/ 
Стремление к бессмертному пути Глава 39
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Aspiring-to-the-Immortal-Path.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BA%20%D0%B1%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%BF%D1%83%D1%82%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2038/7414292/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BA%20%D0%B1%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%BF%D1%83%D1%82%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2040/7423359/

Стремление к бессмертному пути Глава 39

Танг Цзе вздохнул. "Я никогда не смотрел на тебя свысока из-за твоей цели".

Ши Юэ удивленно спросила: "Ты серьезно?"

"Да", - ответил Танг Цзе. "Каждый человек имеет право думать о своем будущем, и я никогда не считал, что ты сделала что-то плохое. В моем доме есть поговорка, что способный мужчина не боится материалистичных женщин, а только тех, которые не материалистичны. Женщинам приходится нелегко в этом мире, и неважно, какой цели вы пытаетесь достичь, если вы прикладываете усилия, вы, естественно, получите вознаграждение. Поэтому я никогда не считал, что в таких женщинах есть что-то плохое, и никогда не смотрел на них свысока".

Как человек, попавший из современной эпохи в эту, Танг Цзе уже давно отвык от материалистичных женщин. По его мнению, материалистичных женщин не существовало. Это была просто разница в приоритетах. 

Мужчины тоже жаждали богатства и власти. Что же такого в женщинах, что они способны видеть нечто большее, чем материальные ценности?

У Ши Юэ были свои амбиции в отношениях с ним, но и у него были свои планы в отношении поместья Вэй. Они оба работали в своих целях, но никому не причинили вреда и даже очень помогли друг другу. Таким образом, не было необходимости критиковать.

Именно потому, что он так думал, Тан Цзе говорил уверенно и энергично, как будто это было принципом всего мира. Ши Юэ была поражена.

Она не могла не спросить: "Тогда почему ты никогда не обращал на меня внимания?"

"Потому что я не тот, кто тебе нужен", - ответил Танг Цзе. "Старшая сестра хорошо ко мне относилась, и я все это записал. В будущем, если я преуспею в культивировании, я не забуду доброту Старшей Сестры и щедро отплачу ей, но это не касается меня самого. В конце концов, это не то, что ты искала в первую очередь".

Для женщины искать что-то взамен не было чем-то особенным.

Но раз она желала материальных благ, значит, он даст ей материальные блага. Был ли смысл добавлять к этому брак?

По мнению Танг Цзе, в стремлении женщины к материальным благам не было ничего плохого. Неправильно было то, что она настаивала на том, чтобы добавить предлог любви, использовать имя супружеской пары, чтобы связать мужчину контрактом. Хотя это казалось невинным и чистым, это была лишь уловка, чтобы одурачить людей, демонстрация привязанности. Если выразить это в более экстремальных терминах, то это была плата малой ценой за бесконечную награду.

Танг Цзе не мог с этим смириться.

Ши Юэ хотела, чтобы он отплатил ей в будущем, поэтому он отплатит ей в будущем.

Но отдать ей свое сердце, стать достойным мужем Духовного Мастера? Забудьте об этом.

Таким образом, ошибка Ши Юэ заключалась не в том, что она хотела, а в том, что она хотела слишком многого.

Танг Цзе не верил в то, что можно найти именно такого человека, но если женщина не любила его и не обладала каким-то талантом, который позволил бы ему игнорировать эту проблему, его нельзя было обвинить в придирчивости.

Ши Юэ в оцепенении смотрела на Тан Цзе.

Через некоторое время она сказала: "Другими словами, ты хочешь сказать, что у меня есть скрытые мотивы? Мое отношение к тебе было не только из-за..."

"Я знаю", - перебил Танг Цзе. "Я понимаю добрые намерения Старшей Сестры, но спросите себя честно: если бы однажды было объявлено, что у меня нет шансов стать учеником-слугой, Старшая Сестра, вы бы по-прежнему относились ко мне так хорошо? Готовы ли вы доверить мне остаток своей жизни?"

Привязанность? Естественно, она была.

Увы, привязанность не была абсолютной ценностью, которая либо есть, либо нет. Она часто смешивалась с различными другими элементами. Чистую и непорочную любовь можно было искать, пожалуй, только в мечтах.

Женщина, планирующая связать себя с мужчиной, даже если она не испытывает к нему никакой привязанности, скорее всего, убедит себя в том, что это так.

Тан Цзе был довольно красив и умел вести себя как человек, поэтому убедить себя в том, что он ей нравится, было довольно легко. Таким образом, когда Ши Юэ сказала, что он ей нравится, привязанность, возможно, не была притворной, но любовь, скорее всего, не была настоящей.

Возможно, такая любовь была лишь поверхностной. Она могла любить его, но могла любить и других людей.

В конце концов, она могла обманывать только себя, но не других.

Ответ Тан Цзе заставил Ши Юэ потерять дар речи. В этот момент она поняла, что действительно не может ответить на этот вопрос, и ее настроение начало падать.

Увидев, что ее красивое лицо стало мрачным, Танг Цзе вздохнул. "Мое сердце принадлежит Великому Дао, поэтому у меня нет никаких намерений в отношении четвертой молодой леди. Этот инцидент был недоразумением. Что касается вас, старшая сестра Ши Юэ, то я могу только извиниться. Но, как я уже сказал, если в будущем меня ждет успех, я не забуду доброту старшей сестры!"

Сказав это, он ушел.

Провожая его взглядом, Ши Юэ вдруг почувствовала сожаление.

Возможно, ей следовало смело заявить Танг Цзе: "Я могу это сделать! Независимо от ситуации, я готова страдать с тобой до старости".

Но в конце концов она заколебалась.

Одно мгновение колебаний привело к потере возможности на целую вечность.

В этот момент слезы Ши Юэ падали, как дождь.

Через три дня Вэй Ди покинула поместье Вэй и отправилась в Академию Сердцееда в провинции Янь.

Перед отъездом Вэй Ди обняла мать и разрыдалась, изображая ребенка, не желающего уезжать. Никто не заметил молчаливого и безымянного мальчика-слугу, стоявшего на краю толпы провожающих ее людей.

Он смотрел на Вэй Ди, и когда их взгляды встретились, сердца обоих затрепетали.

Управляющий Цинь с облегчением увидел, что все это наконец-то свершилось, и в тот вечер он пригласил Тан Цзе выпить. В опьянении он все время кричал: "Руэр, Руэр...". Отправив стюарда Циня домой, Тан Цзе вернулся в свою комнату.

Ему было очень грустно, но он не знал, что сказать. Он лег на кровать и уставился в потолок, не в силах заснуть.

Вдруг он услышал шорох возле своего уха.

Приглядевшись, он увидел, что на кровать забралась Йийи.

Спрайт прошла мимо его уха, забралась под одеяло, прижалась к Танг Цзе и заснула.

Увидев ее мирно спящей, Танг Цзе почувствовал тепло в своем сердце, и необъяснимая печаль также значительно уменьшилась.

Чтобы случайно не придавить ее, Танг Цзе слегка перевернулся на бок и поцеловал ее в лицо. "Шалунья, почему ты спишь со мной, а не в своей постели?"

Спрайт говорила, как во сне, бормоча: "Это место... теплое...".

Танг Цзе был ошеломлен.

Иии могла говорить!

После дождя в конце осени наступило похолодание.

Ночи стали длиннее, а солнечный свет уже не был таким ярким и веселым.

Зима была самым скучным сезоном для садовода. В эти дни, когда все увядало, у Тан Цзе появилось гораздо больше свободного времени.

Сегодня его навестил стюард Цинь. Они пили вино у стола и непринужденно болтали. Пока они пили и пили, снежинки начали падать вниз.

Тан Цзе открыл окно, и порыв ветра послал снег внутрь. Снежинки упали на плечо и руки Тан Цзе и начали медленно таять.

"Прошел еще один год", - тихо произнес Танг Цзе.

Необъяснимая печаль.

"Да, и еще одна сильная метель. Это заставляет меня вспомнить ту метель двадцатилетней давности", - задумчиво сказал стюард Цинь, глядя в окно. "Без супругов Ву я бы не дожил до этого дня... и вы тоже".

Танг Цзе усмехнулся.

"Верно, а ты не навещал их в последнее время?" спросил стюард Цинь.

"Мм, только вчера. Их тела в порядке, но они скучают по своему сыну, поэтому их душевное состояние не очень хорошее, и ничего из того, что я им говорю, не помогает".

Стюард Цинь нахмурился при этих словах. "У Цинь немного неразумен. Он так долго пробыл в академии, но по сути пишет только одно ответное письмо в год. Даже первый молодой мастер лучше, когда дело доходит до ответных писем".

"Конечно. Отправка писем требует денег". Танг Цзе улыбнулся.

Стюарду Цинь не понравилась его прямота, и он уставился на него. Но Тан Цзе был прав, поэтому он тоже начал смеяться.

Он выпил чашу крепкого вина, и от его тела исходило тепло, которое рассеивало холод. Стюард Цинь вдруг сказал: "Третий молодой господин скоро откроет свои ворота".

"О?" Танг Цзе удивленно спросил: "Когда?".

"В ближайшие два дня", - ответил стюард Цинь. "Он собирается поступить в школу в начале лета. Сейчас самое время открыть ворота и промыть его меридианы. Откладывать больше нельзя".

Открытие Нефритовых Врат было довольно болезненным процессом, поэтому различные кланы не требовали от учеников, собирающихся поступать в школу, открывать врата раньше времени, ожидая, пока их разум не станет как можно более зрелым, прежде чем начать процесс. Сюй Муян смог открыть свои врата так рано не из-за какого-то невероятного таланта, а потому что его часто били, и он стал лучше переносить боль.

Молодому господину предстояло поступить в школу в следующем году, поэтому сейчас было самое подходящее время для открытия ворот. А если молодому господину придется открыть свои ворота, то недолго осталось ждать и ученикам-слугам.

Конечно же, стюард Цинь сказал: "Этот вопрос скоро решится". В последние несколько дней вокруг госпожи крутились всякие нехорошие личности, пытаясь добиться ее расположения в надежде получить шанс."

"О." Это было все, что сказал Танг Цзе.

"Ты не нервничаешь?" Стюард Цинь был поражен.

"Если бы нервозность была чем-то полезной, то я был бы в полной панике и вел себя так, будто мои брови горят", - со смехом сказал Танг Цзе.

"Неистовое отродье, как всегда легкомысленно. Ты так уверен, что у тебя все получится?" Цинь Юань тоже рассмеялся.

"Это нельзя назвать уверенностью в себе. Просто я провел все необходимые бои. Сейчас уже не время бороться и захватывать, нужно только ждать", - ответил Тан Цзе.

Для Тан Цзе отбор учеников-слуг был сродни выпускному экзамену. Правильно было бы заложить фундамент в школьном семестре, а не выпрашивать удачу прямо перед экзаменом.

А хозяин и хозяйка поместья Вэй, вероятно, уже давно приняли решение. Таким образом, истинный исход был предрешен задолго до последнего момента.

Стюард Цинь покачал головой и сказал: "Легко сказать, но для этого нужно обладать спокойным и уравновешенным характером. Я не думал, что такой старец, как я, может быть менее спокойным, чем ты".

"Это потому, что дядя Цинь беспокоится обо мне и не так бессердечен, как я", - сказал Танг Цзе.

"Ах ты, сластолюбец!" возмутился стюард Цинь. Встав, он сказал: "Хорошо, я вас предупредил. У этого старика есть свои дела... Ты не нервничай, но я не могу не волноваться. Мне все еще нужно кое-что сделать и задать несколько вопросов, чтобы помочь тебе".

"Спасибо, дядя Цинь". Танг Цзе поклонился стюарду Циню.

Отправив стюарда Циня, Танг Цзе посмотрел на стол. Маленький белый цветок в горшке тут же превратился в Иии.

"Папа! Я хочу играть в прятки!" Ии запрыгнула на плечо Танг Цзе и захихикала ему в ухо.

"Сколько раз я уже повторял? Зови меня "старшим братом"!" Танг Цзе повернулся к маленькому лицу Ии и добавил: "И еще, я слишком большой. Я не могу пролезть в эти маленькие дырочки..."

Почему эти слова звучали неправильно?

"Используйте иллюзорную формацию, иллюзорную формацию!" - закричала маленькая спрайт, хлопая в ладоши. Она подняла руку, и в комнате появилась иллюзорная формация.

В отличие от Танг Цзе, спрайту не нужно было тратить время на создание формации, он просто создал ее одним движением руки. По правде говоря, ее иллюзорная формация была уже не формацией, а искусством заклинания.

С тех пор как она научилась говорить, именно в эту игру она чаще всего играла с Танг Цзе.

"В следующий раз. Твой старший брат будет занят следующие несколько дней. Будь хорошей девочкой и не бегай без дела".

Лицо маленькой Ийи мгновенно опустилось, и она крикнула Танг Цзе: "Я ненавижу тебя!".

Она развернулась и превратилась обратно в цветок в горшке, не обращая внимания на Тан Цзе.

Танг Цзе покачал головой и сел обратно за стол.

Он открыл ящик и достал письмо.

В его глазах появилась улыбка, когда он посмотрел на изящный почерк на бумаге.

Наконец наступил день экзаменов.

В этот день все слуги Сада медитации собрались перед госпожой, ожидая решения.

Перед этим третьему молодому господину открыли ворота первым.

Возможно, потому, что он не хотел унижать себя, третий молодой господин не стал открывать свои ворота перед другими, а сделал это в маленькой комнатке позади зала.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Стремление к бессмертному пути Глава 46
Стремление к бессмертному пути Глава 45
Стремление к бессмертному пути Глава 44
Стремление к бессмертному пути Глава 43
Стремление к бессмертному пути Глава 42
Стремление к бессмертному пути Глава 41
Стремление к бессмертному пути Глава 40
Стремление к бессмертному пути Глава 39
Стремление к бессмертному пути Глава 38
Стремление к бессмертному пути Глава 37
Стремление к бессмертному пути Глава 36
Стремление к бессмертному пути Глава 35
Стремление к бессмертному пути Глава 34
Стремление к бессмертному пути Глава 33
Стремление к бессмертному пути Глава 32
Стремление к бессмертному пути Глава 31
Стремление к бессмертному пути Глава 30
Стремление к бессмертному пути Глава 29
Стремление к бессмертному пути Глава 28
Стремление к бессмертному пути Глава 27
Стремление к бессмертному пути Глава 26
Стремление к бессмертному пути Глава 25
Стремление к бессмертному пути Глава 24
Стремление к бессмертному пути Глава 23
Стремление к бессмертному пути Глава 22
Стремление к бессмертному пути Глава 21
Стремление к бессмертному пути Глава 20
Стремление к бессмертному пути Глава 19
Стремление к бессмертному пути Глава 18
Стремление к бессмертному пути Глава 17
Стремление к бессмертному пути Глава 16
Стремление к бессмертному пути Глава 15
Стремление к бессмертному пути Глава 14
Стремление к бессмертному пути Глава 13
Стремление к бессмертному пути Глава 12
Стремление к бессмертному пути Глава 11
Стремление к бессмертному пути Глава 10
Стремление к бессмертному пути Глава 9
Стремление к бессмертному пути Глава 8
Стремление к бессмертному пути Глава 7
Стремление к бессмертному пути Глава 6
Стремление к бессмертному пути Глава 5
Стремление к бессмертному пути Глава 4
Глава 3. Убийство в ярости
Глава 2. Трагический поворот
Глава 1. Преследуя мечту
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.