/ 
Неприкасаемая леди Глава 7– Цветок, который снова расцвёл
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Untouchable-Lady.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9D%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%81%D0%B0%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%8F%20%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%206%E2%80%93%20%D0%A6%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%BA%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%8B%D0%B9%20%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%86%D0%B2%D1%91%D0%BB/6302418/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9D%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%81%D0%B0%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%8F%20%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%208%E2%80%93%20%D0%A6%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%BA%2C%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%8B%D0%B9%20%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%86%D0%B2%D1%91%D0%BB/6302420/

Неприкасаемая леди Глава 7– Цветок, который снова расцвёл

После того, что произошло ранее, было ясно, что Мэй поняла, что я имею в виду.

В тот момент, когда её глаза снова встретились с моими, она задрожала, как будто я только что заглянула ей в душу.

— Я...

Она тут же склонила голову и извинилась.

— Простите, Миледи. Моя неопытность расстроила вас.

Не важно, что она на самом деле думает, но она поняла, что будет лучше просто вести себя вежливо.

Так как я была слабой раньше, я узнала, в чём её сила через мои предыдущие жизни. Дело в том, что она способна сразу же изменить своё отношение к другим, быстро уловив атмосферу.

Существование сообразительного человека, который не беспокоит меня, было довольно удобно.

— Я сейчас же приготовлю воду, чтобы вы умылись.

Мэй поспешно выпрямилась.

Беспорядок на полу был убран в одно мгновение. После этого она принесла мне умеренно подогретую воду.

А она умеет вести себя послушно.

Закончив умываться, я пошла в свою гардеробную.

Я открыла дверь и увидела, что платья оказались именно такими, как я и ожидала.

— Они мне не нравятся.

Мэй, стоявшая рядом со мной, вздрогнула от моих слов.

У неё было подозрительное выражение лица, которое говорило: "Ты же не выбросишь платья из шкафа, как раньше тазик?"

С тех пор как моя мачеха приехала в Иноаден, я всегда носила платья, которые закрывали мои запястья и шею.

Кроме того, их цвета были далеки от ярких.

Красота женщины проистекает из её бережливости и простоты. Это то, что я слышала с самого детства.

Это говорила мне мачеха, и я повиновалась ей, как кроткий ягнёнок.

Однако, учитывая, что она покупала Габриэль только милую и яркую одежду, слова моей мачехи были очень противоречивы.

Я не понимала этого, когда была маленькой, но теперь я уверена, что моя мачеха презирала меня.

Мне не нужна эта одежда.

Мой ночной кошмар только напомнил мне о моих плохих воспоминаниях.

Я протянула руку в шкаф.

ХВА-АК!

Простые, ахроматические* платья, висевшие внутри, начали покрываться лепестками.

*Ахроматические - "бесцветные".

Сладкий аромат распространился по комнате.

Это реализация моей воли.

Моя сила ещё не полностью пробудилась, поэтому то, что я могу сделать с её помощью, ограничено. Тем не менее, у меня не было никаких трудностей в выполнении этой задачи.

Одежда превратилась в яркие разноцветные лепестки. Лепестки падали повсюду, как будто с неба. Это было весьма примечательно.

Во-первых, у меня было не так уж много одежды, так что это не заняло много времени. Комната была полна лепестков.

Лепестки покрывали мои лодыжки.

Все уличные и домашние платья, которые я могла бы надеть прямо сейчас, исчезли, но это не имело значения.

В отличие от роз, которые цвели в саду, эти розы полностью изменили природу тканей. Одежда исчезла в тот момент, когда к ней прикоснулись розы.

— М-миледи, это…

— Убери.

Отдав короткий приказ, я повернулась к ней спиной. Мэй в изумлении уставилась на лепестки.

Я ступила на ковёр из лепестков и вышла из гардеробной.

* * *

Если подумать, я сразу же заснула после ужина прошлой ночью, так и не приняв ванны.

Кажется, я напрасно привыкала к своей жизни в тюрьме в седьмой жизни.

Я попросила Мэй приготовить мне ванну. Она посмотрела на меня так, словно считала меня глупой.

Но в тот момент, когда наши глаза встретились, она была поражена и через долю секунды убрала глаза.

Поведение Мэй стало более осторожным. Возможно, это потому, что она видела, как я превращала платья в лепестки.

Искупавшись, я должна была надеть одежду, однако я уже опустошила свою гардеробную.

Поэтому я достала ещё одну пижаму и надела её.

Мэй была в ужасе, но что бы ни думали обо мне другие люди, это было не моё дело.

Я не была голодна из-за еды, которую съела вчера вечером, поэтому я пропустила завтрак.

— Миледи, Господин зовёт вас.

Сегодня один из тех дней, когда отец не покидает поместье.

Я сидела у окна, наслаждаясь солнечным теплом.

Я ответила горничной, не поворачивая головы:

— Скажи ему, чтобы пришёл лично.

— Простите?

— Скажи ему, чтобы он пришёл лично, если хочет мне что-то сказать.

Горничная вздрогнула и широко раскрыла глаза. У Мэй, наблюдавшей за нами из-за двери, перехватило дыхание.

Горничная вопросительно посмотрела на меня, но я не стала ей повторять.

В конце концов она, спотыкаясь, вышла из моей комнаты.

* * *

— Ты что, с ума сошла?

Через некоторое время я увидела застывшее лицо отца.

— Уходи. Твоя хозяйка, должно быть, вчера сильно ударилась головой.

— Да-да, конечно!

Мэй, встретившаяся со свирепым взглядом отца, поспешила выйти из комнаты.

Видя, что она выбежала сразу же после того, как отец отпустил её, она, должно быть, тоже подумала, что я сошла с ума.

— Причина, по которой ты ведёшь себя высокомерно со вчерашнего дня, не в том, что случилось в саду, верно?

Выражение его лица выглядело намного холоднее, чем когда-либо.

Похоже, он думает, что причина, по которой моё поведение внезапно изменилось, заключается в пробуждении моей силы.

Соплячка, которая внезапно стала наглой и высокомерной сразу после того, как получила способности по счастливой случайности.

Его мысли ясно написаны на лице.

— То, что случилось с тобой вчера, не было пробуждением, так что даже не думай говорить об этой ерунде за пределами поместья.

Мой отец, кажется, искренне верит в это.

Я не Рикардо. Он не может поверить, что именно я пробудилась к власти наследника. Он явно думает, что что-то не так.

То ли Рикардо и Габриэль ошиблись, то ли со мной временно случилось что-то необычное.

Пробуждение произошло со мной в саду вчера днём.

История нашей семьи необходима, чтобы объяснить эту силу.

Семья Иноаденов, к которой я принадлежу, является одной из четырёх исторических семей, существовавших с момента основания Королевства.

Эти четыре семьи были основаны в золотой век. Были люди, которые помогли первому Королю Королевства, который был наполовину Богом, спуститься на землю и стать правителем. Эти люди обладали Божественной силой и в древние времена.

Их силы были врождёнными в их родословной.

Однако со временем некоторые семьи потеряли всю славу своей родословной и больше не могли использовать свои силы.

К счастью, Иноаден – не одна из этих семей.

Четыре дома относились к четырём временам года.

Среди них мы, унаследовавшие кровь Иноадена, называемся "Весенней Семьёй" или "Кланом Цветов".

Полностью распустившиеся цветы появляются каждый раз, когда Иноадены используют свои силы.

Среди роз расцветают ярко-красные розы, когда наследник использует эту силу.

Более того, чем гуще кровь Иноадена, тем краснее становятся его волосы, как и розы.

Однако, так как способность передавать силы внутри кровнородственных членов ослабла, единственный способ унаследовать эту силу – это если вы являетесь наследником прямой линии Иноаденов.

Таким образом, пробуждение называется "Цветением", а тот, кто пробудился, называется "Преемником Роз".

У Рикардо с самого детства были ярко-красные волосы, а это означало, что у него была густая Иноаденская кровь. Напротив, у меня были очень бледные и светлые волосы.

Возможно, это одна из причин, почему отец никогда не интересовался мной.

Я позволила словам отца проскользнуть в одно ухо и вылететь из другого. Моя рука лежала на оконной раме.

Солнце сейчас очень тёплое. Я чувствую его тепло через открытое окно.

Я думаю, сегодня хороший день для дневного сна.

Отец продолжал говорить:

— То, что ты сделала вчера, было всего лишь иллюзией. Ты никогда не пробудишься, поэтому никогда не говори об этой чепухе другим людям.

Мои губы приоткрылись. Я начинала чувствовать себя изнурённой из-за солнечного жара.

— Не хочу.

— Что?

— Почему я должна следовать такому одностороннему приказу?

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 59– Предполагаемые женихи
Глава 58– Предполагаемые женихи
Глава 57– Предполагаемые женихи
Глава 56– Предполагаемые женихи
Глава 55– Предполагаемые женихи
Глава 54– Предполагаемые женихи
Глава 53– Предполагаемые женихи
Глава 52– Предполагаемые женихи
Глава 51– Предполагаемые женихи
Глава 50– Кусочек прошлого
Глава 49– Король Иноадена и Король Берзете
Глава 48– Король Иноадена и Король Берзете
Глава 47– Король Иноадена и Король Берзете
Глава 46– Король Иноадена и Король Берзете
Глава 45– Король Иноадена и Король Берзете
Глава 44– Король Иноадена и Король Берзете
Глава 43– Король Иноадена и Король Берзете
Глава 42– Маго Каликия
Глава 41– Маго Каликия
Глава 40– Маго Каликия
Глава 39– Заброшенный Королевский дворец и лес четырёх времён года
Глава 38– Заброшенный Королевский дворец и лес четырёх времён года
Глава 37– Заброшенный Королевский дворец и лес четырёх времён года
Глава 36– Заброшенный Королевский дворец и лес четырёх времён года
Глава 35– Заброшенный Королевский дворец и лес четырёх времён года
Глава 34– Заброшенный Королевский дворец и лес четырёх времён года
Глава 33– Заброшенный Королевский дворец и лес четырёх времён года
Глава 32– Кусочек прошлого
Глава 31– Кусочек прошлого
Глава 30– Кусочек прошлого
Глава 29– Второе цветение
Глава 28– Второе цветение
Глава 27– Второе цветение
Глава 26– Второе цветение
Глава 25– Второе цветение
Глава 24– Второе цветение
Глава 23– Берегись этой леди
Глава 22– Берегись этой леди
Глава 21– Берегись этой леди
Глава 20– Берегись этой леди
Глава 19– Берегись этой леди
Глава 18– Берегись этой леди
Глава 17– Берегись этой леди
Глава 16– Берегись этой леди
Глава 15– Берегись этой леди
Глава 14– Берегись этой леди
Глава 13– Берегись этой леди
Глава 12– Берегись этой леди
Глава 11– Берегись этой леди
Глава 10– Берегись этой леди
Глава 9– Цветок, который снова расцвёл
Глава 8– Цветок, который снова расцвёл
Глава 7– Цветок, который снова расцвёл
Глава 6– Цветок, который снова расцвёл
Глава 5– Цветок, который снова расцвёл
Глава 4– Цветок, который снова расцвёл
Глава 3– Цветок, который снова расцвёл
Глава 2– Цветок, который снова расцвёл
Глава 1– Как увяла Роза
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.