/ 
Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 19 – Я хочу отправиться на войну
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Flaming-War-Of-Han-Dynasty.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2018.2/8294323/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2019.1/8294324/

Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 19 – Я хочу отправиться на войну

Перевод: LAIT

Глава 19 - Я хочу отправиться на войну.

‘А правда, я не могу больше оставаться здесь и прислуживать этому злополучному Принцу. Завтра я подам прошение о служении солдатом под руководством Заместителя Лю и отправлюсь воевать. Возможно из-за хаоса, созданного лошадьми и знаменами, наверное, я смогу отправиться обратно? Эта идея не такая уж и плохая!’ Настроение Цици улучшилось.

Спустя два часа Третий Принц Лю Чжун Тянь вернулся в большую палатку. Он уже собирался раздеться и отдохнуть, когда Цици подбежала и нахально посмотрела на Лю Чжун Тяня: “Принц, есть вопрос, который я хочу обсудить с вами!”

“В чем дело? Говори!” Лю Чжун Тянь присел и посмотрел на Цици: ‘Это выражение лица означает, что вопрос, о котором он хочет поговорить, возможно, не то, что мне понравится.’

“Завтра я хочу пойти служить под руководством Заместителя Лю, я хочу отправиться на войну!”

“Ты?!” Лю Чжун Тянь оценивающе осмотрел ее сверху-до-низу: “Ты должен есть больше риса, придешь, когда будешь в форме. А пока тебе лучше остаться здесь и служить мне. Убийство врагов не то дело, о котором ты можешь попросить!”

“Эй! Лю Чжун Тянь, не переходи границы, кому нравится служить тебе!”

“Ты все еще смеешь называть меня прямо по имени!” Лю Чжун Тянь поднял ее, но он почувствовал слабый аромат от ее тела и мгновенно оцепенел. Он тут же высвободил ее из рук, и слова выговора остановились у его губ: “Иди спать, что касается вопросов войны, не думай больше об этом!”

Лю Чжун Тянь снял верхнюю одежду и прилег. В его сердце вдруг закрались сомнения: ‘Почему, когда я услышал, что он хочет отправиться на войну, мне не захотелось отпускать его? Я до нелепости захотел защитить его, и испугался, что ему навредят. Я действительно принял его за свою женщину?’

Лю Чжун Тянь внезапно сел: ‘Только не говорите мне, что я действительно заинтересовался 17-летним солдатом?’

Он слез с кровати и подошел к центру большой палатки. Его взгляд невольно переместился на Вэй Цици: ‘Он лежит на боку, выглядит маленьким и хрупким. Даже его поза во сне притягивает мой взгляд.’ Лю Чжун Тянь ударил себя по голове: ‘Где хладнокровный Третий Принц? Я должен принять решение. Завтра я исполню его желание о становлении солдатом под руководством Заместителя Лю. Может, будет лучше, если он не будет мелькать передо мной.’

Вэй Цици наконец покинула большую палатку. Она хотела участвовать в битве с Сюнну. В то же время она обнаружила кое-что. Третий Принц Лю Чжун Тянь, казалось, стал более холодным, как будто она не могла смотреть ему прямо в глаза: ‘Кого он заботит, возвращение в современную эпоху важнее всего на свете.’

Вэй Цици впервые надела доспехи солдата, и она была чрезвычайно взволнована: ‘Хотя этот доспех не так внушает благоговение, как тот, что у Третьего Принца, однако он неплох.’

“Ты слишком костлявый, даже самые маленькие доспехи тебе не подходят!”

“Постепенно я стану более мускулистым!” Цици радостно подняла копье и закружилась с ним, словно в танце.

Заместитель Лю восхищенно смотрел на Вэй Цици: “Твои боевые искусства действительно особенные. Интересно, это набор навыков для женщин?”

Цици выслушала слова Заместителя Лю и недовольно нахмурилась: “Да? Желаете потренироваться со мной?”

“Я боюсь, что сломаю тебе руки и ноги!” Заместитель Лю посмотрел на худые руки Цици: ‘Почему мужчина выглядит таким тощим?’

“Вы смотрите свысока на меня?” Вэй Цици отбросила свое копье и замахнувшись кулаками, напала на Заместителя Лю.

“Ты серьезно, тогда не вини меня за грубость!”

Они начали обмениваться ударами кулаков.

Лю Чжун Тянь и Генерал Чи стояли недалеко от смотровой площади и смотрели на тренировку солдат на площади. Генерал Чи указал на площадь и вдруг рассмеялся.

“Этот маленький солдат довольно смелый, раз действительно решился обмениваться ударами с Заместителем Лю!”

Лю Чжун Тянь последовал взглядом за пальцем Генерала Чи и взглянул, невольно нахмурившись: ‘Разве это не Вэй Цици? Надев этот доспех, который ему не подходит, он стал намного более тощим и выглядит так, как будто он даже не может принять порыв ветра. Почему в тот момент, когда он вошел на площадь, он снова начал создавать проблемы?’

Когда они поняли, что Заместитель Лю медленно входит в невыгодное положение, они встревожились.

“Что за кунг-фу использует этот щенок? Почему его движения такие ловкие?” Генерал Чи произнес с некоторым подозрением.

Лю Чжун Тянь молча посмотрел на Вэй Цици. Сомнения в его сердце распространялись, пока Вэй Цици не удалось сбить с ног Заместителя Лю на смотровой площади. После этого она радостно подпрыгнула, прямо как воробей, полный радости.

Вэй Цици помогла Заместителю Лю подняться: “Как вам? Не принижайте худых людей в будущем, у меня много способностей!”

“Я ничего не могу сказать!” Заместитель Лю стряхнул пыль с рукавов и попытался положить руки на плечи Вэй Цици. Вэй Цици была более проворной, чем обезьяна. Она уклонилась от его рук и подпрыгнула перед Заместителем Лю.

“Не пытайтесь приблизиться ко мне. Обниматься тут и там не привычно для меня! Ненавижу это!”

“Мы все мужчины. Посмотри на себя. Ладно! Как насчет этого, в следующий раз, когда мы отправимся в поход, я позволю тебе возглавить отряд и мы посмотрим на твои способности!”

“Ok, я определенно не подведу вас!”

“Ok? Что это значит?” Заместитель Лю почесал голову. [П.а.: В оригинале данное слово указано на английском. Что-то вроде шутки здесь.]

“Это значит хорошо, ладно, дело сделано!”

“О! Ты действительно говоришь много глупостей!” Заместитель Лю засмеялся.

Вэй Цици радостно проделала сальто назад с красивой дугой, напугав Заместителя Лю: ‘Движения этого сопляка слишком проворные.’

Генерал Чи, который смотрел издалека, не мог больше терпеть: “Я хочу взглянуть, способности этого мальца не малы. В будущем у него проявится талант, который можно будет существенно использовать!”

“Не спеши, просто подождем и посмотрим!” Лю Чжун Тянь остановил его. На самом деле, Лю Чжун Тянь был в еще большем потрясении, чем он: ‘Пожалуй, в будущем, искореняя Сюнну на поле боя, Вэй Цици определенно не стоит упускать из виду.’

Вэй Цици с радостью проделала много раз сальто назад. Солдаты хлопали и подбадривали ее. Она очень обрадовалась и почувствовала, что быть солдатом гораздо значительнее, чем быть слугой Принца. Она невольно засмеялась.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 42 – Когда настанет лучшее время для побега, если не сейчас?
Глава 41 – Неужели нет третьего варианта?
Глава 40 – Приказы Императора подлежат неукоснительному исполнению
Глава 39 – Сила, что мощнее, чем бомбы из рыбьего жира
Глава 38 – Поздравляю Принца, Поздравляю Принца!
Глава 37 – Божественный Сын Великой Хань дарует свадьбу уродливой женщине
Глава 36 – Ухватиться за слабость Третьего Принца
Глава 35 – Истязания тела и сердца
Глава 34 – Я помогу тебе высосать яд
Глава 33 – Расцветающий дождь, упавший с неба
Глава 32 – У меня есть секретное оружие
Глава 31 – Я - Правый Генерал
Глава 30 – Женщины должны принимать защиту мужчин
Глава 29 – Пристрастие к званию Генерал
Глава 28 – Итак, уродливый генерал – женщина
Глава 27 – Принц назначает меня Генералом Ци
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 – Рок–н–ролл Вэй Цици
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 – Мужчина или Женщина
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 – Превосходное мыло для стирки одежды
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 – Раздевание Заместителя Вэй
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 – Бомбы из рыбьего жира
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 – Предвзятость по признаку пола
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 – Принц со странным характером
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 – Я хочу отправиться на войну
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 – Новая идея о путешествии сквозь время и возвращении домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 – Галлюцинации Третьего Принца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 – Цици притягивает молнии
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 – Почему я стал таким уродливым?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 – Третий Принц искусен в бою
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 – Принц желает отрубить голову Цици
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 – Хорошая женщина не понесет потери перед собой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 – Наткнувшись на двух волков во время побега
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 – Три раза меняя воду для купания
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 – Распустившийся цветок
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 – Только тронь меня, и я изобью тебя!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 – Боженька, пожалуйста, спаси меня!
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 – Другой мир
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 – Оказавшись на Великом Поле Битвы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 – Действие проклятья
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1 – Пагубное проклятие из Тайланда
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.