/ 
Гарри Поттер страны восходящего солнца 57
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/harry-potter-land-of-the-rising-sun.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%93%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B8%20%D0%9F%D0%BE%D1%82%D1%82%D0%B5%D1%80%20%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%8B%20%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%D1%8F%D1%89%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D1%81%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D1%86%D0%B0%2056/6231793/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%93%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B8%20%D0%9F%D0%BE%D1%82%D1%82%D0%B5%D1%80%20%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%8B%20%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%D1%8F%D1%89%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D1%81%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D1%86%D0%B0%2058/6231795/

Гарри Поттер страны восходящего солнца 57

Да, понимаю. Это подходило для работы один раз, максимум два, но если издательство заинтересовано в художнике, важно иметь нормальную связь. Мой редактор в Японии так вообще потребовала не только телефонный номер и адрес, но и электронную почту, страницу в социальных сетях и имена ближайших соседей, чтобы иметь возможность в любой момент ворваться ко мне домой. К счастью - моему или ее, неизвестно - ей данные сведения так ни разу и не пригодились. Работу я всегда сдавал в срок, чтобы не идти сдаваться самому.

- Мистер Гриффин, к сожалению, я не могу назвать вам свой адрес, так как в нынешнее нестабильное время это может быть опасно не только для меня, но и для близких ко мне людей, - пусть делает скидку на возможное плохое знание языка. Я говорил не о близких мне, а о близких ко мне. То есть та же домоправительница, ее соседка с пушистым котом. - Поэтому предлагаю передавать письма через банк Гринготтс, и не стоит волноваться о денежных издержках, их я возьму на себя.

Надеюсь, мне хватит средств, надо наведаться к гоблинам, узнать расценки. Вот уж кто сохранит мою тайну.

- Думаю, это будет приемлемым вариантом, - кивнул мужчина. - Не хотите вина?

Деловой обед плавно перетек в не слишком формальный ланч, после которого Гриффин передал мне оплату за книги и покинул.

А я направился в Гринготтс.

- Банк оказывает подобные услуги, - кивнул поверенный. - Ваша тайна, как клиента, будет защищена. Пятьдесят галеонов в год - и ваше письмо будет у вас в руках уже на следующий день. Полностью пройдя проверки, ваша анонимность сохраняется.

Пятьдесят галеонов - деньги немаленькие, а отправить могли всего пару писем, понимаю маленьких жмотов. Однако и за частую переписку они вынуждены были брать ту же сумму без наценки, и услуги шли те же, что не могло не радовать.

Кошелек полегчал на сумму за год, зато контракт подписан. Теперь, если кто-то передаст письмо на имя Эванса Грея, оно тут же отправится ко мне, очищенное от всяких следилок.

Сообщил об этом в издательство, в ответ пришло письмо от Саймона Нортона. Бывший "начальник" искренне извинялся за то, что не предупредил о смене посредника, но протеже владельца издательства очень уж просил устроить встречу-сюрприз. Чем-то ему приглянулся художник. Нортон надеялся на сохранение дружеских отношений и на то, что это никак не повлияет на мое решение о сотрудничестве.

Не повлияет. Тем более, из его письма я вынес две немаловажные вещи: Гриффин является протеже нового владельца. И я ему приглянулся, как художник, ибо раньше мы с ним не встречались.

А через два дня пришло письмо, в котором Эрик Гриффин приглашал меня провести вечер в Английской Национальной опере и насладиться великолепным исполнением "Аиды".

Он ссылался на то, что будущим коллегам нужно узнать друг друга лучше, да и мне хотелось бы понять, что это за личность такая - Эрик Гриффин. Что он скрывает? И чего он хочет от никому не известного художника?

Лучше бы на балет пригласил, там хотя бы поспать можно было бы.

- Кхе-кхе.

О, да, Розовая Бестия, так тебя и назову!

Встретились с товарищами в поезде, разговорились, и тут - о, чудо! - оказалось, что в некоторых купе уже появились летние томики манги. Ребята тут же засели за нее, принялись живо обсуждать. По глазам Бобренка видел, что идеей проверить источники бессмертия Темного лорда она загорелась не на шутку. И ночевать нам теперь в библиотеке. Интересно, мадам Пинс поставит там еще и раскладушки в комплект к креслам?

Но так прервать директора и начать собственную речь - это надо уметь, талант, определенно талант. И никакого страха. В своей позиции женщина уверена на все сто, равно как и в стоящих за ее спиной людях.

Долорес Джейн Амбридж. Розовый ей идет... местами. Новый преподаватель Защиты, Люпин в этом году взял академический отпуск. Понимаю, если Министерство настояло на присутствии своего человека, чтобы - как она там выразилась? - держать руку на пульсе, да еще и утвердило розовую кандидатуру, ничего удивительного, что директор поспешил спрятать профессора куда подальше, пока эта Бестия до него не добралась. Ну, не любит женщина магических существ, что с этим поделать.

По лицам профессоров вижу, как им хочется, чтобы проклятие должности профессора Защиты снова вступило в действие. Видимо, на оборотней оно не действует, потому что Люпин оставался с нами не один год, но в конце концов, и его сломило. Чего только не услышишь на приветственном пиру среди собственного факультета.

Если убрать лишнее, словесный мусор, вся речь сводилась к одному: "Я пристально слежу за вами!" Министерство решило попытаться взять Хогвартс под свой контроль. Они хоть сами понимают, на что идут? Взять под контроль место, где в закрытых стенах варятся в собственном соку сотни недоучек с неплохим потенциалом и адской фантазией. Да они сами помогут проклятию, если их разозлить.

По столам уже передали, что секретный заговор прошлого года снова вступает в действие. Амбридж ни в коем случае не должна узнать о манге. А обсудить можно и между собой.

Скандалы, интриги, расследования. Если не найдется развлечения, дети его себе сами придумают.

Пожалуй, в этом году будет весело! Снова.

- Значит, он приглашал тебя в оперу, в театр под открытым небом, - Слизерин недовольно хмурился, пока я делал зарисовки к очередному тому. Расследование у моих "подопечных" шло полным ходом, благо все знали настойчивость Гермионы Грейнджер в отношении новой информации. Не слезет, пока не выбьет все, что интересует.

- Салазар, не ревнуй, - усмехнулась Кандида.

Назначение Амбридж заставило поволноваться за Комнату и мою художественную студию. Разумеется, мала вероятность того, что она правильно сформулирует требования, однако такой шанс имелся. Желательно обезопасить себя от неожиданностей.

И вот тут открылась вся гениальность Кандиды Когтевран. К созданию своей Комнаты она подошла со всей возможной ответственностью и выдумкой. Раньше учеников собирали по всему острову, бывали случаи, когда выходили и за его пределы. В таком случае, все они говорили на разных языках, ну или диалектах. И запросто могли оказаться на факультете воронов. Чтобы в таком случае студенты смогли разыскать информацию в Выручай-комнате, Основательница оставила возможность для самого помещения изучать разные языки. Насколько я понял, достаточно принести словарь или учебник по основам, азбуку и попросить "загрузить в настройки" - это если выражаться нормальным, человеческим языком, а не теми терминами, которыми пыталась донести до меня свою идею Основательница. Комната могла обучаться, чтобы понимать всех студентов, вошедших в нее.

Но до этого нужно еще добраться, понять, найти информацию. В общем, Кандида со свойственными ей чувством юмора и ответственностью одновременно облегчила и усложнила жизнь студентам.

То, о чем я подозревал еще на первом курсе, нашло логичное объяснение.

Хватило пары переводчиков и разговорников для туристов и начального курса иероглифов, который проходят все японцы в младшей школе, чтобы Комната понимала сформулированные на японском требования.

- И ты согласился? Он мог сделать с тобой все, что угодно! - осуждение так и лилось из голоса.

Я бы тоже так подумал, если бы Гриффин назначал встречи в любых других местах. Однако театры Лондона иная история.

Собственных волшебных, крупных театров у магов нет. Такие постройки занимают много места, привлекают внимание. К тому же, не всегда окупаются затраты. Из двадцати тысяч английских магов сколько готовы потратить время и деньги на прослушивание оперы о... о чем? Для того, чтобы написать пьесу, оперу, сценарий, сделать постановку, необходимо, помимо таланта, иметь еще и интересный, увлекательный сюжет, который понравился бы большинству. Однако истории магов слишком специфичны, не каждый может понять юмор, если он относится к определенной профессиональной тематике. А разъяснять это по ходу повествования... так потеряется вся соль. Стоит еще учитывать, что у каждого народа собственные легенды, сказания, популярные темы. Иностранцы просто могут их не понять. Так теряется статья прибыли, связанная с туризмом. И в результате постройка просто себя не окупит.

Поэтому данная область ограничивается маленькими кукольными театрами, в которых ставятся пьесы, наподобие Рождественской истории Диккенса.

В этом отношении простецы намного превзошли магов, и в свое время Корона позаботилась о том, чтобы театры Лондона во время постройки были тщательно зачарованы. Связано это еще и с тем, что их посещают не только простые люди, но и особы королевской крови, знать, важные иностранные персоны. Нет ничего проще, чем напасть во время представления с помощью магии. Наемники никогда не делали различий, чем пользоваться, слышал истории, что некоторые выпускники Хогвартса пошли работать именно по этой специальности. Не новая идея, наемники существовали всегда, а Авада не оставляет следов. Что может быть более идеальным?

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Chapter 70
Chapter 69
Chapter 68
Chapter 67
Chapter 66
Chapter 65
Chapter 64
Chapter 63
Chapter 62
Chapter 61
Chapter 60
Chapter 59
Chapter 58
Chapter 57
Chapter 56
Chapter 55
Chapter 54
Chapter 53
Chapter 52
Chapter 51
Chapter 50
Chapter 49
Chapter 48
Chapter 47
Chapter 46
Chapter 45
Chapter 44
Chapter 43
Chapter 42
Chapter 41
Chapter 40
Chapter 39
Chapter 38
Chapter 37
Chapter 36
Chapter 35
Chapter 34
Chapter 33
Chapter 32
Chapter 31
Chapter 30
Chapter 29
Chapter 28
Chapter 27
Chapter 26
Chapter 25
Chapter 24
Chapter 23
Chapter 22
Chapter 21
Chapter 20
Chapter 19
Chapter 18
Chapter 17
Chapter 16
Chapter 15
Chapter 14
Chapter 13
Chapter 12
Chapter 11
Chapter 10
Chapter 9
Chapter 8
Chapter 7
Chapter 6
Chapter 5
Chapter 4
Chapter 3
Chapter 2
Chapter 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.