Глава 26. Луо Ли - городской владыка.
Цзюнь Личжун кивнул: «В этом есть смысл».
Тем временем Юнь Бячэнь повалил Ху Эра на землю, смахнул пыль со своей одежды и подошел к ним с угрюмым лицом: «Я говорил, что не должен приходить сюда, но вы настояли».
Вот теперь неприятности были у всех.
Шу Лянби рассмеялся: «Юнь, это ты пил и дрался с ними. Мы двое в этом не участвовали».
Юнь Бячэнь достал откуда-то красную ленту, схватил руку Шу Лянби и быстро завязал запястье своим узлом.
«Это чтобы...?» Шу Лянби поднял бровь.
«Если я в беде, то и ты не сможешь убежать». Юнь Бячэнь был в хорошем настроении, похлопывая их по запястьям: «Мы кузнечики на одной веревке. Если со мной что-то случится, ты будешь страдать со мной вместе».
Шу Лянби пристально смотрел на него и улыбнулся: «Хорошо. Как хочешь».
Хлоп, хлоп, хлоп.
Сверху вдруг раздались аплодисменты. Люди подняли головы и увидели, что вниз под аплодисменты спускается изящный мужчина средних лет, за ним идут четыре девушки с цветами.
Когда появился мужчина средних лет, в холле воцарилась тишина.
Он подошел к Юнь Бячэню, поглаживая свою козлиную бородку: « Ты великий молодой культиватор. Могу я узнать, где твой родной город и кто твой шифу?»
Юнь Бячэнь холодно ответил: «У меня нет ни дома, ни шифу».
Ответ мгновенно вызвал шокирующее обсуждение. Одна из красавиц, стоявшая позади мужчины, была в ярости: «Как ты смеешь быть таким грубым с нашим городским владыкой! Неужели тебе не терпится поскорее умереть?».
Оказывается, этот человек - Луо Ли?
Юнь Бячэнь подсознательно оглядел его с ног до головы. Несмотря на то, что этому человеку было больше пятидесяти лет, и он пережил взлеты и падения, у него все еще были прямые черты лица, ни толстые, ни худые. Видно было, что в молодости он был красивым мужчиной.
«Я не хочу вас обидеть. У меня действительно нет родителей. Пожалуйста, простите меня, господин, если я чем-то обидел вас».
Луо Ли рассмеялся: «Ты, наверное, шутишь. Сколько из присутствующих превосходят тебя в культивировании? Не будь скромником. Я большой поклонник боевых искусств и культивации. Я думаю, не хочешь ли ты как-нибудь навестить меня и поделиться своими взглядами в этом отношении?»
«Вы мне льстите, господин. Конечно, я навещу вас по вашему приглашению».
Луо Ли удовлетворенно потрогал свою козлиную бородку, затем подошел к братьям Ху, в его глазах мелькнуло отвращение, но на лице ничего не отразилось, он сказал иронически-жалостливым тоном: «Боюсь, что у младшего брата рука отнялась. Старший тоже сильно ранен. Но, в конце концов, Ху Сань, ты слишком молод, слишком вспыльчив и безрассуден».
Луо Ли поднял голову и перевел взгляд на невысокого худого мужчину в толпе: «Ху Да, ты согласен?».
Этот человек был с косыми глазами, в его выражении лица всегда был отпечаток жестокости. Видя, что городской владыка принимает сторону Юнь Бячэня, Ху Да мог только проглотить гнев и унижение: «Вы правы, владыка. Мои два младших брата не так хороши и не так сильны».
Его голос был угрюмым, резким, в низком темпе, создавая у зрителей ощущение, что змея наматывает круг за кругом на шею, что-то настолько жуткое, что мгновенно вызывало мурашки.
«Мои люди отвезут твоих братьев к врачу. Расходы будут на мне».
Ху Да сложил кулаки: «Спасибо, господин».
Луо Ли слегка кивнул и приказал отослать трех братьев Ху.
После того, как зрители ушли, Луо Ли подошел к Цзюнь Личжуну и улыбнулся: «Молодой господин Цзюнь, давно не виделись».
Цзюнь Личжун поприветствовал его и сказал: «Спасибо, господин Луо, что помогли моему другу».
«Не беспокойтесь.» Луо Ли серьезно сказал: «Мы с братом Вучэ знаем друг друга уже более двадцати лет, и я видел, как ты возмужал с малых лет. Могу ли я спокойно сидеть и смотреть, как другие издеваются над тобой?»
Цзюнь Личжун потрогал свой нос: «Просто в этот раз я вышел тайно. Дядя, пожалуйста, не говори об этом отцу, или...»
Луо Ли понимающе улыбнулся: «Расслабься. Я скрою это для тебя».
Цзюнь Личжун улыбнулся: «Еще раз спасибо, дядя».
Они громко рассмеялись.
Ночь перед конкурсом ознаменовалась ложной тревогой. Благодаря Луо Ли, Цзюнь Личжун и они двое получили три места в хорошем месте на прогулочном корабле.
На следующий день они втроем, как и все остальные, поднялись на борт корабля и с самого рассвета слонялись без дела.
Юнь Бячэнь сказал: «Значит, хозяин конкурса - господин Луо. Неудивительно, что он такой грандиозный и привлекает так много крупных фигур в Вулине».
«Он помог Юню вчера. Я не думаю, что он плохой парень». Шу Лянби протянул руку, чтобы поймать рыбу в искусственном пруду с лотосами, и удивился: «Как они разводят рыбу на корабле?».
Юнь Бячэнь завидовал и ревновал: «Деньги жгут руки!».
Затем он добавил: «Я не думаю, что господин Луо сделал это только ради меня. Он сделал одолжение молодому господину Цзюню».
Шу Лянби выловил карпа размером с большой палец, посмотрел и бросил в ответ: «В любом случае, он помог нам и дал хорошие места у сцены конкурса. Я очень благодарен за его доброту».
«Я не говорил, что не благодарен ему», - вздохнул Юнь Бячэнь, - «но я почуял неладное в отношении братьев Ху».
Шу Лянби оглянулся на него: «Что ты имеешь в виду?»
«Я не знаю.» Юнь Бячэнь не мог сказать точно, но чувствовал темные облака над сердцем, настолько удушливые, что он едва не задыхался.
Шу Лянби задумался на некоторое время: «Наверное, это потому, что твое желание застряло в твоем теле, что вызвало воспаление. Давай сделаем это сегодня вечером и будем жить счастливой жизнью».
Юнь Бячэнь: «...» Почему он так глупо заговорил с ним об этом?
Во второй половине дня все было готово к конкурсу.
В этом году конкурс был грандиозным и зрелищным. В нем участвовали не только бордели этого города, но и соседние города тоже пришли, чтобы принять участие и показать своих лучших девушек, чтобы заворожить людей.
Конкурс состоял из трех этапов. Первый тур состоялся несколько месяцев назад и выбил половину претенденток, основываясь на ряде высоких стандартов тела и лица. Во втором туре проверялись чистота и таланты. От конкурсантов требовалось владеть определенными талантами.
Таким образом, к финальному туру, который был открыт для зрителей, осталось всего двадцать пять девушек.
Юнь Бячэнь был потрясен процессом отбора: «Отбор наложниц для императора не строже, не так ли?».
Шу Лянби покачал веером и хихикнул: «Отбор наложниц для императора гораздо более хлопотный. Проверяется происхождение семьи. Девушки должны быть красивыми, из хорошей семьи, обладать талантами и характером. Таких девушек действительно одна на тысячу».
«Говоря об этом, разве господин Луо не собирается выбирать наложниц для своего сына?» спросил Юнь Бячэнь, «Если это так, то эти стандарты не очень высоки».
«Наложница - это не жена, в конце концов». Цзюнь Личжун тяжело фыркнул.
Ближе к сумеркам вестибюль на втором этаже был переполнен людьми. Все места были заняты.
Несколько женщин в голубом раздавали всем цветы.
Юнь Бячэнь взял цветок из ткани и взвесил его: «Для чего это?».
Цзюнь Личжун ответил: «Чтобы проголосовать за участниц конкурса. Каждый гость может отдать свой цветок той девушке, которую он считает лучшей».
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|