Глава 10. Банкет Шанлинь. Часть 4
– Вторая комната от вас – это женская раздевалка. Сегодня в Сливовом саду не хватает рабочей силы, и эта покорная слуга не может привести вас туда. Дама может отправиться в Lanze Court после того, как приведет себя в порядок.
– Мама, ты иди первой. Ваньвань скоро придет.
Мадам Ван выглядела нерешительной и сделала шаг только после легкого толчка от Чжэн Ван. После двух шагов она повернулась назад, обеспокоенно глядя: «С тобой будет все в порядке?»
«Мама, иди быстрее».
Чжэн Ван топнула ногой, показывая смущенное негодование избалованной дочери: «Если ты не пойдешь в ближайшее время, я буду раздражена».
Только тогда мадам Ван повернулась, чтобы уйти.
После своего поступка Чжэн Ван действительно отправилась в раздевалку. Она отправила Луодай за другим комплектом одежды из кареты, а затем вышла через арку рядом с Лунными воротами.
Служанка из сада ждала там. Она сделала реверанс: «Моя леди, все в порядке?»
– Вам не нужно следовать за мной.
С аркой была соединена галечная дорожка. Пройдя некоторое время по извилистой и уединенной тропинке, она прибыла к месту назначения. В этот момент с неба снова начал падать снег.
Чжэн Ван завернулась в плащ из птичьих перьев и пошла дальше.
Впереди было бескрайнее пространство чистой воды, плавающие лотосы, покачивающийся бамбук, небольшие павильоны – и никого из людей.
Чжэн Ван медленно шла вдоль озера, прежде чем нашла дерево с кривым стволом, которое она увидела во сне. У него были сильные ветви, а его ствол был настолько широким, что потребовалось бы три человека, чтобы обхватить его. Возможно, из-за попадания молнии половина дерева была выжжена до черного цвета, но другая половина все еще была жива, упорно стремясь к солнцу.
Кто бы мог себе представить, что на этих голых ветвях сидел человек?
Способности бессмертного были действительно поразительными.
Чжэн Ван подумала об этом про себя, когда она протянула руку, чтобы погладить грубую, обугленную кору, полную эмоций от пережитого.
– Ты все еще здесь, как приятно. Если я все еще буду здесь в следующем году...
Она позволила своей фразе оборваться. Она встала прямо, завернувшись в свой большой плащ, позволив снегу покрыть всю голову. Затем она подняла голову и в долгой тишине смотрела на воду.
Цуй Ван снисходительно посмотрел на дочь семьи Чжэн. Цветущая слива уадиан, одежда из облачной парчи, плащ из самых драгоценных птичьих перьев смертного мира и жемчужные туфли; впечатляющая, благородная аура.
Не обращая внимания на характер и просто взглянув на внешность, даже в бессмертном царстве, она бесспорно считалась бы редкой красавицей.
Он без эмоций повернул голову и посмотрел на озеро.
Через мгновение он услышал сдавленный звук из-под дерева. Это звучало так, как будто кто-то пытался – и потерпел неудачу – сдержать яростные рыдания.
Цуй Ван взглянул вниз.
Он увидел, что девушка, которая всего минуту назад гордо стояла, теперь сжалась в клубок. Ее голова была скрыта в плаще, ее тело дрожало от рыданий.
По-видимому, осознавая шум, который вырвался у нее невзначай, она отчаянно пыталась сдержать свои всхлипывания, но снова потерпела неудачу и начала икать.
Цуй Ван небрежно создал звуконепроницаемый щит. Даже крики красавицы не могли вызвать в нем рябь. Он снова посмотрел на озеро.
Чжэн Ван через некоторое время перестала плакать.
Она отряхнула траву и листья, которые попали на нее, когда она присела на корточки, медленно и осторожно приводя себя в порядок, устраняя изменения, которые возникли, пока она плакала. Она убедилась, что вновь безупречна, прежде чем остановиться.
Девушка увидела группу печально известных сыновей богатых людей столицы, приближающихся издалека, и повернулась, чтобы уйти.
– Эй, эй, не иди так быстро.
– Послушайте, разве это не прекрасная Чжэн из семьи Чжэн Ван? Ты прячешься и плачешь здесь одна?
– Его Королевское Высочество не хочет вас, но этот брат хочет. Обними этого брата, я дам знать отцу и сделаю тебя моей наложницей.
– Как ты смеешь! Кто дал тебе смелость оскорблять дочь придворного чиновника? – Чжэн Ван выпрямил спину и не сделал еще одного шага.
Она действительно не могла уйти в любом случае. Несмотря на то, что все они были неисправимыми денди, они сидели на лошадях и имели сильные мышцы и быстрые крепкие ноги; они могли бы легко догнать ее, если она попытается уйти.
– О? Как мы смеем?! – издевались они.
Одиозный второй сын герцога Ляна, которого она когда-то публично избила, рассмеялся: «Братья, послушайте это! Эта Чжэн Ван все еще осмеливается быть такой высокомерной?! Кто не знает, что семья Чжэн находится на грани катастрофы? Мы будем так убиты горем, увидев вас в Jiaofang Si [14] в будущем».
– Увы, если главная красотка столицы упадет с неба, как фейерверк, и станет благом, которым наслаждаются на подушках тысяч людей, разве это не печально?
– Разве у нас нет возможности насладиться ее прелестями сейчас, прежде чем это произойдет?
Чжэн Ван содрогнулась от гнева, ее тело дрожало, как шуршащий лист ивы на ветру. Ее спина все еще была прямой, она не согнулась ни на мгновение. Она отступила к озеру, стиснула зубы и сказала: «Мне надо подумать».
Сильный запах алкоголя, который доносился до ее носа, говорил ей, что сцена, которую она предвидела во сне, вот-вот наступит.
*****
Сноски:
[14] Цзяофан Си: 教坊司; Департамент, находящийся в ведении Министерства обрядов. Он отвечает за торжества и прием VIP-персон с музыкальными выступлениями. Это был также официальный бордель со многими музыкантами и женщинами-музыкантами (официальными проститутками). Многие жены и дочери наказанных чиновников отправлялись сюда в качестве сексуальных рабынь, и даже их будущие поколения были обречены на ту же участь.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|