Озерный край считался одним из самых красивых мест в Англии. Знаменитая детская писательница Беатрис Поттер мечтала переехать туда, а когда вырвалась, прожила там всю жизнь. Даже скупила практически все местные фермы, чтобы сохранить первозданную красоту, а после смерти передала их Национальному парку. Моя любовь к этому краю родилась именно с ее детских сказок, иллюстрации к которым она выполняла сама, иногда срисовывая домики соседей с точностью до мельчайших деталей.
Глаза Сириуса загорелись, он уже представлял себе это путешествие.
- Ты поедешь со мной, Гарри?
- Конечно, обязательно! Ни за что не пропущу. И спасибо за билет, это... наверное, это будет здорово.
- Не за что, Гарри.
Уважаемый мистер Поттер,
Просим Вас прибыть в английское отделение банка Гринготс для обсуждения вопросов, касающихся состояния открытого Вашими родителями счета в любое удобное для Вас время.
С уважением,
Поверенный рода Поттер Грипхук.
Не знаю, что вызывало большее удивление. Само письмо, тот факт, что со счетом могут быть какие-то проблемы или то, что первый встреченный мною в банке гоблин оказался еще и поверенным моего рода. В принципе, ничего удивительного. Администрация банка наверняка была заранее оповещена, когда к ним придет долгожданный и ни разу не виденный клиент, и сам поверенный сел за стойку, чтобы встретиться с наследником.
Но вот что им понадобилось от меня сейчас? Вроде ничего не натворил, деньги тратил только на принадлежности для рисования, да и то в последние годы обходился тем, что заработал и отложил после летних трат на учебники и мантии.
Так что же их заинтересовало?
- Мистер Поттер, прошу, проходите.
Знакомый гоблин провел в небольшой кабинет, оформленный в спокойных бежевых тонах. Несмотря на то, что сам банк внешне и в приемной зале казался этакой высеченной в камне пещерой Аладдина, внутренние кабинеты были оформлены более современно. Не удивился бы, если бы увидел здесь компьютер, но, к сожалению, магия с техникой не слишком совместима, что уже удалось проверить на примере дешевого миксера. Взорвался за милую душу.
- Не буду утруждать вас подробностями и не стану использовать тяжелые, многословные формулировки, как я могу понять, вы этого не оцените.
Еще как, только не человек, у которого тетушка - филолог, специализирующаяся на древнегреческом. Она настолько погружалась в работу, что даже в повседневной жизни использовала длинные словесные описания, не всегда верный порядок слов.
- Как вы понимаете, мы в курсе всех ваших трат, - да неужели? - По крайней мере тех, что связаны с магическим миром и нашим банком, - мигом поправился гоблин. - И мы в курсе, на что вы тратили запрошенные вами деньги на первом курсе обучения в Хогвартсе.
- И как это связано со счетом, открытым моими родителями?
- Никак, нам нужен был благовидный предлог, чтобы пригласить вас на беседу в банк.
- Мои траты противоречат правилам?
- Никоим образом, - гоблин улыбнулся, если можно так назвать оскал. - Не стоит волноваться. Мы пригласили вас по несколько другому вопросу. Недавно к нам обратился редактор издательства "Светлый лес" - слышали о таком? В нем публиковалась автор учебников по истории магии Батильда Бегшот. Так вот, его дочь учится на первом курсе Пуффендуя, и она принесла домой весьма интересно оформленное пособие по чарам за второе полугодие. Редактор, разумеется, заинтересовался человеком, способным совместить работу нескольких волшебников, в том числе, художника. Он обратился к нашему банку в качестве посредника с просьбой разыскать художника и предложить ему свободный контракт. Среди ваших преподавателей имеется представитель нашей расы, профессор чар Филиус Флитвик. Он рассказал нам об одной интересной книге, выпускающейся периодически в течение учебного года. И о сходстве почерков авторов книги и пособия. Мы взяли на себя смелость проверить ваши покупки в художественной лавке, сопоставили с тратами на первом курсе, и пришли к выводу, что вы и есть этот самый автор.
Гоблин склонил голову, посмотрел вопросительно. Сейчас мне надо признаться либо уйти в категорический отказ. С одной стороны, раскрываться не хотелось, слишком рано это произошло. С другой, банк пошел на некоторые уступки, когда оставил ключ у несовершеннолетнего, позволил некоторые траты, больше, чем полагается ученику Хогвартса. И даже допускал промежуточное изъятие определенной суммы из хранилища. Но вот...
- Банк всегда хранит тайны своих клиентов, - правильно понял меня Грипхук. - От вашего лица мы можем назначить встречу с издателем в удобном для вас месте, предоставить маскирующие артефакты, если пожелаете. Насколько мне известно, редактор хочет предложить вам вольный и пока еще пробный контракт.
Вопрос с деньгами не стоял слишком остро. Однако если мангу я выпускал для души, то с пособий хотел бы иметь выгоду. Я планировал повесить объявление рядом со входами в башни с обозначением суммы и условий дальнейшего получения пособий по предметам. Предполагалось, что студенты будут составлять списки тех учебников, которые им требуются, однако схема не была отработана до конца, сыровата, если признаться.
- Контракт выгодный, господин Грипхук?
- Весьма, особенно для неизвестного художника. Издательство имеет хорошую репутацию, проверено временем. Редактор желает на пробу переиздать учебник по чарам с вашими рисунками лишь для одного курса и посмотреть, как будет раскупаться тираж. Сумма за выполнение работы впечатляет.
- Ее можно получить наличными?
- Конечно. Но вы не доверяете нашему банку? - вопрос с подвохом, вон, как прищурился.
Ну, уж нет, кровные не отдам. Иначе затем не вырву.
- Господин Грипхук, я несовершеннолетний?
- Да, мистер Поттер.
- Все мои средства находятся в ведении банка по распоряжению родителей?
- Разумеется.
- Если я положу деньги на счет, они тоже станут "моими средствами"?
- Разу... о-о! - понял гоблин. Похлопал сухенькими лапками. - У вас есть деловая хватка, мистер Поттер. Да, если вы положите заработанные вами деньги на счет, они перейдут под контроль банка до вашего совершеннолетия. И никак это правило обойти нельзя.
- Таким образом, лучше получить всю сумму наличностью. Прошу, устройте встречу. Ведь вам полагаются комиссионные за посредничество?
- Оплату взяло на себя издательство, вам не о чем волноваться. Благодарю за разговор, мистер Поттер. И за согласие. Время и место встречи, как я понимаю, на выбор господина редактора?
- Да.
- Тогда я пришлю вам письмо с координатами позже.
Мы вежливо распрощались, и я вышел на свет из банка. Гоблины могут быть сколько угодно жадными, ловкачами, способными делать деньги чуть ли не из воздуха, однако у них не отнять уважения к тому, кто уважает их, их законы, но сохраняет свои принципы.
Если призадуматься, вариант с издательством самый лучший. Никакой нервотрепки, никакой беготни. Разовый контракт. Скопировать мои книги в дальнейшем они не смогут по той простой причине, что при взаимодействии копирующих чар и анимации объект взрывается. Снова-таки проверено на себе. Поэтому они вынуждены будут нанимать меня еще и еще. Один художник, выполняющий работу двух или трех человек.
Но теперь надо подумать, как обезопасить свою тайну личности. Применять артефакты не хочется, так как на каждую магию может найтись что-то посильнее. Да и сбои вероятны. Значит, надо что-то немагическое, что-то обычное, повседневное.
В Японии моего времени множество разнообразных стилей одежды, модных тенденций. Однако для всех действует общее правило: как можно больше индивидуальности. Японцы всеми силами стараются выделиться из толпы. Самыми известным стилем, пожалуй, является косплей. Я не раз видел девушек и парней, "маскирующихся" под героев различных аниме. Даже не принципиально, чтобы это был главный герой, достаточно, если просто будет присутствовать стиль сериала. То есть это может быть и Орихара Изая в своей знаменитой черной куртке с мехом - черном плаще с мехом, если по манге. А может просто быть принцесса в стиле Сейлор Мун. Тут не предугадаешь.
Decora предполагает множество заколочек, бантиков, украшений, Kawaii обнаружит перед вами милого, инфантильного ребенка... лет двадцати пяти. И кто не знает Gothic Lolita? По всей Японии распространился стиль Harajuku, названный так в честь района, откуда произошел. Использование ярких цветов и оттенков, джинсы, полосатые гетры, кислотные цвета причесок, яркий макияж - все, чтобы выделиться.
Стилей много, однако некоторые их черты могут пересекаться в некоторых частях, особенно, что касается украшений. В любом случае, мне приглянулось одно модное течение, в котором главным требованием является андрогинность. То есть собеседник не должен понять, кто стоит перед ним - парень или девушка. Многослойные, но легкие, чтобы не было жарко или душно, одежды, прикрывающие грудь, широкие, тонкие шарфы на шею и длинные волосы, частенько падающие на лицо. Желательно угловатые прически с косыми челками, но чего нет, того нет. Зато полосатость вполне подходит под данное определение. Имя тоже можно трактовать двояко, равно как и подумать про псевдоним.
Так что на следующий день к "Золотой лилии" вышло то ли мальчик, то ли девочка. В общем, родила царица в ночь то ли сына, то ли... меня. Две майки, безрукавка, джинсовая куртка, несколько оборотов легкого шарфа на шею. И полосатая шевелюра, падающая на глаза. Без очков, с закрытым шрамом меня уж точно никто не узнает. Тем более, что за прошедшее время я подрос, вытянулся.
Редактором являлся высокий, массивный мужчина. Я бы сказал, типичный рыжеватый англичанин, если бы не отсутствие костюма-"тройки". Вместо него на плечах ладно сидела кожаная куртка.
- Добрый день, меня зовут Саймон Нортон, - редактор поднялся, протянул руку.
- Эванс Грей, - поклонился, затем, словно бы опомнившись, пожал конечность. - Простите, к некоторым традициям трудно привыкнуть.
- Вы неплохо говорите по-английски, - сделал комплимент редактор и подозвал официантку. - Что будете пить?
Зато он сразу успокоился, так как понял, что я из Японии. Только там такая страсть к поклонам при встрече. Да и низкий для взрослого человека рост объяснялся вполне правдоподобно.
Но внутри все сжималось от волнения. Не должен понять, не должен догадаться.
- Воду с лимоном, если не возражаете, - вежливо поднял уголки губ.
Редактор заказал себе кофе.
- Насколько я понял, если вы пришли, то согласны обсудить условия работы и контракта, - мужчина достал из стоящей рядом сумки блокнот и перо. - Но сначала хочу уточнить: вы учитесь в Хогвартсе или у вас там есть дети?
- Второе, мистер Нортон. У меня шла работа над пособием для детей, когда пришла идея, что остальные тоже могли бы заинтересоваться. Так появился целый выпуск, - голос не ломался, хорошо, что до этого пока еще не дошло, но воду приходилось всасывать усердно, так как голосовые связки напрягались и быстро уставали от усердной работы.
- Я хочу предложить вам выполнить иллюстрации для учебников по чарам для первого курса, целого первого курса. Письма со списком литературы обычно приходят в конце июля - начале августа, так что у нас еще будет время, чтобы заинтересовать покупателей. Прошу, вот контракт, если хотите убрать какие-то пункты или внести дополнительные, можем это обсудить.
Вчитался в четко прописанные строчки, чувствуя, как по мне шарит любопытный и настороженный взгляд. Пытаешься определить, кто перед тобой? Ну, да, мальчик я худощавый, если не сказать, тощенький, так что по конституции вполне сойду за девочку. Унисекс, не поймешь, он, она, или оно, а свободные джинсы и длинные майки мешают разглядеть наверняка. И в речи я употреблял только обезличенные слова, чтобы не выдать себя.
Вознаграждение приличное, даже очень, если считать себя начинающим художником. Всего сто экземпляров, видимо, партия будет пробная, да и нужно учитывать, что в Англии всего одна магическая школа - Хогвартс. Даже если учитывать тех, кто обучается на дому, наберется меньше сотни желающих приобрести учебники. Так что расчет верный и точный.
- У меня только одно условие, - поднял глаза, - рисунки я приготовлю, подожду, пока вы перепечатаете книги, но затем заберу весь выпуск к себе для дальнейшей обработки чарами. Понимаете, мне привычно работать на дому.
Редактор задумался. Нет, ну какой мужчина! От волнения только сейчас обратил внимание на золотистую от загара кожу и на то, что рыжевато-каштановые волосы лежали растрепанной гривой, как у льва. Ричард Львиное Сердце, прямо. Мой рыцарь!
Так как к каждому рисунку прилагалось несколько кадров, в книгу будут вставляться только первые движения палочки, остальные придется присоединять заклинанием. Хорошо, что выбрали младшие курсы, предпочитаю работать с известными чарами.
Мужчине выгодно, чтобы занимался всей работой один человек. Издательство напечатает нужное количество экземпляров, но обычно каждый человек на счету, чтобы отвлекать кого-то ради кропотливого колдовства над десятком иллюстраций в сотне учебников.
- Хорошо, я согласен. Я внесу условие в контракт. Вы не против встретиться здесь завтра в это же время?
- Не возражаю.
- Простите, - мужчина смутился, - но я так и не понял... мистер или миссис...
Невольно улыбнулся.
- Это не имеет значения, мистер Нортон. С нетерпением буду ждать нашей завтрашней встречи.
На следующий день я подписал контракт.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|