Малика совершила вторую, после промедления с отъездом, большую ошибку: послушавшись совета торговцев, обогнала караван в надежде добраться до ближайшей деревни раньше бури.
Это ей не удалось: под жуткие раскаты грома лошадь понесла, увлекая Малику вглубь материка, к непроходимому горному хребту — на восток.
Море с его непредсказуемым поведением главенствовало на побережье, становясь тем самым сильнейшим божеством для орских язычников. В то же время роль хмурого и неприветливого непроходимого горного хребта была в том лишь, чтобы запереть побережье снаружи, отгородив от остального континента, да бросать на поля и города длинную тень по утрам.
Неудивительно, что восточное побережье называлось таковым, будучи восточным относительно не материка с его горами, но моря.
Потому «к востоку» для Малики означало «в сторону гор». И теперь она неслась туда, кое-как обнимая лошадь, чтобы не свалиться.
Мыслила она на удивление трезво, и эта трезвость позволяла ей понять: её ждала смерть. Умереть она могла многими способами: например, прямо сейчас быть выброшенной лошадью — если лошадь сама не споткнётся и не поломает ноги в грязи.
Малика могла и заблудиться, потому что не контролировала свою скакунью.
Могла заболеть, продрогнув под проливным дождём: в этом веке обычная простуда могла стать смертельной. Но даже если ей удастся выздороветь, никто не гарантирует, что к этому времени не будет уже отдан приказ о её аресте.
Хотелось привязать себя к лошади верёвкой, но возможности не представлялось: та бешено несла Малику к едва различимым сквозь ливень горным силуэтам.
Но Малике несказанно повезло. Наконец споткнувшись, лошадь рухнула на землю прямо перед мрачным домом с забитыми ставнями.
Очевидно было, что здесь никто не жил, и всё же Малика постучала в дверь каким-то чудом сохранившимся дверным молотком; не услышав отклика, попыталась открыть дверь. Дверь была заперта.
Малика, насквозь мокрая, со сведёнными мышцами, свалилась на колени под навесом, покрывающим широкое крыльцо, и, прислонившись к стене, неожиданно для себя моментально заснула.
~
Лошадь было жалко.
Это была первая мысль, которая пришла в голову очнувшейся Малике. Уже во вторую очередь она заметила, что лежит на жёсткой скамье и щурится от падающих ей на лицо солнечных лучей.
Стало быть, шторм закончился, а её перенесли в помещение.
— Моя лошадь, — пробормотала она.
— Может быть, вылечим, может быть, умрёт, — услышала она незнакомый высокий голос. — Тебе пора вставать, дорогая. Если, конечно, ты хочешь вымыться прежде, чем вернутся торговцы.
— Какие торговцы? — Малика всё ещё плохо понимала происходящее.
— Обычные такие торговцы, — услышала она в ответ. — Завтра первый день.
Малика наконец поняла, что её приютили в деревне, откуда в выходные дни — седьмой и восьмой дни осьмицы — отправлялись в города купцы и просто крестьяне с ремесленниками, чтобы продавать излишки своего товара.
— Где я?.. — слабо вопросила Малика и получила ответ:
— Деревня Пы́кка близ Дара́и.
— Близ Дараи... Стало быть, не так я далеко уехала, — Малика вздохнула и поняла, что глубокое дыхание причиняет ей боль.
Она попыталась сесть для того хотя бы, чтобы посмотреть на свою спасительницу, но её попытки были прерваны суровым:
— Я передумала, лучше лежи. У тебя жар, а я не хочу лишний раз избавляться от трупа.
«Лишний раз? — подумала Малика. — Значит, ей это не впервой?»
Это было жутковато, но Малика послушалась и легла обратно. Ей действительно не хватало сил.
«Значит, я пошла по этому пути. Я умру от болезни».
— Не беспокойся, не умрёшь, — тут же услышала она голос. — Особенно если знаешь, как снимать жар. А то доктор уехал в город вместе со всеми.
— Знаю, — прохрипела Малика, — соком ивы.
«Почему она сама не знает?»
— Так вот почему наша ива такая... обглоданная, — хмыкнула спасительница.
— Как тебя зовут? — уже исчезающим голосом спросила Малика.
— Ла́да.
«Та наркоманка», — всплыло в голове у Малики.
Это было очень, очень плохо. В книге Малика приехала в Полынью в сопровождении наркоманки, которая помогла ложной преступнице бежать из Оро. И вот жизнь толкала её на прежний путь.
Нужно было как-то избавиться от потенциальной спутницы.
Но сперва Малике стоило выспаться.
~
— Я еду с тобой, — не терпящим возражений тоном заявила Ла́да, когда на следующий день к Малике вернулся голос, и короткая история отъезда — разумеется, без настоящих мотивировок, — была ею рассказана.
— Это вовсе не необходимо, — попыталась возразить ещё не до конца здоровая Малика.
— Необходимо, — заявила Лада. — Иначе — я обещаю тебе — ты заблудишься.
— Но разве там не одна дорога? — осторожно спросила Малика, имея в виду дорогу до самой южной границы Полыньи, расположенной там, где карта страны выпускала длинный усик, будто отгораживая Оро от горной цепи.
— Неважно, — сказала Лада. — Мне всё равно туда нужно. И... ты же не думаешь, что сможешь снова использовать лошадь, на которой добралась досюда?
— Я заплачу́, — слабо протянула Малика. — Заплачу́ за лошадь, — она уже знала, что Лада владела несколькими лошадьми.
— А я её тебе не продам, — ухмыльнулась Лада. — Если не поедешь со мной.
Выходило, что смерть от травм, голода и холода откладывалась. Наставало время встретиться со смертью от принцессиных прихотей.
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|