/ 
Неприкасаемая леди Глава 14– Берегись этой леди
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Untouchable-Lady.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9D%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%81%D0%B0%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%8F%20%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2013%E2%80%93%20%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B3%D0%B8%D1%81%D1%8C%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%B9%20%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%B8/6302425/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9D%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%81%D0%B0%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%8F%20%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%B8%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2015%E2%80%93%20%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B3%D0%B8%D1%81%D1%8C%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%B9%20%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%B8/6302427/

Неприкасаемая леди Глава 14– Берегись этой леди

Куа-анг!..

Как только Рикардо инстинктивно уклонился, страшный рёв прорезал воздух и ударил ему в уши.

Кончик его рыжих волос, рассыпавшихся в воздухе, был отрезан.

Ярко-красные лепестки смешались с красными каплями крови, разбросанными по всему полю зрения.

Рикардо, успевший увернуться, оглянулся и увидел острую колючую лозу, пронзившую то место, где он только что стоял.

В то же время упали обломки разрушенной стены.

По длинной ране на щеке Рикардо потекла кровь.

Если бы он медлил, то был бы сильно ранен.

Это был первый раз, когда он столкнулся с силой Хилис, которая была сильнее, чем ожидалось.

Но самым шокирующим было то, что Хилис напала на него.

— Хилис, ты…

Рикардо повернул своё застывшее лицо к Хилис, которая всё ещё тихо сидела у окна.

У Хилис всё ещё было безразличное выражение лица, как будто она ничего не делала.

Её поведение задело чувства Рикардо.

— Что это было? Ты что, с ума сошла?! – закричал Рикардо на Хилис, сидевшую у окна.

— Я должна была показать тебе это, потому что не думаю, что ты что-то поймёшь с помощью слов.

Рикардо открыл рот, пытаясь воспротивиться её словам.

Однако в тот момент, когда он почувствовал сильную энергию, скрывающуюся вокруг Хилис, слова, которые он хотел сказать, были им проглочены.

— Если бы я действительно напала на неё, она бы ни за что не осталась невредимой.

Действительно ли это сила той, кто только что пробудился?

Удивительно, но похоже что Хилис уже могла свободно использовать свою силу.

Похоже, она обладала удивительным потенциалом.

В этот самый момент Рикардо почувствовал странное чувство в своём сердце, которое, как он думал, никогда не испытает.

Сила, в которой Рикардо никогда не сомневался, будет принадлежать ему, пока он жив.

Однако эту силу унаследовала его сестра Хилис, а не он. Доказательства были предъявлены ему только что.

В одно мгновение лицо Рикардо наполнилось сложным чувством слабого гнева и потери.

Хилис тоже это заметила.

Возможно, если бы это было в прошлом, она была бы более внимательна к Рикардо.

Но теперь, что бы ни думал Рикардо, Хилис было всё равно.

Хотя самым тяжёлым чувством в сознании Рикардо было кое-что другое.

Его тяжёлый голос эхом отозвался в комнате.

— ...Если бы я не увернулся, то мог бы серьёзно пострадать.

Тем не менее тон Рикардо звучал так, как будто это не имело значения.

Хилис невольно рассмеялась.

Даже Рикардо услышал тонкий смешок, сорвавшийся с её маленьких губ.

Хилис ответила ему взглядом, словно говоря: Мне всё равно, даже если ты пострадаешь.

Рот Рикардо, который все понял, сжался ещё сильнее.

— Какого чёрта ты это делаешь?

Рикардо невольно произнёс слова, которые были у него в голове.

Хилис стала очень странной в последние дни.

Ему показалось, что она вдруг стала кем-то другим. Её отношение к нему и их отцу сильно изменилось.

И не только это.

Был случай, когда она выпрыгнула из окна прямо на глазах у отца.

Когда изменилась личность Хилис?

Ему не пришлось долго думать, потому что ответ пришёл ему в голову сразу. Говорили, что это произошло сразу после того, как в Хилис пробудилась сила.

Точнее…

С того момента, как Рикардо спас Габриэль, бросив её перед несущимся на неё чудовищем.

— Смешно так думать.

Хилис произнесла эти слова, словно прочитала его мысли.

— Почему всё, что ты говоришь, так глупо? Разве ты всегда был таким?

Слова, слетевшие с её губ, были невероятно ядовитыми, но на удивление лишёнными каких-либо эмоций. По какой-то причине в этот момент Хилис, не испытывая ни вины, ни обиды, чувствовала себя хуже, чем когда-либо.

Слова Хилис не были ни обидными, ни отталкивающими.

И всё же он проглотил их. Рикардо сжал руку в кулак, чувствуя, что его оскорбляют

— Тогда... в саду... это было ошибкой.

Но он не считал это оправданием.

— Я не нарочно оставил тебя.

Сказав это, Рикардо устыдился ещё больше, чем прежде.

— Тогда я просто торопился...

— Рикардо.

Сухой голос Хилис оборвал слова Рикардо, который собирался продолжать.

— Как я уже говорила в прошлый раз, меня не интересуют твои оправдания. Почему бы тебе не найти кого-нибудь другого, если тебе нужно исповедаться?

Хилис встала со своего места, так как у неё больше не было желания слушать его.

— Вокруг тебя много людей, которые готовы тебя выслушать.

Хилис встала и пошла прочь. Она постепенно приблизилась к Рикардо, стоявшему посреди комнаты.

По мере того как расстояние между ними сокращалось, тело Рикардо становилось всё напряжённей, но Хилис прошла мимо него.

— Как бы абсурдно это ни звучало, всегда найдётся человек, который кивнёт и согласится с тем, что ты говоришь, скажет, что всё так и было.

Последние слова Хилис пронзили Рикардо.

Оставив Рикардо позади, Хилис пошла в сторону двери.

— Мэй, я переезжаю.

— Да, да! Я приготовлю вам лучшую комнату!

Мэй, которая стояла у стены и не могла перевести дух, быстро подошла и открыла дверь для Хилис.

Мэй действовала быстро, как будто не она в прошлом пренебрегала Хилис, внезапно став её верной служанкой.

Когда Хилис вышла за дверь, слуги, которые хотели узнать хоть что-то, были поражены и ахнули, отпрянув.

Мэй быстро им что-то сказала.

— Миледи, я приготовила вам комнату на четвёртом этаже с самым лучшим видом.

Мэй пошла за Хилис, идущей впереди, ведя её в комнату.

— Я хочу есть, – сказала Хилис, почувствовав голод.

Странно, но в этой жизни, сколько бы она ни ела, она не чувствовала себя насытившийся.

Мэй знала, что нервы её хозяйки на пределе, поэтому быстро ответила:

— Я пойду на кухню и принесу вам чего-нибудь из еды!

Горячие блюда были быстро приготовлены, чтобы отправиться в ее недавно обставленную комнату.

Некоторое время назад ходили слухи, что Хилис использовала свои способности, резрушив комнату, поэтому они разложили ей еду на самом роскошном обеденном столе, пытаясь угодить ей.

Мэй нервно посмотрела на Хилис.

Возможно, Хилис не понравится её меню, Мэй беспокоилась, что она использует свои лозы и сломает стол, как и раньше.

Её комната была лишь немного повреждена, но было забавно, что Мэй уже обращалась с ней как с опасным зверем без поводка.

Хилис заговорила, поглощая еду, поданную на стол, с ничего не выражающим лицом:

— Мэй.

— Да!

Последовал быстрый ответ.

Однако слова, которые впоследствии прозвучали от Хилис, не были теми словами, которых ожидала Мэй.

— Сколько дней осталось до бала в Каликии, на который решила пойти Габриэль?

Мэй вежливо ответила, чувствуя её сомнения:

— Всего три дня.

Хилис больше не задавала никаких вопросов.

Мэй, которая подумала: "Леди Хилис же не думает о том, чтобы пойти туда?", но быстро стёрла эту мысль из головы.

Поскольку до бала осталось всего три дня, ясно, что времени на подготовку к нему теперь не хватит, поэтому она подумала, что это может быть её ошибкой, потому что Хилис ничего об этом не сказала.

Но, как и подозревала Мэй, Хилис собиралась отправиться в Каликию.

Хотя она, конечно, не собиралась идти именно на бал.

Через три дня.

Хилис отогнала прочь смутные воспоминания о былых днях и приказала Мэй убрать со стола после того, как она поест.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 59– Предполагаемые женихи
Глава 58– Предполагаемые женихи
Глава 57– Предполагаемые женихи
Глава 56– Предполагаемые женихи
Глава 55– Предполагаемые женихи
Глава 54– Предполагаемые женихи
Глава 53– Предполагаемые женихи
Глава 52– Предполагаемые женихи
Глава 51– Предполагаемые женихи
Глава 50– Кусочек прошлого
Глава 49– Король Иноадена и Король Берзете
Глава 48– Король Иноадена и Король Берзете
Глава 47– Король Иноадена и Король Берзете
Глава 46– Король Иноадена и Король Берзете
Глава 45– Король Иноадена и Король Берзете
Глава 44– Король Иноадена и Король Берзете
Глава 43– Король Иноадена и Король Берзете
Глава 42– Маго Каликия
Глава 41– Маго Каликия
Глава 40– Маго Каликия
Глава 39– Заброшенный Королевский дворец и лес четырёх времён года
Глава 38– Заброшенный Королевский дворец и лес четырёх времён года
Глава 37– Заброшенный Королевский дворец и лес четырёх времён года
Глава 36– Заброшенный Королевский дворец и лес четырёх времён года
Глава 35– Заброшенный Королевский дворец и лес четырёх времён года
Глава 34– Заброшенный Королевский дворец и лес четырёх времён года
Глава 33– Заброшенный Королевский дворец и лес четырёх времён года
Глава 32– Кусочек прошлого
Глава 31– Кусочек прошлого
Глава 30– Кусочек прошлого
Глава 29– Второе цветение
Глава 28– Второе цветение
Глава 27– Второе цветение
Глава 26– Второе цветение
Глава 25– Второе цветение
Глава 24– Второе цветение
Глава 23– Берегись этой леди
Глава 22– Берегись этой леди
Глава 21– Берегись этой леди
Глава 20– Берегись этой леди
Глава 19– Берегись этой леди
Глава 18– Берегись этой леди
Глава 17– Берегись этой леди
Глава 16– Берегись этой леди
Глава 15– Берегись этой леди
Глава 14– Берегись этой леди
Глава 13– Берегись этой леди
Глава 12– Берегись этой леди
Глава 11– Берегись этой леди
Глава 10– Берегись этой леди
Глава 9– Цветок, который снова расцвёл
Глава 8– Цветок, который снова расцвёл
Глава 7– Цветок, который снова расцвёл
Глава 6– Цветок, который снова расцвёл
Глава 5– Цветок, который снова расцвёл
Глава 4– Цветок, который снова расцвёл
Глава 3– Цветок, который снова расцвёл
Глава 2– Цветок, который снова расцвёл
Глава 1– Как увяла Роза
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.