/ 
 Злодейка, перевернувшая песочные часы Глава 37
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Villainess-Reverses-the-Hourglass.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%C2%A0%D0%97%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B0%2C%20%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%83%D0%B2%D1%88%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BE%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2036/6262591/
https://ru.novelcool.com/chapter/%C2%A0%D0%97%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B0%2C%20%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%83%D0%B2%D1%88%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BE%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2038/6262593/

 Злодейка, перевернувшая песочные часы Глава 37

Слегка растрёпанная, со сладковатым запахом алкоголя, исходящим от неё, графиня была окружена служанками, которые снимали с неё одежду и украшения, после чего та растянулась на кровати. Она не спала, так что у неё было достаточно временидля разговора.

 

- Мне нужно кое о чём поговорить с мамой, так что все, выйдите.

 

Ария, заставив всех слуг, которые массировали тело и лицо госпожи, покинуть комнату, села у головы матери и принялась перебирать её блестящие волосы.

 

Графиня, которая знала, что она ласкова только тогда, когда ей что-то нужно, медленно моргнула пьяными глазами и спросила:

 

- ... В чём дело?

 

- Ничего такого, но я думаю, что должна рассказать тебе, потому что это произошло под именем Росцентов. Я чуть не попала в большую аварию.

 

- Большая авария?

 

- Дорожно-транспортное происшествие. Я чуть было не пострадала.

 

Опьянение на лице матери внезапно исчезло, когда она услышала, что её единственная дочь чуть не попала в аварию. На её щеках всё ещё был румянец, но ясный взгляд заставил Арию почувствовать привязанность матери, в которой была смесь тревоги и беспокойства.

 

Девочка слегка улыбнулась, и её мать нахмурилась.

 

- Объясни мне, что произошло. Ты чуть не попала в аварию?

 

- Мой глупый кучер вернулся домой без разрешения своей хозяйки и получил пищевое отравление во время обеда, а кучер, который заменил его, привёз сломанную карету. Как будто он сделал это нарочно.

 

Благодаря этой сломанной карете, её бедра и спину всё ещё немного покалывало. На лице графини появилось выражение ужаса, когда Ария сказала, что они были очень грубы и не признали своей вины.

 

- Если это правда, я не могу их простить.

 

- Мне ничего об этом не сообщили. Но забудь обо мне. Мама, которая является хозяйкой особняка, также не получала никаких сообщений о событиях.

 

-…

 

- Возможно, слуги в особняке не считаются с нами. Мне ужасно грустно.

 

Хотя нет нужды напоминать ей об этом, но графиня это и сама понимала, что всё равно вызывало её гнев.

 

Графиня сразу же оделась и позвала всех слуг и служанок особняка. Вскоре по её приказу все собрались в холле на первом этаже. В отличие от обычных томных взглядов, которые были направлены на них, те, кто впервые увидел острые и решительные глаза графини, выглядели озадаченными. Конечно, некоторые из них были даже напуганы, неудержимо дрожа, как кучер, который пререкался с Арией ранее.

 

Настроение графини было зловещим, и все слуги и служанки, увидев её, закрыли рты и уставились в пол. Нарушив это молчание, хозяйка особняка начала рассказывать всем о том, что произошло в этот день, и спросила их, правда это или нет.

 

-... Итак, это правда, что водитель по имени Яги покинул свой пост, не спросив разрешения Арии, и что другой кучер направился в особняк от его имени, но также не сообщил об этом, даже взяв сломанную карету и чуть не вызвав крупную аварию?

 

Взгляд графини уставился на него, как и все остальные, потому что он был единственным, кто отвечал на вопросы.

 

Мужчина медленно начал оправдываться, как будто готовился справиться со всеми этими вопросами и взглядами в одиночку.

 

- Это ... это случилось так внезапно, что я, кажется, сел не в тот экипаж.…

 

- Ты сел в сломанный экипаж… Значит ли это, что во всём виноват ответственный за экипажи пренебрёг своей работой.

 

Когда графиня попыталась переложить вину на управляющего каретами, он вскочил и возразил, что такого бы никогда не случилось. Его лицо покраснело, и он выглядел обезумевшим от ложных обвинений.

 

- Этого не может быть! Во-первых, мы храним сломанные карете в другом метсе! Экипаж, взятый Илектом, хранился очень далеко от главного здания!

 

- Это правда?

 

- Да! Это было правилом с момента основания семьи, и все сотрудники знают об этом!

 

Наблюдающие кивнули, подтверждая, что он был прав. Все знали об этом, даже не спрашивая, так что не было необходимости повторять это.

 

Графиня довольно плавно загнала кучера в угол. Ария, спокойно наблюдавшая за ситуацией, упомянула человека, который не был вовлечён в это дело, чтобы загнать кучера в болото, из которого тот не сможет выбраться.

 

- Мама, разве это не работа дворецкого - отвечать за слуг. Может он приказал это? Иначе кучер не взял бы сломанную карету.

 

- Дворецкий действительно это сделал?

 

Фрэнк, дворецкий, был человеком, который работал в особняке в течение многих лет и полностью посвятил себя семье. Все думали, что заявление Арии было нелепым, но это не было невозможно, поэтому они с тревогой ждали его оправдания.

 

-…

 

Однако, к сожалению, ему не удалось доказать свою невиновность.

 

"Дворецкий в этом замешан?"

 

Основываясь на своём прошлом опыте, Ария считала его нейтральной стороной. Однако теперь она не была уверена, что он не замешан в этом.

 

Фрэнк был неожиданным участником. Даже Ария посмотрела на него с сомнением, и в этот момент он заговорил о своей некомпетентности с застывшим лицом:

 

- Мне стыдно говорить вам, но я не знал об этом до недавнего времени... хотя это моя работа - управлять всем, что происходит в особняке. Я просто подумал, что Яги приехал сюда на обед, потому что мисс Ария дала ему разрешение, и что хоть они и поменялись местами, Илект взял исправную карету. Конечно, я думал, что они обо всём отчитались. Я не сомневался в происходящем, потому что это было естественно. Мне очень жаль.

 

Закончив говорить, он низко поклонился и признал свою ошибку, оставаясь в согнутом положении.

 

- Что теперь делать?

 

Из чьих-то уст вырвался плач. Не только один или два человека были удивлены его ошибками, а почти все, так как мужчина всегда умело управлял особняком.

 

Ария некоторое время смотрела на него. Она беспокоилась: отпустить его или спасти вместе с кучерами.

 

Он не был дружелюбным человеком по отношению к Арии и её матери, но он не пренебрегал своей работой и не был неравнодушен ни к кому. Она подумала, что даже если он нейтрален, то это не побеспокоит её.

 

"Мне спасти его?"

 

Более того, играло на руку то, что у него была хорошая репутацию среди слуг.

 

- Он всегда был аккуратен в своей работе, так что в этом нет никаких сомнений. Я не могу не думать, что они специально организовали это, чтобы проскользнуть мимо него. Я уверена, что они сделали это, потому что не доверяют мне. Мне так грустно.

 

Когда Ария, наконец, сказала слово в его защиту, дворецкий вздрогнул. Похоже, он не думал, что она поможет ему.

 

Дворецкий, спасённый Арией, был отстранён от этого дела, и вся вина была возложена на кучеров. Ария посмотрела на Миэль, которая стояла с суровым лицом в углу немного в стороне от графини.

 

"Итак, Миэль, как ты ответишь на это?"

 

- Думаю, стоит вызвать столичную стражу.

 

Графиня спросила в ответ, удивлённая словами Арии:

 

- Стражу?

 

- Если водитель намеренно взял сломанную карету… Должно быть, был какой-то план, чтобы нарведить мне. Я благополучно вернулась в особняк, но если бы что-то пошло не так, карета могла рухнуть, а я - умереть. Кроме того… - Ария продолжила, оглядывая толпу в зале. - Если дворецкий не знал об этом - значит, всё намеренно.

 

Лица каждого перекосило от шока. На самом деле, это был самый правдоподобный вывод: им не нравилась Ария, поэтому они спланировали всё это.

 

Конечно, в карете не хватало всего нескольких деталей, и этого было недостаточно, чтобы вызвать серьёзную аварию, но об этом знали лишь несколько человек. Кроме того, существовало предположение, что всё произошло именно так, поэтому никто не мог заступиться за кучера, кроме Миэль, которая, как она предполагала, организовала эту ситуацию.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 234
Глава 233
Глава 232
Глава 231
Глава 230
Глава 229
Глава 228
Глава 227
Глава 226
Глава 225
Глава 224
Глава 223
Глава 222
Глава 221
Глава 220
Глава 219
Глава 218
Глава 217
Глава 216
Глава 215
Глава 214
Глава 213
Глава 212
Глава 211
Глава 210
Глава 209
Глава 208
Глава 207
Глава 206
Глава 205
Глава 204
Глава 203
Глава 202
Глава 201
Глава 200
Глава 199
Глава 198
Глава 197
Глава 196
Глава 195
Глава 194
Глава 193
Глава 192
Глава 191
Глава 190
Глава 189
Глава 188
Глава 187
Глава 186
Глава 185
Глава 184
Глава 183
Глава 182
Глава 181
Глава 180
Глава 179
Глава 178
Глава 177
Глава 176
Глава 175
Глава 174
Глава 173
Глава 172
Глава 171
Глава 170
Глава 169
Глава 168
Глава 167
Глава 166
Глава 165
Глава 164
Глава 163
Глава 162
Глава 161
Глава 160
Глава 159
Глава 158
Глава 157
Глава 156
Глава 155
Глава 154
Глава 153
Глава 152
Глава 151
Глава 150
Глава 149
Глава 148
Глава 147
Глава 146
Глава 145
Глава 144
Глава 143
Глава 142
Глава 141
Глава 140
Глава 139
Глава 138
Глава 137
Глава 136
Глава 135
Глава 134
Глава 133
Глава 132
Глава 131
Глава 130
Глава 129
Глава 128
Глава 127
Глава 126
Глава 125
Глава 124
Глава 123
Глава 122
Глава 121
Глава 120
Глава 119
Глава 118
Глава 117
Глава 116
Глава 115
Глава 114
Глава 113
Глава 112
Глава 111
Глава 110
Глава 109
Глава 108
Глава 107
Глава 106
Глава 105
Глава 104
Глава 103
Глава 102
Глава 101
Глава 100
Глава 99
Глава 98
Глава 97
Глава 96
Глава 95
Глава 94
Глава 93
Глава 92
Глава 91
Глава 90
Глава 89
Глава 88
Глава 87
Глава 86
Глава 85
Глава 84
Глава 83
Глава 82
Глава 81
Глава 80
Глава 79
Глава 78
Глава 77
Глава 76
Глава 75
Глава 74
Глава 73
Глава 72
Глава 71
Глава 70
Глава 69
Глава 68
Глава 67
Глава 66
Глава 65
Глава 64
Глава 63
Глава 62
Глава 61
Глава 60
Глава 59
Глава 58
Глава 57
Глава 56
Глава 55
Глава 54
Глава 53
Глава 52
Глава 51
Глава 50
Глава 49
Глава 48
Глава 47
Глава 46
Глава 45
Глава 44
Глава 43
Глава 42
Глава 41
Глава 40
Глава 39
Глава 38
Глава 37
Глава 36
Глава 35
Глава 34
Глава 33
Глава 32
Глава 31
Глава 30
Глава 29
Глава 28
Глава 27
Глава 26
Глава 25
Глава 24
Глава 23
Глава 22
Глава 21
Глава 20
Глава 19
Глава 17
Глава 16
Глава 15
Глава 14
Глава 13
Глава 12
Глава 11
Глава 10
Глава 9
Глава 7
Глава 6
Глава 5
Глава 4
Глава 3
Глава 2
Глава 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.