/ 
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 7 – Только тронь меня, и я изобью тебя!
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Flaming-War-Of-Han-Dynasty.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%206.2/8294297/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%207.1/8294298/

Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 7 – Только тронь меня, и я изобью тебя!

Перевод: LAIT

Глава 7 – Только тронь меня, и я изобью тебя!

Женщин, с которыми встречался Третий Принц, было не мало, но ни у одной из них не было таких хороших рук: ‘Жаль… что это мужчина с женскими руками.’

Цици смущенно объяснила: “Да, это потому, что я болел с детства. Вы посмотрите, я очень тощий сейчас, следовательно, я не знаю, как выполнять тяжелый труд.”

“И правда!” Лю Чжун Тянь выпустил ее руки и холодно рассмеялся. Он не поверил словам Цици, но и не думал, что она шпионка. Движения Цици были странными, и ее пара глаз заворожила Третьего Принца.

“Больше нет необходимости растирать чернила. Иди и приведи мою кровать в порядок!”

Цици ответила и обошла лотосовую ширму позади и увидела жесткую деревянную кровать: ‘Так Третий Принц, оказывается, спит на такой кровати.’ Цици надавила на нее и поняла, что она очень жесткая: ‘По сравнению с моей мягкой и большой кроватью, тут разница как между небесами и землей. Императорская кровать только такая?’

“На что ты так смотришь?”

Голос Третьего Принца раздался позади. Цици напугалась до такой степени, что чуть не подпрыгнула. Она поспешно обернулась и указала на кровать.

“Она достаточно хороша?”

“Приемлемо! Помоги мне раздеться!” Третий Принц стоял перед Цици.

Цици мгновенно почувствовала себя очень смущенной, ее влечение начало гореть внутри нее. Однако, подумав, она подавила эти порывы: ‘Теперь я личный стражник Третьего Принца, а не Вэй Цици, призывающая ветер и дождь. Выдержка является обязательным условием.’

Цици медленно развязала пояс Третьего Принца и низко опустила голову, желая, чтобы ее глаза упали на пол: ‘Я не смею смотреть в лицо Третьему Принцу. Я так повзрослела, что впервые оказалась в такой близости с мужчиной, за исключением Дедушки и Папы.’

“С тем, как ты ворочаешься, ты будешь вечно раздевать меня, исчезни! Я сделаю это самостоятельно!” Лю Чжун Тянь оттолкнул ее руку и указал на пол за пределами ширмы: “Ты будешь спать там! Будь готов ответить на любой мой зов ночью!”

“Я буду спать на полу?” Цици вскрикнула, в ее голосе читалось недовольство.

“Если ты не будешь спать на полу, тогда где?”

Цици указала на кровать Третьего Принца: “Я буду спать здесь, пока ты спишь на полу!”

‘Какая наглость, говорить Принцу Великой Хань спать на полу. Вэй Цици, должно быть, прожил достаточно долго, чтобы разозлить Третьего Принца.’

“Ты смеешь спать на моей кровати?” Лю Чжун Тянь яростно сжал за подбородок Цици и спросил.

Цици было так больно, что она не могла сказать ни слова. Ее глаза говорили, что она не убеждена, пока она смотрела на Лю Чжун Тяня: ‘Тут только его сломанная кровать, если бы у меня был лучший выбор, меня бы это не волновало.’

Вэй Цици почувствовала, как ее ноги стали болтаться в воздухе, ее тело было поднято руками Лю Чжун Тяня. Он зашел за ширму и бросил Цици на пол: “Похоже, я должен приказать Заместителю Лю надлежаще наставлять тебя.”

При упоминании яростного заместителя Лю, Цици мгновенно стала порядочной: “В этом нет необходимости, Принц, мне тут очень удобно. А вы идите и отдохните немного.”

“Если ты продолжишь быть таким дерзким! Я отрублю тебе голову!” Лицо Третьего Принца было лишенным эмоций, пока он смотрел на нее, после чего развернулся и прилег на кровать.

Коврик на полу был неровным и очень неудобным. Может быть, она слишком устала, но после того, как она поворочалась некоторое время, Цици заснула. Когда наступило утро, Третий Принц уже ушел.

Вэй Цици вышла из палатки и лениво потянулась. Она была полна любопытства к этому военному лагерю перед собой: ‘Войны в современную эпоху включали самолеты и бомбы. Они все еще будут такими отсталыми, даже если им дать много оружия и артиллерийских орудий, в этой битве будет не так сложно сражаться.’

Она бродила повсюду и вдруг услышала какой-то переполох. Вэй Цици любила участвовать в оживленных сценах, конечно, она бы не упустила эту возможность. Она пошла вперед и обнаружила, что 6-7 солдат окружают большую грязную канаву. Они толкали друг друга.

В момент появления Цици, один из солдат подмигнул остальным. Остальные вместе посмотрели на Вэй Цици.

“Уродливый паренек, подойди!”

‘Упс, тут неприятности.’ Вэй Цици хотела повернуть хвост и убежать, но как несколько солдат могли ее отпустить? Они потянули ее за локти и ноги и потащили к краю большой канавы.

“Спускайся и подними мое оружие!”

Цици опустила голову к канаве и посмотрела, осознав, что там виднеется копье, которое упало в грязь. Она нахмурилась: “Это твое оружие упало, почему бы тебе самому его не поднять?”

“Ты - уродливый парень, но ты все еще осмеливаешься отказываться, я говорю тебе поднять, значит, ты должен быть послушным, спуститься и подобрать его…” Один из солдат нацелился на ягодицы Цици и пнул ногой. Вэй Цици вообще не была готова к этому и свалилась в канаву.

‘Сейчас еще хуже, чем той осенью, когда я упала, катаясь верхом на лошади. Все мое тело покрыто грязью, и она очень вонючая.’ Вэй Цици изо всех сил пыталась подняться. Ее руки прижались к ее талии, и она сердито взглянула вверх.

“Ублюдки, дерьмо вы собачье! Ты хочешь свое оружие… Не так ли?”

Она подняла это копье, и мало того, что она не передала его им, она бросила его дальше в грязную канаву. Копье вскоре погрузилось в грязь. Цици убрала грязевую лепешку со своего лица и начала агрессивно взбираться по канаве.

“Вонючий парень, ты посмел выбросить мое копье. Парни, давайте преподадим ему урок!”

Солдаты бросились в сторону Вэй Цици. Цици умело уклонилась от них и, используя свои отточенные навыки в смешанных боевых искусствах, нанесла им один удар слева и один удар справа, она быстро избила их всех, размазав по земле.

Цици самодовольно наступила на одну из ягодиц солдата: “Вы еще будете дерзить?”

“Нет, мы больше не посмеем…”

“Будьте добропорядочнее в будущем. Я - Вэй Цици, запомните это!”

“Да, мы запомним...” Солдаты прикрыли головы и легли на землю, не решаясь подняться, так как они боялись, что кулаки Цици снова обрушатся на них дождем. Не принижайте ее из-за его маленького роста, ее кулаки и пинки на самом деле были довольно закаленными.

Вдруг солдат смело поднялся на ноги и начал убегать: ‘Все еще осмеливаешься бежать?’ Цици пришла в ярость и начала задирать ноги, желая преследовать его. Она схватила солдата одной рукой за руки и одним горизонтальным взмахом ноги, сбила его с ног, вследствие чего солдат упал на спину, обращенный лицом к небу.

Не дожидаясь, пока ее ноги вытянутся, кто-то дернул ее за воротник. Сила этого человека была поистине необыкновенна, и ему потребовалось лишь немного усилий, чтобы прижать ее к земле.

“Кто! Кто смеет подкрадываться ко мне!” Закричала Цици. Она старалась с большим усилием повернуть голову, чтобы взглянуть себе за спину. Она вошла в контакт с парой острых глаз, это на самом деле был Третий Принц Лю Чжун Тянь: ‘Откуда он взялся? Мне так не везет.’

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 42 – Когда настанет лучшее время для побега, если не сейчас?
Глава 41 – Неужели нет третьего варианта?
Глава 40 – Приказы Императора подлежат неукоснительному исполнению
Глава 39 – Сила, что мощнее, чем бомбы из рыбьего жира
Глава 38 – Поздравляю Принца, Поздравляю Принца!
Глава 37 – Божественный Сын Великой Хань дарует свадьбу уродливой женщине
Глава 36 – Ухватиться за слабость Третьего Принца
Глава 35 – Истязания тела и сердца
Глава 34 – Я помогу тебе высосать яд
Глава 33 – Расцветающий дождь, упавший с неба
Глава 32 – У меня есть секретное оружие
Глава 31 – Я - Правый Генерал
Глава 30 – Женщины должны принимать защиту мужчин
Глава 29 – Пристрастие к званию Генерал
Глава 28 – Итак, уродливый генерал – женщина
Глава 27 – Принц назначает меня Генералом Ци
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 – Рок–н–ролл Вэй Цици
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 – Мужчина или Женщина
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 – Превосходное мыло для стирки одежды
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 – Раздевание Заместителя Вэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 – Бомбы из рыбьего жира
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 – Предвзятость по признаку пола
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 – Принц со странным характером
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 – Я хочу отправиться на войну
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 – Новая идея о путешествии сквозь время и возвращении домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 – Галлюцинации Третьего Принца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 – Цици притягивает молнии
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 – Почему я стал таким уродливым?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 – Третий Принц искусен в бою
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 – Принц желает отрубить голову Цици
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 – Хорошая женщина не понесет потери перед собой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 – Наткнувшись на двух волков во время побега
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 – Три раза меняя воду для купания
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 – Распустившийся цветок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 – Только тронь меня, и я изобью тебя!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 – Боженька, пожалуйста, спаси меня!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 – Другой мир
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 – Оказавшись на Великом Поле Битвы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 – Действие проклятья
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1 – Пагубное проклятие из Тайланда
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.