/ 
Глава сыска болен[BL] Глава 7. Снег в Цзиньлине
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Governor-s-Illness.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20%D1%81%D1%8B%D1%81%D0%BA%D0%B0%20%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%BD%5BBL%5D%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%206.%20%D0%9A%D1%80%D0%B8%D0%BA%2C%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%8E%D1%89%D0%B8%D1%85%20%D0%BC%D0%B8%D0%BC%D0%BE%20%D0%BF%D1%82%D0%B8%D1%86/7396735/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20%D1%81%D1%8B%D1%81%D0%BA%D0%B0%20%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%BD%5BBL%5D%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%208.%20%D0%9C%D0%B5%D1%87%20%D0%91%D0%BE%D0%B4%D1%85%D0%B8/7401784/

Глава сыска болен[BL] Глава 7. Снег в Цзиньлине

Глава 7. Снег в Цзиньлине

Вечером в Цзиньлине выпал первый за зиму снег. Чёрная черепица повсюду была покрыта белым снегом, снег утяжелял ветви деревьев, как будто деревья были полны цветущих груш.

Госпожа Сяо сидела во главе стола. У неё была пара устрашающих глаз феникса(1), её красные губы были настолько тонкими, что казалось, будто это всего лишь линия, а её десять ногтей были накрашены так, будто она только что вырвала чьё-то сердце. В отличие от мужа, на её лице не было доброжелательности и праведности, а был явно суровый вид, который ясно говорил окружающим «Со мной не стоит шутить».

(1) форма глаза, при которой внутренний угол направлен немного вниз, а внешний угол напоминает «хвост», взмывающий вверх к виску

Госпожа Сяо покровительственно посмотрела на Се Цзинланя и заговорила тонким голосом, её интонации скакали по всему помещению, как будто она пела оперу.

— Се Цзинлань, очень хорошо. Я ошиблась в тебе, я не ожидала, что ты сможешь наполнить себя знаниями в этом грязном дворе Цюйву. Если бы ты получил надлежащее обучение, то в ближайшем будущем занял бы место среди трёх герцогских министров(2) 2-го ранга!

(2) собирательное название трёх высших чиновников в древнем Китае

— Я не смею. Госпожа, спасибо за вашу незаслуженную доброту, но кто может точно предсказать, что произойдёт в будущем? — усмехнулся Се Цзинлань.

Его слова были очень скромными, но в них не было и следа скромности. Напротив, в них был ненавистный подтекст «Рано или поздно я заставлю тебя поклониться и признать свои ошибки».

Выражение лица госпожи Сяо стало презрительным.

— А я-то думала, что у тебя есть какие-то навыки, но ты просто маленький ребёнок, который даже не может скрыть свои мысли. Полагаясь на немного банальной сообразительности, ты думаешь, что сможешь повернуть время вспять и стать фениксом? Что толку в том, что ты набит знаниями? Я всё равно могу заставить тебя подавить их и сделать так, что ты даже не сможешь их исторгнуть.

Взгляд Се Цзинланя замер.

— Я изначально хотела придать себе материнский вид, а тебе — сыновий. В конце концов, этот старик Дай обладает определённой силой, и с ним не так-то просто справиться. Но как только я вижу тебя, сразу вспоминаю ту соблазнительницу, — госпожа Сяо пристально посмотрела на Се Цзинланя, её взгляд был ледяным. — Ты слишком похож на неё.

Се Цзинлань не сдержался и сердито выпалил:

— Обычно у мужчин много жён и наложниц. Вы слишком ревнивы.

— Ревнива? — улыбка госпожи Сяо не коснулась её глаз. — Я родилась в клане Цзянцзуо(3), в котором из поколения в поколение рождались чиновники. Мой отец – левый главный цензор Цензората, и если бы у этого ничтожества Се Бинфэна не было меня, он бы даже не смог получить должность кунжутного(4) чиновника шестого ранга! Вы все, мужчины, говорите цветистыми фразами, но ни в одном из вас нет ничего хорошего. Я вышла замуж за члена клана Се, только потому, что поверила клятве твоего непутёвого отца о вечной любви, но не успела я забеременеть и родить, как он сошёлся с твоей матерью!

(3) «Слева от реки»

(4) презрительно употреблялось по отношению к низшим чинам

— Тогда это вина моего отца, почему вы нападате на меня?

Госпожа Сяо опустила взгляд и ковырялась в ногтях, её улыбка была насмешливой.

— Кто сделал так, что я не могу ничего сделать, чтобы проучить Се Бинфэна? Он и я, мы связаны друг с другом, хорошо это или плохо. Но что касается тебя, маленький сопляк, у меня всё ещё есть свои способы.

Насмешка на её лице стала ещё более явной, хотя было непонятно, кого она высмеивает – Се Цзинланя или себя.

— Вы... — издал Се Цзинлань.

— В прошлом я была добра, растила и кормила тебя, ведь ты был просто сорняком, который никому не нужен и не представлял угрозы. Кто бы мог подумать, что ты осмелишься бросить свой жадный взгляд на вещи моего сына. Украсть книги и тайно учиться было недостаточно, ты устроил беспорядки в павильоне Ванцин и украл место, которое должно было принадлежать моему сыну. Ты пришёл и искал своей смерти, что было вне моего контроля.

Сяхоу Лянь заговорил, не боясь смерти:

— Госпожа, разве вы не знаете о глупости вашего сына? В тот день, если бы молодой мастер Цзинлань не участвовал в занятии, боюсь, ни один из учеников клана Се даже не был бы замечен господином Даем.

Госпожа Сяо сузила глаза на Сяхоу Ляня и прошипела:

— Откуда взялся этот ублюдок, который смеет говорить глупости в моём присутствии! Слуги, выпорите его двадцать раз тяжёлой палкой(5)!

(5) распространённое в древнем Китае наказание, крайне болезненное

Две служанки подошли и потянули Сяхоу Ляня на скамью. Сяхоу Лянь брыкался и метался на скамье, как рыба на разделочной доске, которую собираются разделать. Руки двух служанок, словно железные клещи, крепко сжимали его плечи. В конце концов, его ноги тоже были схвачены, и Сяхоу Лянь, трепыхающаяся рыба, которая скорее умрёт, чем сдастся, всё равно стала мёртвой рыбой, которую нужно было зарезать.

Когда раздался первый удар, кожа и плоть Сяхоу Ляня, казалось, вот-вот лопнет, а сердце и лёгкие разорвутся на части.

Он полностью утратил сдержанность и достоинство, которые у него были вначале, сделал глубокий вдох, открыл рот и начал истерически выть. Он использовал свою способность кричать, полученную ещё в утробе матери, а также усилия, которые он потратил на тренировку народных песен с деревенскими детьми, и этот вой звучал так, как будто тысячи свиней забивали одновременно. Когда он достиг своего апогея, его голос, как и ожидалось, сорвался.

У госпожи Сяо в прошлом была хроническая головная боль, и когда она услышала, как Сяхоу Лянь вопит, она чуть не потеряла сознание.

Се Цзинлань решил, что Сяхоу Лянь больше не может держаться, и бросился к Сяхоу Ляню, восклицая:

— Прекратите бить! Прекратите его бить! Он больше не может этого выносить! Госпожа, я выучу любые правила, какие вы захотите! Только перестаньте его бить!

У госпожи Сяо разболелась голова, она велела служанкам отойти и выпила несколько глотков чая, чтобы головная боль немного утихла.

Сяхоу Лянь в изнеможении лежал на скамейке. Его ягодицы почти не болели, но горло неприятно жгло.

Он не мог напрямую говорить, поэтому Сяхоу Лянь вывернул шею и сказал:

— Госпожа, хотя молодой мастер Цзинлань не является вашим биологическим сыном, но если однажды он попадёт в Золотой список и со славой вернётся домой, честь будет не только у него, но и у всего клана Се! В конце концов, вы всё еще тётя(6) молодого господина Цзинланя, и если у него будут потери, вы не будете нести их, но если ему посчастливится занять первое место на имперском экзамене, то вы точно получите всю славу!

(6) используемое здесь слово относится к жене господина, от которого наложница родила ребёнка

— Ты ещё молод, но у тебя острый язык! — госпожа Сяо ничуть не растрогалась, на её лице по-прежнему была неизменная усмешка. — Хорошенько запомни, даже если клан Се будет процветать, процветание клану Се принесут мои сыновья, Цзинтао и Цзинтань, а не этот ублюдок Се Цзинлань!

Глаза Се Цзинланя медленно потемнели, а рот искривился в намёке на горькую улыбку.

Госпожа Сяо снова заговорила.

— Однако, Цзинлань, теперь, когда твоя личность действительно необычна, поскольку ты ученик старого господина Дая, мне будет трудно усложнить тебе жизнь по своему желанию. Но господин Дай – учёный-моралист, и если ты не будешь знать этикет, разве это не заставит клан Се потерять лицо? Люди также будут говорить, что я не воспитала тебя должным образом, как твоя тётя. Сегодня ты научишься «стоять на коленях», а другим вещам я научу тебя в другой день.

Госпожа Сяо бросила многозначительный взгляд на двух служанок рядом с ней, и они силой перетащили Се Цзинланя на заснеженную землю. Одна из служанок ударила его ногой по задней части колена, отчего Се Цзинлань со стоном опустился на колени.

Сяхоу Лянь побледнел от испуга.

— Что вы делаете?!

Служанка подняла Сяхоу Ляня и положила его рядом с Се Цзинланем. Сяхоу Лянь энергично сопротивлялся, но все служанки здесь казались пугающе сильными, а большие палящие ладони, которые давили на его плечи, казалось, выдерживали вес горы Тай(7).

(7) знаменитая гора в Китае

Сяхоу Лянь скрипнул зубами: в этом доме было полно старых бабок!

Голос служанки был суровым, когда она сказала:

— Встань на колени и обрати внимание на прямую спину и ровные плечи, не горбся. Руки по бокам, не клади их куда попало, — Сяхоу Лянь попытался сел на колени, но служанка пнула Сяхоу Ляня прямо в снег, так что он набрал полный рот слякоти.  — Встань на колени как следует!

Да пошли вы! Сяхоу Лянь был так зол, что практически готов был взорваться, и ему хотелось вскочить и сразиться насмерть с этими старухами.

Он избежал избиения, но не коленопреклонения, и эта старуха решила исправить их обоих.

Госпожа Сяо стояла на ступеньках, возвышаясь над ними и глядя на них сверху вниз. Её взгляд был таким презрительным и ледяным, словно она смотрела на двух муравьёв.

— Постойте на коленях два часа, и вы двое сможете уйти, но... — госпожа Сяо дунула на ногти, небрежно сказав, — Если слуги заметят, что ваша поза неправильная, они добавят два часа за каждую ошибку.

Госпожа Сяо ушла в комнату, оставив двух служанок сидеть в коридоре и наблюдать за Сяхоу Лянем и Се Цзинланем.

Сяхоу Лянь стоял на коленях всего несколько минут, но его колени уже ужасно болели, спина тоже сильно болела, не говоря уже о том, что уже смеркалось. Холодный ветер стал ещё сильнее, он леденил его лицо и практически готов был лишить его сознания. Он повернулся, чтобы посмотреть на Се Цзинланя. Тот не двигался, как деревянная фигура, и смотрел вниз, и Сяхоу Лянь не знал, о чём тот думает.

Его здоровье было слабым, лицо бледным, как бумага, а губы потеряли цвет. Сяхоу Лянь больше не беспокоился о себе, вместо этого он беспокоился о Се Цзинлане. Стоять на коленях два часа, не слишком ли это долго? Как в его маленьком теле могла остаться хоть какая-то жизнь?

Однако две служанки развели костёр, чтобы согреться, и пристально смотрели на них.

Се Цзинлань внезапно заговорил. Его голос был очень низким, словно он был полумёртв.

— Я не могу победить её. Как бы высоко я ни забрался, она всё равно сможет раздавить меня.

— Не думайте так, эта старая корова так коварна, что это приводит меня в ярость, — произнёс Сяхоу Лянь. — Ах, молодой господин, как вы думаете, могу ли я побежать просить о помощи? Где живёт господин Дай? Может, попросить о помощи вашего отца?

— Ты не сможешь убежать, здесь две служанки, и ещё пять или шесть служанок в комнате. У входа во двор и на заднем дворе тоже много слуг, и если все они потянут тебя назад, ты не сможешь даже пошевелиться, — взгляд Се Цзинланя был мрачным и ужасно тусклым, в нём совсем не было света. — Я был слишком наивен, когда думал, что, став учеником господина Дая, я окажусь на ровной, широкой дороге, и мне останется только пройти путь до императорского экзамена. Выдающийся талант, рекомендованный человек, продвинутый учёный(8), шаг за шагом, рано или поздно я поверну всё вспять и добьюсь успеха. Но я забыл, что я из клана Се, известной семьи литераторов, не говоря уже о том, что эта династия очень ценит сыновнюю почтительность. Если госпожа позволит моей порочной репутации выйти наружу, моя карьера будет разрушена. Если она захочет погубить меня, есть тысяча, десять тысяч способов.

(8) Сюцай, досл. «выдающийся талант» – человек, сдавший экзамен на получение начального уровня. Юрэн, досл. «рекомендованный человек» – квалифицированный выпускник, сдавший провинциальный экзамен. Цзиньши, дословно. «продвинутый учёный» – это тот, кто сдал императорский экзамен

— Эта старуха пытается напугать вас, не верьте ей, — с трудом утешал его Сяхоу Лянь. — Посмотрите на неё, она совсем не похожа на хозяйку дома, и в ней нет ни капли достоинства. Я не знаю, на какой глаз был слеп ваш отец, раз полюбил такую ведьму.

Се Цзинлань слабо покачал головой.

— Она верна себе и не любит притворяться. Если бы я встретил госпожу, которая за улыбкой прячет кинжал, безжалостную и жадную, это было бы намного хуже. Боюсь, я бы даже не успел поговорить с ней, как был бы мёртв во дворе Цюйву.

Он впервые почувствовал себя таким беспомощным, словно тонущий ребёнок, который барахтается в воде, создавая множество брызг.

Это чувство беспомощности было подобно приливу, медленно погружающему его под воду.

Снег падал всё больше и больше, покрывая их головы и плечи. Издалека казалось, что они стали беловолосыми. Всё тело Се Цзинланя было ледяным, и этот холод, казалось, мог проникнуть сквозь его хлопковый халат и пропитать его кости. На волосах на висках лежал снег, а на ресницах образовался слой инея. Его лицо было бледным, и на первый взгляд невозможно было отличить цвет снега от цвета его щёк.

Его сознание, казалось, постепенно улетучивалось, а зрение постепенно затуманивалось. Вдруг его тело окутал тёплый халат, а пара рук, чуть теплее его, смахнула иней и снег с его лица и взяла его за руки.

Он ошеломлённо поднял голову, его голос был тихим, как у комара.

— Сяхоу Лянь?

Сяхоу Лянь больше не заботился о позе и крепко обнял Се Цзинланя, растирая его руки и лицо.

Он снял халат, и холодный ветер ворвался под его воротник, заморозив так, что у него потекли сопли. Они вдвоём были похожи на замёрзших птиц, которые вот-вот погибнут на ветру, дрожа от холода.

— Мы умрём! Мы умрём! Вы всё ещё не собираетесь отпустить нас! — закричал Сяхоу Лянь.

Одна из служанок, похоже, не выдержала и ушла в комнату за инструкциями. Когда она вышла обратно, то не произнесла ни слова, села обратно возле огня и отвернулась, не глядя на них.

— Чёрт! Эта старая корова, правильно сделала, что родила Се Цзинтао, этого никчёмного куска мусора, — Сяхоу Лянь крепко обнял Се Цзинланя, их лбы прижались друг к другу, а тёплое дыхание застилало глаза. — Молодой господин! Не пугайте меня!

Се Цзинлань с усилием открыл глаза, слабо поднял голову и посмотрел на него, ничего не говоря.

Сяхоу Лянь тихим голосом произнёс рядом с его ухом:

— Молодой господин, у вас есть деньги? Дайте мне денег!

— Ты не сможешь их потратить, — пробормотал Се Цзинлань.

— Нет, дайте мне денег, даже медной монеты достаточно, — выдавил сквозь стиснутые зубы Сяхоу Лянь. — Я помогу вам избавиться от этой старухи!

Сделки с гаранскими убийцами всегда начинались со ста серебряных таэлей, но он ещё не считался официальным убийцей, так что Се Цзинлань мог заплатить дешевле.

— Что за чушь... Что за чушь ты несёшь?

Се Цзинлань чувствовал, что он холоден как снаружи, так и внутри. Казалось, что он не человек, а кусок льда. Голос Сяхоу Ляня становился всё дальше и дальше, и он почти не мог его расслышать.

Он даже не знал, действительно ли он произнёс эти слова вслух.

— Вы забываете, что я вор. Я краду не только деньги, но и жизни. Потрогайте мой ботинок.

Сяхоу Лянь потянул руку Се Цзинланя к голенищу своего ботинка. Се Цзинлань коснулся твёрдого предмета, на котором даже были выгравированы узоры, а края были острыми. Он мгновенно вздрогнул и проснулся.

Он использовал оставшиеся силы, чтобы крепко схватить Сяхоу Ляня, его голос практически вырвался из зубов.

— Если ты посмеешь действовать безрассудно, я... я... — Се Цзинлань несколько раз повторил «я», но так и не смог придумать, чем угрожать Сяхоу Ляню, поэтому он просто укусил его за плечо. 

Укус Се Цзинланя был очень сильным, и Сяхоу Лянь скривился от боли. Когда Се Цзинлань почувствовал во рту вкус крови, он отпустил его.

Гнев Сяхоу Ляня наконец взорвался, и он яростно вокликнул:

— Вы что, собака?! Неважно, что вы воспринимаете мою доброту как злой умысел, но вы также хотите прокусить дыру в моей доброте!

— Как получилось, что они дерутся между собой?

Голос, который был настолько холодным, что вызывал дрожь, раздался над ними, и Сяхоу Лянь поднял голову. Госпожа Сяо холодно смотрела на них, затем посмотрела на небо и сказала:

— Я собираюсь спать, поэтому сегодня я вас отпущу. Можете возвращаться.

Сяхоу Лянь вздохнул с облегчением.

Се Цзинлань уже был готов потерять сознание. Сяхоу Лянь потрогал его лоб и тут же вздрогнул. На улице было так холодно, а его лоб был горячим, как уголь.

— Эй! Молодой господин!

Се Цзинлань соскользнул с Сяхоу Ляня и рухнул на землю как подкошенный. Он был оцепеневшим от жара, и бормотал какую-то бессмыслицу.

У Сяхоу Ляня не было другого выхода, как взвалить Се Цзинланя на спину и с трудом добраться до двора Цюйву. Он простоял на коленях два часа, поэтому его колени были холодными и онемевшими. На первых шагах он падал с каждым шагом, и они вдвоём тонули в снегу, не в силах встать.

Обратный путь казался ещё длиннее, чем раньше, настолько длинным, что конца не было видно. Сяхоу Лянь очень хотел пойти и найти Лянь Сянь и тётушку Лань, чтобы они помогли, но он также боялся, что когда они бросятся назад, Се Цзинлань уже превратится в лёд.

— Не надо... Не будь таким безрассудным, — прошептал Се Цзинлань. Если бы его голова не лежала на шее Сяхоу Ляня, Сяхоу Лянь почти не услышал бы его слов.

После долгого пребывания на холоде Се Цзинлань уже не чувствовал холодного ветра. Он чувствовал только головокружение, и когда он открыл глаза, всё закружилось. Казалось, что-то застряло у него в горле, отчего ему захотелось блевать.

Он некстати подумал: «Если бы меня вырвало на Сяхоу Ляня, он бы сошёл с ума прямо сейчас?»

— Не волнуйтесь, я не буду безрассудным.

Сяхоу Лянь подтянул Се Цзинлань чуть выше, сказав:

— Молодой господин, не спите, поговорите со мной. Не умирайте на мне.

Се Цзинлань немного пришёл в себя и с закрытыми глазами прошептал:

— Если я умру, ты ничего не потеряешь. В любом случае... в любом случае, рано или поздно ты уйдёшь.

— Но мне будет очень грустно. У меня, Сяхоу Ляня, раньше не было друзей, поэтому вы мой первый хороший брат, — Сяхоу Лянь коснулся головой головы Се Цзинланя. — Почему бы... Почему бы вам не пойти со мной? Я отведу вас на гору, и хотя в горах очень бедно, там много диких животных, так что вы не будете голодать. Моя мать, наверное, не будет возражать против ещё одного сына.

Улыбка тронула уголки рта Се Цзинланя, и он слабо рассмеялся.

— Ты собираешься сбежать со мной?

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава сыска болен[BL] Глава 19. Жизнь или смерть
Глава сыска болен[BL] Глава 18. Падающие волны
Глава сыска болен[BL] Глава 17. Поле битвы Асуров
Глава сыска болен[BL] Глава 16. Навстречу ветру и дождю
Глава сыска болен[BL] Глава 15. Заходящее в сумерках солнце
Глава сыска болен[BL] Глава 14. Бессонная ночь
Глава сыска болен[BL] Глава 13. Середина июля
Глава сыска болен[BL] Глава 12. Охотник за душами
Глава сыска болен[BL] Глава 11. Опавшие листья
Глава сыска болен[BL] Глава 10. Холод Осенней воды
Глава сыска болен[BL] Глава 9. Благосклонность учителя
Глава сыска болен[BL] Глава 8. Меч Бодхи
Глава сыска болен[BL] Глава 7. Снег в Цзиньлине
Глава сыска болен[BL] Глава 6. Крик, пролетающих мимо птиц
Глава сыска болен[BL] Глава 5. Слова мудрецов
Глава сыска болен[BL] Глава 4. Тихая река
Государь болен[BL] Глава 3. Красота, подобная нефриту
Государь болен[BL] Глава 2. Исследование библиотеки
Глава 1. Прохлада свежего дождя
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.