Жун Цинь сидела слева от него, а будущая принцесса-консорт Вторая леди Лю была справа от него; остальные собравшиеся там сидели в два ряда с обеих сторон.
Внутри лодка была довольно оживленной; играли традиционные струнные инструменты и флейты, и было несколько человек, которые пели и танцевали.
Когда Чжэн Ван добралась до второго этажа, ее увидели почти все. Третья леди Цзян непроизвольно воскликнула: «Ах!» и открыла рот от удивления: «Вань нян, я забыла приготовить тебе место, почему бы тебе не сесть на мое?»
Чем дальше сиденья были от головы дракона, тем ниже статус его обитателя.
На данный момент в конце лодки осталось всего несколько свободных мест.
Все они были детьми самых важных чиновников в столице, поэтому очень четко понимали статус друг друга. Несмотря на то, что Третья Леди Цзян сказала, что она откажется от своего места, ее ягодицы не сдвинулись ни на дюйм; она явно издевалась над ней.
Дочь семьи Чжэн, которой даже принцесса графства должна была уступить, когда их кареты встречались, теперь впала в это жалкое состояние, когда она даже не могла удержать свое место, и ей пришлось соперничать за свободное место с несовершеннолетними детьми чиновников шестого или седьмого ранга – это было действительно жалкое зрелище.
Чжэн Ван посмотрела на насмешливые лица всех, кто находился в мраморной лодке и покачала головой, отказываясь.
– В этом нет необходимости.
Войдя, она увидела джентльмена в зеленом одеянии, отдыхающего с закрытыми глазами в конце каюты. Эта ситуация действительно ее устраивала. Чжэн Ван подошла к нему сзади и села рядом с Цуй Ваном: «Я просто сяду здесь».
– Господин, мы снова встретились.
Нежная голова Чжэн Вань была низко опущена, и обе ее щеки алели ярким малиновым цветом.
Выражение лица Цуй Вана осталось равнодушным.
– Какое совпадение.
«Это совсем не случайно», – подумала Чжэн Ван про себя.
Сегодня у Цуй Вана была отличная возможность для наблюдения на втором этаже мраморной лодки, так что он определенно должен был быть здесь – иначе как бы она спокойно подошла сюда с несколькими словами от Жун Цинь?
Босоногая танцовщица в тонких, обнажающих живот одеждах исполняла танец Хусюань [1]. Яркие, ритмичные удары барабанов Сюаньгу [2] заполнили каюту, зажигая атмосферу мраморной лодки.
Но Чжэн Ван сидела в своем собственном углу, как будто она была изолирована от мира, тихая, как мышь.
Но ее тишина была ничто по сравнению с Цуй Ваном, который больше походил на золотую статую Будды, сидящую в буддийском храме. Он не издал ни малейшего движения. ни одного звука. Он излучал неизвестную гнетущую ауру, из-за которой тем, кто сидел рядом с ним – даже в течение короткого времени – было трудно переносить ее.
Чжэн Ван чувствовала, что теперь она лично испытала так называемую «ауру тысячи мечей» и «подавляющее давление на свое тело», которая была описана в книге. И это было лишь в уменьшенном масштабе и далеко не в полной мере его реальных способностей...
Она собрала все силы и заставила себя выпрямить спину. Танец Хусюань подошел к концу, и танцовщица униженно пресмыкалась, ожидая наград. Чжэн Ван прошептала, вздохнув: «Сегодня почетная гостья; завтра заключенная... Приходите завтра, я могу оказаться в худшем положении, чем эта танцовщица, которая просит награды». – Ее голос так слабо прозвучал в конце, что только ветер у ее губ мог его услышать.
Но Чжэн Ван знала, что Цуй Ван слышал это.
Тот, кто посвятил свою жизнь самосовершенствованию, будет иметь острые уши и ясные глаза, если только он специально не решит не слышать.
Для него весь ветер и трава в пределах ста метров были в пределах слышимости.
Цуй Ван не реагировал.
«Настоящее каменное сердце». – Чжэн Ван внутренне вздохнула. Затем она заметила, что Жун Цинь прищурила на нее глаза.
– Вань нян и ее спаситель, кажется, ведут счастливый разговор. – Произнесла Жунь Цинь.
– О... – Вторая леди Лю кивнула. – Действительно.
Суровые глаза наследного принца потемнели.
Жун Цинь слегка подняла брови. Она была одета в парчу розового оттенка, ее лицо было припудрено розовой пудрой. Жаль, что из-за ее молодости всегда были какие-то странные пятна и прыщи, которые время от времени появлялись на лице, омрачая ее красоту.
Сноски:
[1] танец Хусюань: Танец древних народов Северо-Запада. Пришедший из царства Кан в Центральной Азии, он был введен во времена династии Тан и в основном использовал различные вращающиеся движения.
[2] барабан Сюаньгу : 悬鼓; Древний китайский висячий барабан. Барабан плоский и обычно висит на декоративной стойке с тигровым основанием и подставкой для барабана феникса.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|