/ 
В огне войны противоречивые чувства увядают Глава 14. С разгадки странного сна начинает проявляться звериная сущность
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Clear-and-Muddy-Loss-of-Love.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%92%20%D0%BE%D0%B3%D0%BD%D0%B5%20%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D1%8B%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B8%D0%B2%D1%8B%D0%B5%20%D1%87%D1%83%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D1%83%D0%B2%D1%8F%D0%B4%D0%B0%D1%8E%D1%82%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2013.%20%D0%92%20%D1%80%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B5%20%D0%BE%D1%88%D0%B8%D0%B1%D0%BA%D0%B8%20%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%D1%8F%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D0%BE%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%B5%D1%82%20%D0%B2%D0%B5%D0%B5%D1%80/6477033/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%92%20%D0%BE%D0%B3%D0%BD%D0%B5%20%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D1%8B%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B8%D0%B2%D1%8B%D0%B5%20%D1%87%D1%83%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D1%83%D0%B2%D1%8F%D0%B4%D0%B0%D1%8E%D1%82%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2015.%20%D0%9D%D0%BE%20%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F%2C%20%D1%81%D0%B5%D0%B9%D1%87%D0%B0%D1%81%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%BC%D0%BE%D0%B5%D0%B9%20%D0%B4%D1%83%D1%88%D0%B5%20%D0%BF%D0%B5%D1%87%D0%B0%D0%BB%D0%B8%20%D0%BF%D0%B5%D1%87%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%5B1%5D/6567022/

В огне войны противоречивые чувства увядают Глава 14. С разгадки странного сна начинает проявляться звериная сущность

Наньгун Жан находился в самом расцвете сил. Он был отцом девятерых сыновей и трёх дочерей.

Старшая принцесса Наньгун Сунюй вышла замуж ещё в прошлом году. Несколько дней назад Наньгун Цзиннюй путём скандала покинула дворец, однако она всё ещё немного боялась жить одна. Наньгун Жан догадался о планах любимой дочери и потому позволил Наньгун Шунюй отправиться вместе с ней.

Лицо Наньгун Шунюй то краснело, то бледнело. Она разозлённо топнула:

— Если я сегодня не вырву твой ловкий язык, посмотрим, хватит ли у тебя смелости рассказать обо всём отцу-императору!

Наньгун Цзиннюй игриво высунула язык и, подняв подол придворного платья, бросилась наутёк. Какая уж там культурная и элегантная манера, какой придворный этикет — в этот момент всем этим без сожалений пренебрегли.

Наньгун Шунюй погналась за ней. Благодаря разнице в возрасте и мужской одежде на ней, уже через несколько шагов она настигла младшую сестру.

Наньгун Цзиннюй воскликнула и начала молить о пощаде:

— Моя добрая, хорошая сестрица, пощади меня в этот раз! Цзиннюй больше не посмеет шутить над тобой!

Наньгун Шунюй холодно фыркнула и лишь затем убрала щекотавшую сестру руку. Она ущипнула нежную, будто вырезанную из нефрита, щёку Наньгун Цзиннюй.

— Не рассказывай никому. 

Неизвестно, о чём была дальнейшая беседа сестёр, однако в конце концов они обе начали смеяться и рука об руку вошли в поместье. Было видно невооружённым глазом, что они находились в прекрасных отношениях.

Наньгун Шунюй спрятала в рукав веер. Лёгкая робость виднелась на её лице.

Гунъян Хуай забыл этот веер на берегу реки. Она подобрала его.

А тем временем Гунъян Хуай был возвращён в поместье двумя своими друзьями. Привратник немедленно вышел к ним навстречу и сразу же подозвал нескольких слуг. После того как они приняли молодого господина, он проводил учащихся, приведших Гунъян Хуая обратно, трижды перед ними извинился и затем отправился догонять слуг. 

Слуги вели Гунъян Хуая во двор. Привратник, стиснув зубы, следовал за ними. Когда они подошли ко входу в дом, Гунъян Хуай прищурился и спросил у привратника: 

— Почему ты пошёл за мной вместо того, чтобы сторожить ворота?

Привратник с поклоном ответил:

— Второй молодой господин, недостойному нужно кое о чём Вам доложить.

Гунъян Хуай жестом отозвал слуг. Привратник испуганно опустился на колени.

— Второй молодой господин, сегодня сюда приходил молодой учёный. Он представился старым другом молодого господина.

Гунъян Хуай не придал этому большого значения:

— Он назвал имя?

— Наз-назвал… Он представился Ци Янем из округа Цзиньчжоу.

Гунъян Хуаю потребовалось некоторое время, чтобы отреагировать. Вдруг он широко распахнул глаза.

— Где он?!

Привратник в страхе вытащил из-за пазухи нефритовую подвеску и двумя руками преподнёс её ему:

— Тот молодой господин попросил недостойного передать эту вещь второму молодому господину, но прежде, чем недостойный успел отреагировать и что-либо предпринять, он уже ушёл далеко. 

Гунъян Хуай выхватил предмет из рук и начал внимательно рассматривать его: это была та самая подвеска, которую он тогда подарил Ци Яню. 

Опьянение персиковым вином с опозданием захлестнуло его, вынудив опереться о дверную раму. Он раздражённо крикнул:

— Если он представил подтверждение личности, почему ты не оказал ему надлежащий приём? Как ты мог просто позволить ему уйти?

Покрывшийся холодным потом привратник испуганно промямлил:

— Тот молодой господин ушёл сразу же, как только отдал эту подвеску. Недостойный… недостойный не успел остановить его.

Гунъян Хуай три раза презрительно фыркнул:

— Те… тот друг — вовсе не грубый человек. Сукин сын, ты наверняка просто поленился пойти за ним.

Привратник ударил челом оземь, не осмеливаясь ответить. Гунъян Хуай тяжело вздохнул: этот привратник принадлежал к старшему поколению поместья. Он просто-напросто заразился тухлым воздухом столицы, отчего и начал судить людей по положению в обществе. Отец и брат никогда не заметят этого, однако ему с давних пор не нравились нравы чиновничества. Три года назад он, едва услышав о возможном проведении экзаменов по высочайшему соизволению, втайне покинул поместье и отправился на экзамен. Ему с огромным трудом удалось найти друга, с которым они сошлись характерами и который не придавал значения его происхождению, и вот теперь его погнал прочь его собственный привратник!

Гунъян Хуай стал вспоминать Ци Яня. Хоть этот человек и был скромным и вежливым, он всегда держался с достоинством, без высокомерия или заискивания. Никто не мог сказать наверняка, не разочаруется ли он в нём после этой ситуации. 

Едва подумав об этом, он инстинктивно сунул руку за пазуху — и обнаружил, что веер, который Ци Янь расписал по его просьбе три года назад, исчез!

Гунъян Хуай в мгновение полностью протрезвел. В припадке гнева он ногой отшвырнул привратника.

— Немедленно приготовь паланкин!

— Второй молодой господин, тот молодой господин может опять прийти сюда через несколько дней. Как Вы найдёте его в этом море людей? Вы пьяны, Вам следует вернуться в дом и как следует отдохнуть. Недостойный может отправиться на поиски вместо Вас!

— Твой молодой господин потерял нечто важное. Приготовь паланкин!

Лишь после этих слов привратник наконец-то смог вздохнуть с облегчением. 

— Недостойный сейчас же сделает это!

Гунъян Хуай погрузился на паланкин и поспешил обратно на берег реки. К тому моменту все участники их алкогольного празднества уже давным-давно разошлись по домам. Где же был его веер? Ему оставалось лишь в растерянном и подавленном состоянии вновь вернуться в поместье. Ранним утром следующего дня он, одевшись и собрав волосы в аккуратную причёску, отправился на поиски Ци Яня.

Вот только он совсем не подумал о том, что разыскать в безбрежном людском море столицы одного-единственного человека было легко лишь на словах, но никак не на деле.

Когда отец Гунъян Хуая, Гунъян Чжун, узнал обо всём, он сделал младшему сыну выговор и запретил ему покидать поместье вплоть до начала весеннего экзамена. 

Ци Янь, как и до этого, сняла небольшой уединённый домик в пригороде. Вот только столичные цены кардинально отличались от цен в тех местах, где она была ранее. К тому же, в связи с некоторыми событиями, произошедшими во время её путешествий, после оплаты аренды в её кошельке осталось лишь несколько медных монет.

Она взяла с собой в город рукопись и направилась прямиком в книжную лавку. Она планировала разыскать её хозяина и устроиться к нему переписчиком книг, дабы решить проблему финансов. 

— Это ты написал? — спросил хозяин лавки, с недоверием глядя на работу Ци Янь.

Несмотря на то, что Ци Янь намеренно сдерживалась при письме, в глазах окружающих она, как и прежде, обладала исключительно прекрасным, редко встречающимся почерком. 

Ци Янь с почтением ответила:

— Да.

— Малю! Принеси бумагу и кисть!

Названный работник подал бумагу и кисть. Приподняв подбородок, хозяин обратился к Ци Янь:

— Напиши при мне пару слов. Если ты действительно автор этой рукописи, мы обсудим цену.

Ци Янь написала небольшой стих под пристальным взглядом хозяина лавки. 

— Прекрасный почерк! Какой прекрасный почерк! — возбуждённо воскликнул он, — Раз молодой господин смог достичь столь эталонного письма [1], зачем отказываться от синицы в руках в погоне за журавлём в небе [2]? Как насчёт того, чтобы оставить в нашей скромной лавке несколько рукописей, чтобы мы продали их за тебя?

[1] 魏碑 wèibēi — общее наименование образцов письменности эпохи Северных династий, характерен сильным четким экспрессивным стилем. Среди них наиболее высоким уровнем обладает письменность Северной Вэй. В последующие эпохи она начала считаться эталоном каллиграфии.

[2] 舍近求远 shě jìn qiú yuǎn — отказываться от близкого (доступного) и стремиться овладеть далёким; отказываться от синицы в руках в погоне за журавлём в небе.

Ци Янь покачала головой:

— Сказать по правде, Ваш покорный слуга прибыл в столицу для участия в грядущих весенних экзаменах и задумался о работе переписчиком книг лишь из-за финансовых трудностей. Я не осмелюсь продавать рукописи.

Торговцы занимали очень низкое положение в обществе царства Вэй. Даже самые нищие учёные, с трудом сводящие концы с концами, считали ниже своего достоинства связываться с ними. Продажа рукописей и вовсе грозила несмываемым позором всем образованным людям. Если этот факт однажды станет достоянием общественности, учёному будет ни за что не спастись от вечного порицания.

Хозяин лавки был несколько удивлён. Он ещё раз смерил взглядом Ци Янь. К участию в весеннем экзамене допускались лишь обладатели звания цзюйжэнь [3]. Даже в столице такие люди пользовались огромным уважением: ещё до назначения на должность они освобождались от необходимости совершать земные поклоны при встрече с другими государственными служащими. 

[3] 举人 jǔrén — цзюйжэнь, кандидат (вторая из трёх учёных степеней в системе государственных экзаменов кэцзюй при дин. Мин и Цин).

Хозяин лавки заискивающе улыбнулся:

— Оказывается, сам господин цзюйжэнь удостоил чести посетить нашу скромную лавку. Прошу Вас простить дряхлого старика за то, что не признал. 

Ци Янь с поклоном ответила:

— Почтенному господину ни в коем случае не стоит быть столь формальным со мной. Могу ли я узнать, есть ли у Вас свободные рабочие места?

Хозяин лавки принёс книгу и заранее подготовленные листы бумаги сюань [4] и вручил их Ци Янь.

— Плата за одну книгу — двести медных монет. Переписанная Вашим чудесным почерком, она непременно уйдёт по хорошей цене, так что я добавлю сверху ещё сто монет. Я попрошу Вас через десять дней ещё раз прийти сюда, чтобы я смог рассчитаться с Вами.

[4] 宣纸 xuānzhǐ — сюаньчэнская бумага, сюаньчжи. Делалась из коры птероцелтиса, рисовой соломы или бамбука. В древности предназначалась для каллиграфии и живописи. 

Ци Янь кивнула и убрала рукопись в дорожную сумку. Успев убедиться в мягком и добром нраве Ци Янь и видя, как просто она была одета, хозяин лавки рукой остановил её.

— Господин цзюйжэнь, можно ли Вас на пару слов?

Они отошли в тихое место.

— Прошу Вас простить дряхлого старика за то, что сейчас он скажет слова, которые ни в коем случае говорить не следовало, — шёпотом начал хозяин лавки. — Цены на жизнь в столице полностью отличаются от цен в тех местах, где Вы бывали прежде. До экзамена остаётся ещё несколько месяцев. Серебро будет требоваться Вам везде и постоянно: для встреч с друзьями, покупки еды, одежды и даже четырёх драгоценностей рабочего кабинета. Если Вы достигнете успеха на грядущем весеннем экзамене, Вам также придётся заплатить чиновнику, который доставит Вам результаты, как минимум один лян наградных. Дряхлый старик понимает, что Вы считаете ниже своего достоинства заниматься торговлей, но ведь не зря говорят, что «предупреждён — значит вооружён»?

Ци Янь кивнула:

— Слова почтенного господина не лишены смысла.

Хозяин лавки продолжил:

— Как насчёт того, чтобы взять псевдоним или использовать какое-нибудь прозвище? Хорошо заверните Вашу работу и принесите её в нашу небольшую лавку. Не стану от Вас скрывать, многие учащиеся, попавшие в ту же ситуацию, что и Вы, поступали таким образом. Эта книжная лавка существует вот уже сто с лишним лет и за это время заработала превосходную репутацию. Не имеет значения, какую должность Вы займёте в будущем, дряхлый старик готов поклясться, что ни единая живая душа не узнает об этой ситуации. Господину цзюйжэню абсолютно не о чем волноваться.

— Ваш покорный слуга высоко ценит [5] заботу почтенного господина. Позвольте мне некоторое время подумать над Вашим предложением. Я дам Вам ответ через десять дней, когда приду занести книгу. 

[5] 心领 xīnlǐng — (вежл.) высоко ценю (вашу любезность, но вынужден отказаться) (отказ от подарка, приглашения).

— Хорошо-хорошо-хорошо. Дряхлый старик проводит Вас.

— Почтенный господин, прошу Вас, не стоит.

***

Во дворце Ганьцюань [6] в полночь раздался крик. Стороживший вход в императорские покои Сыцзю распахнул двери и молнией бросился внутрь. 

— Ваше Величество!

[6] 甘泉宫 gānquán gōng — «дворец Сладкого родника». Один из походных дворцов, возведённых во времена династии Цинь. Позже был расширен императором У-ди. Со временем стал политическим центром Чанъани и важной летней резиденцией императора. Императоры У-ди, Сюань-ди и Юань-ди регулярно посещали дворец и в течение лета управляли государственными делами оттуда. Во дворце также проводились ритуалы жертвоприношения.

Наньгун Жан сидел на императорской кровати, тяжело и часто дыша. Сыцзю опустился на колени перед пологом и тихо спросил:

— Ваше Величество, Вам приснился кошмар?

Медленно выдохнув, Наньгун Жан стёр своим широким рукавом капли пота со лба. 

— Сыцзю…

— Ваш слуга здесь.

— Скорее пригласи сюда главу ведомства астрономии и календаря.

— Слушаюсь.

Полшичэня спустя мужчина средних лет в лунно-белом одеянии, на подоле которого были вышиты Большие Ковши, вошёл в императорские покои и опустился на колени перед пологом кровати.

— Глава ведомства астрономии и календаря Го Цинлю явился на аудиенцию к Вашему Величеству.

— Сыцзю, найди ему место.

— Слушаюсь.

Сыцзю принёс для Го Цинлю небольшую скамью и затем тактично покинул покои. 

Ярко-жёлтый полог разделял присутствующих в комнате. Наньгун Жан прямо сидел на императорской кровати; его фигура смутно проглядывалась за плотной завесой. 

— Нам… приснился сон.

— Ваш презренный подданный внимательно слушает.

— Нам снился странный зверь. Гонимый попутным ветром, он верхом на облаке прибыл сюда. Он на мгновение остановился над Запретным городом, прежде чем одним чихом убить всю дворцовую стражу и направиться к Нашим личным покоям. Он распахнул окна и устремил на Нас свирепый взгляд своих огромных глаз. Во сне Мы оказались прикованы к драконьей кровати, не в силах пошевелиться. А его рычание заставляло Нас содрогаться в ужасе.

Наньгун Жан крепко сжал кулаки. Ужас, который он испытал во сне, проник в самые дальние уголки его души, добрался до самого мозга костей и наотрез отказывался отступать.

— Дорогой сановник, этот сон… что он означает?

Подобрав полы одежды, Го Цинлю опустился на колени. 

— Могу ли я узнать у Вашего Величества, как выглядел тот зверь?

— Это был четырёхлапый зверь с леопардовыми глазами размером с доу [7], телом похожий на цилиня [8], однако вместо чешуи его туловище покрывала бурая шерсть длиною в полчи [9]. У него на голове находилось два острых рога, а из пасти торчали острые клыки…

[7] 斗 dǒu — мера сыпучих и жидких тел, равная 10 шэн, около 10,35 литра.

[8] 麒麟 qílín — сказочный зверь, изображаемый в виде однорогого оленя, покрытого чешуёй: согласно легендам отличается добротой и бережным обращением со всеми видами живой природы, является предвестником счастливых событии, дарует детей бездетным супругам; когда показывается людям, то этим предвещает появление гениального исторического деятеля.

[9] Около 16 сантиметров.

— Ваше Величество только что сказали, что странный зверь передвигался верхом на облаке. Какого цвета оно было?

— Чёрного. Время от времени из него доносились раскаты грома. 

Го Цинлю ударил челом о пол, а затем громко и чётко сказал:

— Поздравляю, Ваше Величество, этот сон — предзнаменование огромной удачи!

Наньгун Жан отдёрнул полог кровати и босиком подошёл к Го Цинлю.

— Дорогой сановник, встань и подробно расскажи обо всём. Тот зверь выглядел таким злым и опасным. Как это может быть счастливым предзнаменованием?

— Ваш подданный никогда не слышал о звере, которого описали Ваше Величество, однако можно с уверенностью сказать, что это не был цилинь или золотой дракон. К тому же, Ваш подданный спросил Ваше Величество о цвете облака, на котором летал тот зверь. Ваше Величество ответили, что оно было чёрного цвета. 

— Верно.

— Ваше Величество — истинный дракон [10], Сын Неба [11], по праву занимающий императорский престол. Приснись Вам золотой дракон или цилинь, это был бы уже совсем другой разговор. Древнее изречение гласит: цилинь удерживает власть, золотой дракон дарует почитание. Если бы во сне Вашего Величества один из этих зверей заполз к Вам под кровать, это бы означало, что кто-то вскоре отнимет у Вас власть, — едва упомянув это, Го Цинлю снова опустился на колени. — Прошу Ваше Величество простить за преступление. Ваш презренный подданный лишь пересказывает основы искусства толкования сновидений.

[10] Золотисто-жёлтый дракон с пятью когтями на лапах служил символом императорской власти. Некоторые легенды гласят, что настоящий император рождался с родинкой в форме дракона.

[11] 天子 tiānzǐ — один из титулов правителей в культурах Великой Степи, использовался императорами Китая и Японии. Правитель с титулом «Сын Неба» считался обладателем пространства (земли) и времени (календаря и наименований лет). Для поддержания связи с Небом правитель должен ежегодно чествовать его на специальной церемонии, проводить которую разрешалось лишь ему одному.

— Вставай. Продолжай говорить.

— Слушаюсь. Хоть этот зверь и выглядит свирепым, в нём нет ни капли благородной крови. Он ни за что не сможет выстоять против драконьей мощи Вашего Величества, Сына Неба, и будет вынужден преклонить голову. Этот странный зверь летает на чёрном облаке, в котором содержится сила грома; он непременно станет помощником Вашего Величества. Ваш подданный осмелится сделать вывод, что в скором времени выдающийся талант, не имеющий себе равных, поступит в услужение к Вашему Величеству.

— А? Это действительно так?

— Ваш подданный не посмел бы сказать Вам первое, что придёт в голову.

— Можешь идти.

— Слушаюсь.

Наньгун Жан вернулся в кровать, однако тревога и чувство незащищённости так и продолжали терзать его сердце. Страх, который он испытал во сне, был слишком реальным. Он никак не давал ему успокоиться.

— Выдающийся талант, не имеющий себе равных? Может ли быть, что выдающийся талант примет участие в этих дворцовых экзаменах?

Несколько дней назад он получил тайное сообщение: Лу Цюань намеревался сдать военные полномочия после того, как Лу Боянь сдаст экзамены и получит должность. Эта новость не могла не обрадовать его.

Тем не менее…

Лазутчик, которого он направил в поместье главного воеводы, также сообщил в отчёте, что после того как Лу Цюань провёл секретный разговор со своими советниками, он вызвал к себе второго сына, Лу Чжунхана. 

Выйдя из кабинета, Лу Чжунхан едва ли мог сдержать радость. Второй сын семьи Лу был простым человеком, не имевшим особых амбиций. Какое событие могло настолько обрадовать его? 

Что-то свирепое и жестокое промелькнуло в глазах Наньгун Жана. Не так давно один из императорских телохранителей явился к нему с отчётом: второй молодой господин поместья главного воеводы регулярно посещает поместье принцессы. Может ли быть?..

Автор хочет что-то сказать:

Сегодняшнее обновление~ Спасибо всем огромное.

В следующей главе состоится первая встреча Цзиннюй и Ци Янь. Кроме того, в главах 22, 23, 24 они уже поженятся. Любовь наступит уже после свадьбы. Прошу вас иметь это в виду~

Прошу вас рассыпать цветы и добавить работу в коллекцию~ Спасибо, что читаете.

Примечание переводчика:

[8] Цилинь:

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 16. Безумная отеческая любовь [1] рождает тёмные заговоры
Глава 15. Но надо признаться, сейчас на моей душе печали печать [1]
Глава 14. С разгадки странного сна начинает проявляться звериная сущность
Глава 13. В результате ошибки вторая дочь оценивает веер
Глава 12. Подаренная рукопись нечаянно сеет причину и следствие
Глава 11. Заведя друга, начать постепенно укреплять свои позиции
Глава 10. Ещё осталась капля доброты в душе, что горечью и злобой была поглощена
Глава 9. След былой жизни [1] смыт. Ливни размыли, ветер размёл вместе с землёй этот след [2]
Глава 8. В огне Нирваны [1] искупаться, чтобы взыскать кровавый долг [2]
Глава 7. Но не знала она, что дом родной разрушен и умерла семья
Глава 6. Порядок в стране четырёх морей [1], разлад между государем и подданными
Глава 5. Путь иноземцам показали, в степь нагрянула беда
Глава 4. Неудавшееся подношение девочки становится предзнаменованием беды
Глава 3. Ниспосланный свыше чудесный дар укрощает драгоценную лошадь
Глава 2. Юношеская дружба скрепляется узами анд
Глава 1. И вот так красивую девочку сделали мальчиком
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.