/ 
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 28 – Итак, уродливый генерал – женщина
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Flaming-War-Of-Han-Dynasty.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D1%8F%20%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D1%8B%20%D0%94%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%B8%20%D0%A5%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%86%D0%B5.%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2027%20%E2%80%93%20%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%20%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B0%D0%B5%D1%82%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%20%D0%93%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%BC%20%D0%A6%D0%B8/6371996/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D1%8F%20%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D1%8B%20%D0%94%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%B8%20%D0%A5%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%86%D0%B5.%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2029%20%E2%80%93%20%D0%9F%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%B5%20%D0%BA%20%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8E%20%D0%93%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BB/6371998/

Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 28 – Итак, уродливый генерал – женщина

Перевод: LAIT

Глава 28 - Итак, уродливый генерал - женщина.

Вэй Цици занервничала: 'Все вышло из-под контроля. Как мне рассказать, что я женщина?' Поэтому она протянула руки и хотела выразить протест. Однако вино оказалось слишком крепким для нее. В тот момент, когда она встала, ее зашатало то назад, то вперед, а затем она и вовсе упала. Она напилась до потери сознания. Когда она отключилась, она не смогла возразить и, таким образом, оправданно стала Генералом Ци в военном лагере.

Лю Чжун Тянь отнес Вэй Цици обратно в главную палатку. Из-за поворота событий произошедшей войны, Лю Чжун Тянь тоже много пил. Он почувствовал головокружение и по какой-то неизвестной причине, увидев страстный рок-н-рольный танец Вэй Цици, он почувствовал, как внутри него закипает кровь. Он обнял Цици и без колебаний уложил ее в свою постель. Он мягко коснулся белых и крошечных рук Вэй Цици.

Чем больше Лю Чжун Тянь соприкасался с кожей Цици, тем труднее ему становилось контролировать свое сердце. У него возникли непристойные мысли. Он яростно отпустил руки Вэй Цици и злобно ударил по кровати, прежде чем повернуться и уйти.

Лю Чжун Тянь покинул главную палатку и посмотрел на звезды в небе. Он неосознанно вздохнул: 'Возможно ли, что мне, Лю Чжун Тяню, нужна женщина?'

Он подумал о Нин Юнь Эр, которая жила в его собственном поместье, ожидая того момента, когда она выйдет за него замуж после его возвращения с войны победителем: 'Она нежная и красивая, такая женщина, словно вода. Каждый раз, когда я вижу ее, я вижу нежность в глазах Нин Юнь Эр. Это женщина. Тот, что лежит на кровати - мужчина, могу ли я, Лю Чжун Тянь, сходить с ума?

Есть еще преданная Наложница Ханьюй, любимая наложница императора. Все это время она пыталась броситься в мои объятия. Император чуть не зарезал меня мечом из-за этого. Именно из-за этого вражда между нами, двумя братьями, только углублялась и проявлялась. Именно по этой причине я предпочел отправиться в поход и не желал оставаться в поместье.

Если бы Вэй Цици был на самом деле женщиной, по сравнению с теми красивыми женщинами, все еще существует большой разрыв. Почему у меня такие галлюцинации? Я, Лю Чжун Тянь, Принц, мужчина, независимо от трудностей, я не испытывал страх. Почему я попадаю в руки крошечного Вэй Цици? Что я за мужчина?'

Лю Чжун Тянь услышал звук, исходящий из главной палатки и немедленно вошел. Вэй Цици никогда раньше не пила такой крепкий напиток, поэтому ее неудержимо рвало на одежду и кровать.

Лю Чжун Тянь яростно посмотрел на нее: 'Если бы я знал, что у него такая низкая терпимость, то не позволил бы ему пить этот крепкий напиток.' Лю Чжун Тянь поднял Вэй Цици и бросил грязные простыни на пол.

Он понял, что одежда Вэй Цици тоже в рвоте, и разозлился: 'Этот парень что, хочет, чтобы я, Принц, прислуживал ему?' Лю Чжун Тянь удерживал ее одной рукой, а другой быстро снял с нее одежду, а затем сердито выбросил. Когда он повернулся, чтобы посмотреть на Вэй Цици, он был шокирован…

'Человек в моих объятиях - женщина... блестящая шея и плечи. Белая ткань плотно обернута вокруг ее выступающей груди. Завораживающая талия, сексуальные и гладкие руки и пальцы.' Лю Чжун Тянь поспешно опустил Цици на кровать и натянул простыню, чтобы прикрыть ее тело. Он неуклюже повернулся и подошел к книжной полке: 'Мое сердце больше не может оставаться спокойным, она на самом деле настоящая женщина...

Нелепо, это нелепо. Я, Лю Чжун Тянь, только что назначил ее Заместителем Правого Генерала. Если в военном лагере и императорском дворе узнают, что она женщина, то она обязательно навлечет на себя неприятности и будет с трудом спасаться от смерти. Это присуждение звания подтолкнуло леди к основному удару волны, что делает из нее ягненка, ожидающего заклания.'

Тем не менее то, что Вэй Цици - женщина, заставило Лю Чжун Тяня вздохнуть с облегчением: 'Так все мои желания и порывы не лишены оснований. На все мои сомнения теперь дан ответ. Однако как мне разобраться с этой беспокойной женщиной, моим Генералом Ци?'

Лю Чжун Тянь покорно вернулся и взял одежду. Он посмотрел на Вэй Цици: 'Я должен одеть ее. Об этом секрете могу знать только я. Все должно оставаться так, как уже сложилось. Кроме того, я не могу позволить Цици узнать о том, что я уже знаю, что она женщина. Иначе между нами возникнет крайне неловкая ситуация.'

Лю Чжун Тянь стащил простыню с кровати. Когда его руки коснулись Вэй Цици, сильное желание возникло у его даньтяня (П.а.: младший брат. П.п.: Я думаю и так понятно, о чем тут речь и не надо пояснять?). Его сердце мгновенно заволновалось. Он неудержимо положил руки на обнаженную кожу Цици. Его мысли стали одичалыми: 'Рядом со мной всегда много женщин, однако, я никогда раньше не видел такую гладкую кожу, как у нее.'

Вэй Цици протянула руки и вцепилась в шею Лю Чжун Тяня. Лю Чжун Тянь словно получил удар током и встал. Он схватил одежду и быстро надел ее на Вэй Цици, а затем вышел из главной палатки широкими шагами.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 42 – Когда настанет лучшее время для побега, если не сейчас?
Глава 41 – Неужели нет третьего варианта?
Глава 40 – Приказы Императора подлежат неукоснительному исполнению
Глава 39 – Сила, что мощнее, чем бомбы из рыбьего жира
Глава 38 – Поздравляю Принца, Поздравляю Принца!
Глава 37 – Божественный Сын Великой Хань дарует свадьбу уродливой женщине
Глава 36 – Ухватиться за слабость Третьего Принца
Глава 35 – Истязания тела и сердца
Глава 34 – Я помогу тебе высосать яд
Глава 33 – Расцветающий дождь, упавший с неба
Глава 32 – У меня есть секретное оружие
Глава 31 – Я - Правый Генерал
Глава 30 – Женщины должны принимать защиту мужчин
Глава 29 – Пристрастие к званию Генерал
Глава 28 – Итак, уродливый генерал – женщина
Глава 27 – Принц назначает меня Генералом Ци
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 – Рок–н–ролл Вэй Цици
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 – Мужчина или Женщина
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 – Превосходное мыло для стирки одежды
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 – Раздевание Заместителя Вэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 – Бомбы из рыбьего жира
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 – Предвзятость по признаку пола
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 – Принц со странным характером
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 – Я хочу отправиться на войну
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 – Новая идея о путешествии сквозь время и возвращении домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 – Галлюцинации Третьего Принца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 – Цици притягивает молнии
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 – Почему я стал таким уродливым?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 – Третий Принц искусен в бою
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 – Принц желает отрубить голову Цици
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 – Хорошая женщина не понесет потери перед собой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 – Наткнувшись на двух волков во время побега
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 – Три раза меняя воду для купания
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 – Распустившийся цветок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 – Только тронь меня, и я изобью тебя!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 – Боженька, пожалуйста, спаси меня!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 – Другой мир
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 – Оказавшись на Великом Поле Битвы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 – Действие проклятья
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1 – Пагубное проклятие из Тайланда
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.