/ 
Гарри Поттер страны восходящего солнца 60
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/harry-potter-land-of-the-rising-sun.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%93%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B8%20%D0%9F%D0%BE%D1%82%D1%82%D0%B5%D1%80%20%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%8B%20%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%D1%8F%D1%89%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D1%81%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D1%86%D0%B0%2059/6266422/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%93%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B8%20%D0%9F%D0%BE%D1%82%D1%82%D0%B5%D1%80%20%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%8B%20%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%D1%8F%D1%89%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D1%81%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D1%86%D0%B0%2061/6315141/

Гарри Поттер страны восходящего солнца 60

Может, сказать Бобренку, что на следующий день Амбридж смотрела на нее не только с раздражением и злостью, но и невольным уважением?

- Нам выделили отдельный кабинет, закрепили за нами, - Гермиона потащила нас смотреть предоставленное школой имущество, - первые несколько дней следить будет сама Амбридж, так что ведем себя как мышки.

- Летучие, - хмыкнул Ласка.

- Думаю, руководство не оценит, если мы начнем спать под потолком, да еще и вниз головами, - парировал Дракон.

И перепалки вышли на качественно новый уровень, не обидные, с неким подтекстом, понятным только некоторым людям.

Кабинет мы застолбили тот самый, в котором обычно собирались. Поэтому пыли здесь было гораздо меньше, что, впрочем, не обманывало взгляд. Уборка требовалась, пусть и не кардинальная.

- Но ведь это не единственная причина, по которой в кружке мы будем заниматься именно домашними заданиями? - выгнул бровь Малфой.

Применение бытовых чар не мешало мне прислушиваться к разговору. Парни обрабатывали парты, реставрируя их специальными заклинаниями, которые заставила найти Гермиона. Она-то точно не сомневалась в своей победе. Не то что мы. Мы с Бобренком убирали пыль, паутину и прикрепляли к стенам правила кружка, Устав школы в сокращенном варианте и состав участников. Пока что все ограничивалось нашими именами, но Гермиона не сомневалась, что вскоре присоединится и остальная часть компании, которая собиралась обычно за когтевранским столом.

Превратили обычные парты в круглые столы, а стулья - в кресла, Гермиона закрепила результат рунами. Получилось уютное помещение, напоминающее гостиные факультетов, однако без того невыносимого шума, что обычно стоит в них. Рон и Гермиона не раз жаловались, что учить уроки без поддержки заглушающих чар невозможно. Похоже, только в Когтевране свято охраняли не только свое, но и чужое личное пространство. И учеба всегда оставалась на первом месте. У нас заглушки ставили только на разговоры, не касающиеся учебы. В принципе, у нас в гостиной учились, учились, учились, а вот разговаривали в спальнях.

- Хочу узнать, что такое крестраж, - неожиданно. Хотя... чего еще ожидать от Бобренка? Увидела новое понятие, решила разобраться.

- Зачем тебе это? - прищурился Дракон.

- Ты не заметил, что в этих рисованных книгах события всегда основаны на реальных. Я даже не уверена, что про ремонт Хогвартса на первом курсе нам не солгали. Возможно, кто-то действительно выпустил дьявольские силки. В любом случае, от того, что мы пороемся в книгах, ничего не потеряем. Библиотека Хогвартса одна из самых обширных.

Вот только книг по нужным темам там днем с огнем не сыщешь.

- Тогда не проще ли подождать, пока художник объяснит и расскажет нам все?

Гермиона усмехнулась, искорки затанцевали в карих глазах.

- Рон, все снова сведется к любовной линии, а мне хочется узнать именно про крестражи с научной точки зрения.

- Это очень темная магия, Грейнджер, - предупредил Дракон. Самому стало не по себе.

Но Гермиона лишь серьезно взглянула в ответ.

- Тогда мы на верном пути, не правда ли, Дракон?

Как подвести читателей к правильному выводу насчет бессмертия Темного лорда? Ненавязчиво, не вызывая подозрений. Главное не попасться директору. И одновременно намекнуть именно ему. Если взять за основу тот факт, что о крестражах он знает, то проверить мою версию он просто обязан. Однако не могу же я прямо нарисовать список, нет, нужно как-то мимолетно, плавным переходом подтолкнуть юных детективов к разгадке сути крестражей Темного Лорда.

Что если нарисовать в следующем томе поход в Хогсмид? Плюшевый, уютный, полненький Гораций Слизнорт вполне мог посетить деревушку в поисках своих любимых засахаренных ананасов. Или просто пойти на какую-нибудь важную встречу. И вот в неприметном, чистеньком кафе на главной улице он случайно слышит разговор ребят о темной магии, крестражах и секретах бессмертия Темного Лорда. И в нем взыграет совесть, особенно, когда увидит выразительные зеленые глаза, не скрытые больше очками... Да, думаю, так и надо поступить. Конечно, в реальности такое поведение маловероятно, все же со своей совестью Слизнорт уживается не первый год, но это же манга, манга! Про волшебников! Здесь возможно все и даже больше. Заодно провести мысль, что живое высокоорганизованное существо - то бишь человек - никак не может оказаться крестражем. Только этого мне и не хватало, честное слово. Все равно в Мунго проверюсь на Рождество, но утвердить мысль заранее не помешает, мало ли какую игру затеял директор. Ему-то вполне могла понравиться идея сделать меня жертвенным барашком. Но я же не баран идти добровольно на заклание, когда этого можно избежать.

- Ой, простите! - брр, как в ледяную воду окунулся. Моржом меня назвать нельзя, я купаюсь только в кипятке, так уж вышло, поэтому промерз мгновенно и насквозь.

Напротив меня парила в воздухе Серая дама, привидение Когтеврана. Насколько помню, дочурка Кандиды, Елена. Если честно, думал, она подойдет пораньше, потому как видел, что она не раз и не два провожала меня глазами, когда я шастал в Комнату ее матери.

- Здравствуйте, еще раз прошу прощения, - кивнул, хотел обойти привидение, но неожиданно та заговорила.

- Могу я побеседовать с тобой с глазу на глаз? - голос оказался нежным, переливчатым, как неглубокий ручей весной. Он бы искрился на солнце, если бы смерть не влилась в него.

- Конечно.

Призрак поплыла куда-то вперед, и я потянулся за ней.

На восьмом этаже, неподалеку от Выручай-комнаты, она остановилась возле угловой ниши. Искусно переплетались в ней каменные ползучие ветви, раскидывали лепестки цветы, вырезанные столько искусно, что казались живыми. А посреди них, если приглядеться, в самом сплетении парил орел.

- Ума палата дороже злата, - с горькой ноткой проговорила девушка.

Плети поползли, как змеи, раздвинулись, и стена превратилась в массивную дверь с медной ручкой.

- Входи, ничего не бойся, это моя Комната, - призрак повела рукой.

Неужели Хогвартс весь состоит из потайных комнат, созданных либо Основателями, либо их неугомонными потомками?

Внутри оказалась крохотная комнатка с узкой кроватью и двумя креслами возле круглого столика с искусной резьбой. Сквозь витражное оконце пробивались редкие лучики солнца, разноцветными зайчиками падали на балдахин насыщенного синего цвета.

- Присаживайся, тут чисто, - она указала на кресло, сама опустилась на второе. Подушка даже не промялась, но, видимо, ей хотелось создать иллюзию нормальности.

Белые руки в широких рукавах плаща откинули капюшон, по плечам рассыпался каскад темных волос.

Она похожа на Кандиду. Тот же высокий лоб и разлет бровей, те же прекрасные глаза. Лишь взгляд их недостаточно глубок, и черты ее чуть меньше, чуть тоньше, что создает видимость "поверхностности", словно кто-то легко-легко, едва касаясь провел тонкой кистью по дорогой бумаге.

И тем не менее, красива, по-своему, но красива. И едва ли она бы уступила матери, если бы прожила чуть подольше. Со временем глубина бы обязательно пришла.

- Меня зовут Елена Когтевран. Эту Комнату мне создала тетя Пенни, уже после смерти матери, - девушка посмотрела в сторону кровати, губы ее искривились, как будто она вот-вот заплачет. - В последние годы жизни мама отдала всю себя работе над единственным артефактом, над семейной драгоценностью нашего рода - диадемой. Она вкладывала в нее силы, здоровье, плела чары. Иногда позволяла мне одним глазком взглянуть на сам процесс, но никогда не доверяла самой произнести хоть заклинание. По школе ходили слухи, что диадема придает ума своему владельцу, что леди Когтевран вложила в нее все свои знания. Какая глупость! - она прикусила губу, практически терзая ее. Будь девушка живой, пошла бы кровь. - Я поступила дурно, поддавшись порыву. Украла диадему, потому что... потому что... ревновала. И жутко завидовала, что камням, пусть даже самым драгоценным, достается больше внимания, чем мне. Я сбежала, так далеко, как только могла. Сейчас этот край зовется Албанией. А когда поняла, что меня преследуют, спрятала ее, защитив всеми чарами, какие только знала. Я ожидала разбойников, врагов школы, которые охотились за артефактами моей матери. Вместо них пришел мой жених. Он уговаривал меня вернуться, даже без диадемы, называл глупой девочкой - я ведь и была такой, - дыхание ее прерывалось, словно она плакала. Без слез, без рыданий плакала ее душа. - Мы помирились, я согласилась вернуться, хотя представляла, как стыдно будет смотреть в глаза матери, видеть ее разочарование. И все равно... хотела вернуться.

Она замолчала, переводя дыхание, хотя вряд ли это нужно призракам.

- Что произошло дальше?

Елена расправила плечи, истинная дочь своей матери.

- Нам не суждено было уйти с той поляны. На нас напали. Мой жених защищал меня, как мог, превосходный маг, еще лучший - боец. И я помогала ему, впервые я убивала с помощью своей магии. Но силы были не равны. И мы оба умерли на той поляне. Чтобы призраками вернуться в Хогвартс, который стал нам домом, стал нам всем.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Chapter 70
Chapter 69
Chapter 68
Chapter 67
Chapter 66
Chapter 65
Chapter 64
Chapter 63
Chapter 62
Chapter 61
Chapter 60
Chapter 59
Chapter 58
Chapter 57
Chapter 56
Chapter 55
Chapter 54
Chapter 53
Chapter 52
Chapter 51
Chapter 50
Chapter 49
Chapter 48
Chapter 47
Chapter 46
Chapter 45
Chapter 44
Chapter 43
Chapter 42
Chapter 41
Chapter 40
Chapter 39
Chapter 38
Chapter 37
Chapter 36
Chapter 35
Chapter 34
Chapter 33
Chapter 32
Chapter 31
Chapter 30
Chapter 29
Chapter 28
Chapter 27
Chapter 26
Chapter 25
Chapter 24
Chapter 23
Chapter 22
Chapter 21
Chapter 20
Chapter 19
Chapter 18
Chapter 17
Chapter 16
Chapter 15
Chapter 14
Chapter 13
Chapter 12
Chapter 11
Chapter 10
Chapter 9
Chapter 8
Chapter 7
Chapter 6
Chapter 5
Chapter 4
Chapter 3
Chapter 2
Chapter 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.