На обратном пути был час пик. Дороги были забиты, и машины двигались с черепашьей скоростью.
Ву Мей хотела спросить Ли Наньченя о положении старого мастера, но почувствовала, что время неподходящее, и проглотила свои слова.
Возможно, на них повлияла тяжелая атмосфера в больнице, так как они не общались друг с другом на протяжении всего путешествия.
“Бип, бип, бип...”
- Дорогу! Спаси моего ребенка, умоляю тебя!
Душераздирающий крик был слышен на самой загруженной части дороги впереди.
Ву Мей опустила стекло машины и издалека увидела женщину, стоящую на коленях посреди дороги. Женщина обнимала мальчика лет пяти - шести. Лицо мальчика побагровело, и ему было трудно дышать. У него даже, казалось, изо рта шла пена. Казалось, он страдает от острой болезни. Однако он застрял на дороге и не мог быть отправлен в больницу для лечения.
Чрезвычайная ситуация!
- Я пойду и посмотрю.
Ву Мей поспешила и оттолкнула зрителей в сторону.
Мужчина в белом халате и очках в золотой оправе первым оказал неотложную помощь. Однако, глядя на его дилетантские навыки, Ву Мей прищурила глаза и холодно сказала:
- Если вы врач-интерн, вам лучше подождать прибытия скорой помощи. Не обращайся с этим небрежно.
-В противном случае это ухудшит состояние ребенка.
Доктор почувствовал себя немного виноватым, и его руки на мгновение замерли. Когда он поднял голову и увидел, что это говорит Ву Мей, выражение его лица сменилось насмешливым.
- Что ты знаешь? Такая шлюха, как ты, не должна мешать спасению!
Толпа смотрела на одежду Ву Мей, которая совсем не походила на одежду медицинского персонала. Они все указали на нее и сказали,
- Какие злые намерения у этой женщины!
- Доктор изо всех сил старается спасти его, почему она его останавливает? У нее есть зуб на ребенка?
Мужчина, который, казалось, был отцом мальчика, взволнованно встал и толкнул Ву Мей, когда он услышал эти слова.
- Кем ты себя возомнила? Проваливай!
“…”
Учитывая, что жизнь его сына была в опасности, Ву Мей не опустился до его уровня. Она просто стояла рядом с мальчиком, наблюдая, как зрачки мальчика начали расширяться.
- Если вы продолжите давить ему на грудь, он умрет меньше чем через десять минут.
Эти слова окончательно взбесили отца ребенка. Он взмахнул рукой, чтобы ударить Ву Мей.
- Раз, два, три...
Ву Мей подняла три пальца. Как только она закончила говорить, мальчика начало безостановочно рвать и даже вырвало кровью. Доктор был так напуган, что встал и хотел убежать.
Испугавшись, что с ней что-то случится, Ли Наньчень бросился к ней и приказал своим телохранителям отрезать доктору путь, чтобы помешать ему убежать.
Когда отец мальчика увидел эту сцену, он был напуган до смерти. Он тут же потянул Ву Мей за рукав и взмолился:
- Не уходи! Пожалуйста, спасите его! Я умоляю тебя!
- Расступитесь, передайте ребенка мне.
Закатав рукава, Ву Мей проигнорировала рвоту на земле и опустилась на колени. Она перенесла мальчика из рук матери на ровную землю. Затем она осторожно нажала на несколько его акупунктурных точек. Примерно через две - три минуты на лице мальчика появились признаки облегчения, а дыхание выровнялось.
Зрители удивленно воскликнули. Они приветствовали и аплодировали.
Это настоящий доктор!
“…”
- Спасибо тебе! Я только что был слеп! Пожалуйста, не опускайся до моего уровня!
Родители мальчика эмоционально опустились на колени и безостановочно кланялись, чтобы поблагодарить Ву Мей за то, что он спас их сына от смерти.
- Возможно, раньше ему было трудно дышать, но вы, ребята, не восприняли это всерьез. Поезжай в больницу и сделай компьютерную томографию.
Ву Мей встала и вытерла пальцы. Внезапно она услышала несколько саркастических слов, доносившихся из толпы.
- Это было просто совпадение, и тебе повезло! Я уже оказал ему неотложную помощь. Любой, кто придет, может спасти его!
Доктор закатил глаза и посмотрел на Ву Мей так, словно она украла его славу.
Встреча с шарлатанами несколько дней подряд немного разозлила Ву Мей. Она в три прыжка бросилась к доктору, схватила его за шею рукой и без усилий подтащила к краю эстакады.
- Помогите, помогите… что ты делаешь!
Тело доктора висело снаружи. Он был так напуган, что чуть не описался в штаны.
Однако Ву Мей было все равно. Она ослабила хватку и посмотрела на доктора, который крепко сжимал ее руку. Она усмехнулась и спросила:
- Разве ты не врач?
- Разве ты не думаешь, что твои медицинские навыки выдающиеся?
- Если я сброшу тебя отсюда, ты сможешь вылечить себя?
Волнение промелькнуло в глазах Ву Мей, и она сказала:
- Мне действительно любопытно. Почему бы нам не попробовать?
- Нет, нет, нет. Я врач-интерн. Я только что допустил ошибку в больнице, и у меня отозвали лицензию!
- Пожалуйста, не надо… Не бросай меня на землю. Я умру!
Несколько капель дурно пахнущей жидкости потекли по штанине доктора, заставляя окружающую толпу прикрывать рты и носы, когда они критиковали его.
Ву Мей не стала утруждать себя спорами с ним. Она швырнула его обратно на землю. Она смотрела, как он отползал от перил, как слизняк.
-Так... так страшно...
Ли Наньчень, который был далеко, серьезно смотрел на Ву Мей. Она, кажется, стала другим человеком.
В прошлом она никогда не раскрывала таких навыков или способностей в боевых искусствах…
Означает ли это, что он действительно может поверить, что у нее есть медицинские навыки, чтобы вылечить старого мастера Ли?
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
Окончание главы
отчет
|
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
|